HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Verseghy Ferenc művei
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN
Horváth János – Verseghy Ferencnek
Veszprém, 1821. november 9.
Felelt. 25. 9br. 1821.*
[Verseghy Ferenc autográf, tintával írt bejegyzése.]

Igen Tisztelendő Úr
Kedves Uram Bátyám!
Badacsonyba költözvén a’ sovány szüretre, előre minden rendeléseket megtettem volt, hogy Pesti Vásárra az Ért. IVdik kötettye felküldessen, ammint az oda tartozó exemplárok fogyatkozás nélkűl – a’ Budaiakkal eggyütt, mellyeket Sághy Barátunkhoz igazítottam – Eggenbergernél le is tetettek: annakokáért, ha mindeddig Sághyhoz át nem küldöttek volna*
[…]na [Átírással javítva.]
is, bizonyosan az említett Pesti Könyvárosnál hevernek; talállyon valamelly módot Kedves Uram Bátyám, hogy azokat kézhez vehesse. E’ nyalábban mind Uram Bátyám’ számára, mind Sághyéra eggy levél van letéve.
A’ Szerémi asszú szőllő bornak foganattyát megértvén Kedves Uram Bátyám’ levelébűl ’s szívembűl ohajtván, hogy a’ jó szívü Osziczkynét, az én Barátom hű dajkáját, az Isten tovább is éltesse: eggyetlen eggy buteliámot is elküldöm Tiszt. Ángyán János Veszprémi Predikátor Úr által, ki Feleségével eggyütt Kedves Uram Bátyámnak tiszteletére készűlt. T. Balassa Secretárius Úr is eggyet ígért, de őtet inasom nem találta otthon; annak elküldése tehát más korra marad.
Szőlőmben a’ bújtást, döntést elvégezvén hétfőnn szerencsésen haza érkeztem, ’s tegnap megmeg*
m[.]gmeg [Átírással javítva.]
a’ műhelyhez ültem: a’ jövő esztendőbéli első kötetbűl, mikor megjöttem már három árkus correctúrát találtam, és ez volt a’ legelső dolgom. Hát ebben nem készíttë Uram Bátyám valamelly műdarabot? –
A’ Lexiconnak revisiójához is a’ jövő hétenn – mivel Kis Fer. Úr, ki Uram Bátyámat szívesen tiszteli, már*
[.]ár [Átírással javítva.]
zsémbelységébűl egészen helyre állott – szívvel lélekkel hozzá fogunk. Azonn vagyunk tudni illik, hogy azt F. T. Hornyik Urnak, ki annak elsősegéllését megigérte, még életében közre bocsáthassuk.
A’ Pátriarcha’ munkáját, ha eddig valaki által el nem küldetett, Tiszt. Ángyán*
[.]ngyán [Átírással javítva.]
Úrra lehet bízni; valamint Wagner Phraseologiájának, mellybűl nálam csak a’ Z z z árkus van meg, a’ folytatását is, ha készen van. Csudálom, hogy e’ jeles munkának kiadásánn a’ Typographia szorgalmatosabban nem dolgozik.
Többnyire szívembűl ezerszer csókolván Kedves Uram Bátyámot
maradok
Veszpr. Nov. 9 dikén 1821.
változhatatlan baráttya
Horváth mk