HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Verseghy Ferenc művei
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN
Verseghy Ferenc – Horváth Jánosnak
h. n., 1819. június 13.
Die 13. Junii 1819. felelet H. Kanonok Urnak Levelére de dato 31. Maji.

Fő Tisztelendő Kanonok Úr! Májusnak 31. napjánn hozzám igazított böcsös levelét a’ Szógyűjteménynek*
a’ <szószámlálásnak> |Szógyűjteménynek| [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
új nyalábjával eggyütt csak Juniusnak 13. napjánn vettem; ’s mivel magát Fő Tiszt. Urat már*
már <..>
több héttűl fogva nyiltt karjaimmal és érzékeny szívdobogással várom,*
és <sz> érzékeny szívdobogással <vártam> |várom| [Betoldás a törlés fölött.]
meg nem nyerhettem magamtúl, hogy fel ne kiáltsak: nil mihi rescribas attamen; Ipse veni! Aggódásom mindazáltal ismét megenyhűltt, mikor láttam, hogy Májusnak 31. napjánn azt igéri Fő Tiszt. Úr, hogy két het múlva hozzánk lerándúl: mert így már holnaptúl fogva megmeg minden óránn várom.
Hogy az Egyházi Magyar Ékesenszóllásrúl*
Ékesenszóllás<nak>|rúl| [Betoldás a törlés fölött.]
való Tanácskozásim tetszenek, azonn bizonnyára különösen örvendek, és Fő Tiszt. Kis Ferencz Urnak irántok tett itéletét nagyra böcsűlöm és szívesen*
és |szívesen| [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
köszönöm. Ügyekezek, még élek, tehetségem szerint olly hasznot hajtani, melly a’ tiszta Religyiónak*
Religyiónak <előm>
előmozdítására, Hazánknak dücsősségre, és nyelvünknek csinosítására szolgállyon. De bezzeg! a’ bold. Gróf Festetics György Úrnak tiszteletére emeltt Oszlop is elborította szívemet az Orator iránt való indúlatos tisztelettel és érzékeny örömmel. A’ keresztény*
keresztény <P>
Filozofusnál, a’ ki belőlle mindenütt kellemetesen kitündöklik, nem ösmerek e’ világonn nagyobb és dücsősségesebb emberi méltóságot. Adgyanak az Egek*
Egek <.>
Keresztény Hazánknak több íllyen Bölcset,*
íllyen <oszlopot> |Bölcset| [Betoldás a törlés fölött.]
azokot pedig, a’ kikkel már bennünköt megajándékozott, tartsa meg sokáig, felette sokáig, és áldgya meg erővel, egésséggel, tág tehetségkörrel,*
egésséggel, |tág tehetségkörrel,| [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
a’ munkálkodásban állhatatossággal.
A’ meghívást az Egyházi Értekezésekben való öszvemunkálkodásra tisztelettel és köszönettel olvastam, és szíves örömmel elfogadom; sőt ezen ügyekezetet*
elfogadom<,> ; sőt |ezen ügyekezetet| [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
magamban úgy tekintem, mintha saját egész boldogságom és dücsősségem tőlle*
tőll[.]<…> [Átírással javítva.]
függne. A’ Jelentésbűl láttya a’ világ a’ nemes czélt, felséges szándékot, láttyák a’ Lelki fő Pásztorok az egyébkép megszerezhetetlen és a’ mostani üdőkben mégis olly elkerűlhetetlenűl szükséges*
czélt, |felséges szándékot,| láttyák a’ <F> Lelki fő Pásztorok az egyébkép megszerezhetetlen |és a’ mostani üdőkben mégis olly elkerűlhetetlenűl szükséges| [Betoldások a lap szélén és a lap alján, korrektúrajelekkel.]
lelki hasznokot, láttya a’ Papságnak tudományszerető egyszersmind és nemes szívű része a’ bő aratásra való alkalmatosságot, és így*
alkalmatosságot, |és így| [Betoldás a sor fölött.]
lehetetlennek*
[..]hetetlennek [Átírással javítva.]
tartom, hogy az ügyekezet hangos helybenhagyással, keresztény buzgósággal, és édes örömmel*
örömmel <el>
ne fogadtasson. Amen!!!
Most már engedgye meg Fő Tiszt. Kanonok Úr, hogy utolsó levelében ejtett ezen szavairúl:
eltökéltem magamban, hogy én, a’ mennyire cselekedhetem, a’ küldendő darabokat kedves Uram Bátyám példájához igyengetem.
gondolatimot nemes és irántam nagyon kegyesen érző szíve’ elejébe terjesszem.*
kegyesen <ge> érző szíve’ elejébe terjesszem. <Legyen a’ mi fő ügyekezetünk az Egyházi Értekezéseknek ennél közönségesebb ennél kész olly közönséges>
A’ mi fő ügyekezetünk legyen az, hogy az Egyházi Értekezések, kivált elejénte, a’ melly közönségesebben*
közönségesebben <csak>
emberiképen csak lehetséges, és minden legkisebb részeskedés nélkűl, szerencsésen elterjesztessenek, és megkedveltessenek. Ennek Scyllája, kivált azoknál, kik a’ Tiszta Magyarságnak előmenetelét buzgóbban, és bizonnyara nem helyes okok nélkűl kivánnyák, az volna,*
volna, <ha>
ha a’ Tudományos Gyüjteménynek helybenhagyhatatlan példája szerint Fő Tiszt. Úr nyilván az ajánlaná, hogy a’ beküldendő munkáknak nyelvkorcsait, és orthographiabéli tarkaságait szentűl meghaggya: Charybdisse pedig az, ha nyilván kimondaná, hogy e’ fogyatkozásokot a’ beküldendő darabokban megegyengeti. Hallya meg Fő tiszt. ez iránt szívemnek érzeménnyeit, és tegyen azutánn róllok bölcs itéletet.
Ha talán szó történne*
történ[…] [Átírással javítva.]
mindgyárt az első kötetben a’ Magyar nyelvrűl, úgymint az Egyházi Értekezéseknek vehiculumárúl, és ennek regularitássa és magosabb csínosítása a’ munkálkodó Tagoknak ajánltatna; nem mondom, hogy Grammaticámrúl és kivált Feleletemrűl mellesleg eggykét jó szót nem lehetne, vagy talán – meggyőződésbűl, nem pedig negédbűl mondom, kellene is ejteni; a’ nélkűl mindazáltal, hogy azokbúl valamelly, bármelly kis erőltetést is*
erőltetést is <gyaníttathasson>
gyanítani lehessen.
Ez meglévén, mihelyt Fő Tiszt. Úr saját darabocskáiban, és egynehány*
egynehány <egyéb>
Tagok, kik Fő Tiszt. Úrral szorosabb ösmeretségben vannak,*
ösmeretségben |vannak| <..> [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
Grammaticámmal pedig és Feleletemmel nagyob részént és meggyőződésbűl eggyet értenek,*
meggyőződésbűl <megeggyeznek> |eggyet értenek| [Betoldás a törlés fölött.]
megmeg saját munkáikban a’ nyelvnek és írásnak az én princípiumaim szerint való rendbeszedésére és szépítésére jó és, ammint bizonyosan tudom, felette fontos tekíntetű példákot adnak: eggy csöppet sem kételkedek, hogy a’ többi Tagok is munkáimot előveszik, gondosabban olvassák, és azonn lesznek, hogy vagy gyarlóságbúl imitt amott ejtett hibáimot*
ejtett <vélekedéseimet> |hibáimot| [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
köz haszonnal megegyengetik, vagy hosszas nyomozásim által kifeszegetett nyelvreguláimot hűven követik.
Egyébaránt, ha Fő Tiszt. Úr a’ beküldendő darabokban a’ szarvasabb nyelvhibákot saját bölcs ítélete szerint megegyengeti, a’ nélkűl hogy ezen egyengetésrűl akár a’ competens Taghoz*
akár |a’ competens Taghoz| [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
írtt levélben, akár magában a’ nyomtatott könyvben legkisebb emlékezetet tegyen; ezt, reménylem, eggy okos Író sem fogja rossz néven venni. Illy gazdálkodással és kímélléssel előre küldvén az Egyh. Értek.bűl*
gazdálkodással |és kímélléssel| előre küldvén |az Egyh. Értek.bűl | [Betoldások a lap szélén, korrektúrajellel.]
egynehány darabot, közre bocsáttyuk majd az Egyházi szókönyvet is, mellyben mindenik*
mindenik <s>
Magyar Szórúl sőt szókötésrűl is*
Szórúl |sőt szókötésrűl is| [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
különösebben tanácskozunk. Ehhez járúl végtére Wagner’ Phraseologiája, mellynek felénél több már, a’ mi ki van nyomtatva, ’s mellyben principiumaim szerint vannak mind a’ Magyar szavak, mind ezeknek kötései, mikor a’ Deák mondásoknak értelmét kifejezik. Így lassankint gutta cavabit lapidem, non vi, sed saepe cadendó,*
cadendó [!]
és üdővel, ha én meg nem élem is, a’ naspolya is megérik; csak az irígységnek ne adgyunk táplálékot, se a’ pártoskodásra alkalmatosságot. Én részemrűl tökélletesen megelégszek avval, hogy egynehány jobbak és bölcsebbek munkáimot meg nem vetik, sőt*
munkáim<mal megelégszenek> |ot meg nem vetik|, sőt <a’ közönséges appl> [Betoldás a törlés fölött és a lap szélén, korrektúrajellel.]
ezeknek helybenhagyása nélkűl a’ többi községnek közönséges dücsőítésétűl még rettegek is, mint bizonyos jelétűl annak, hogy messze vetettem a’ kalapács’*
kalapács’ <..>
nyelét, mikor magamnak előre illy koporsóverset írtam:
A’ sors elfojtván zöld rügyét,
Sírjában kezdi életét.

A’ 103. Zsoltár szerint Alcaicumokban*
szerint |Alcaicumokban| [Betoldás a lap alján, korrektúrajellel.]
költött ódámot Az Istennek Felségérűl és Jóságárúl im’ ide függesztem. Megtartottam én ebben a’ Lebanon, és a’ Lívjatan nevekben a’ Zsidó*
Zsidó <sz[..]>
hangokot. Az utóbbikrúl olvastam fogságomban eggy Hiberniai Püspöknek Útazásában szép dolgokot, mikor eggy elhaltt tengeri állatnak több mértföldnyi hosszaságú és kerűletű testét megírja, mellyet, ha*
ha <nem hibá>
jól emlékezek, szemeivel látott, és Livjatannak tartott. Ha helyben haggya Fő Tiszt. Úr, elmegyek Ő Excellentiájához, Gróf Almássy Pál Úrhoz, ’s elkérem tőlle, hogy az Író szavait kivonhassam,*
tőlle, |hogy az Író szavait kivonhassam,| [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
e’ könyvet: mert a’ szerencsétleneknek Ő méltóztatott Bibliothecájábúl olvasás végett könyvekkel kedveskedni. Az Isten áldgya meg érte!
Az Egyházi Szókönyvnek készítgetésével hátra maradtam eggy keveset, részént mivel keresztcsontomot az ülésben majd eggy egész hétig fájlaltam, részént*
keveset, |részént mivel keresztcsontomot az ülésben majd eggy <…> egész hétig fájlaltam, részént | [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
mivel a’ M. Bibliának új nyomtatásárúl*
Bibliának <kijobbításárúl> |új nyomtatásárúl| [Betoldás a törlés fölött.]
gondolatimot ama’ tetemes hibákkal eggyütt, mellyeket mindgyárt a’ Genesisnek első öt vagy hat Részében*
Részében <találtam>
mind a’ nyelvre, mind az értelemre nézve találtam, okokkal megerősítve felírni, és Ő Excellentiájának az Érseknek, ki most Megyéjét látogattya,*
látogattya, <me>
végső megválasztás végett elküldeni elkerűlhetetlenűl szükségesnek ítéltem. Kicsoda szenvedhesse meg csak a’ IV. Rész előtt álló Synopsisban is ama’ helytelen Magyarságot, melly az Istent Enoch’ nemzőjének mondgya. Ő Excellentiája azt felelte, hogy írásimot*
hogy |írásimot| [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
Egerben két Kanonok Úrnak megitélés végett átadta, és Úr’ napja utánn, a’ mit végezni fog velem közli. Ha e’ Fő lelki*
Fő |lelki| [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
Pásztor jegyzésimet*
Pásztor <értekezésimet> |jegyzésimet|
helyben haggya, és azt, hogy ezeket részenkint az Egyházi Értekezésekben előre közrebocsássuk, megengedi. Fő Tiszt. Úrnak eggy kis szolgálatot az Exegesisben is tehetek.*
Úrnak <ezekkel is szolgálni fogok> |eggy kis szolgálatot az Exegesisben is tehetek.| [Betoldás a törlés alatt, korrektúrajellel.]
Próba gyanánt ide függesztek eggy*
eggy <..>
jegyzést.
Genesis*
Genesis <O>
C. 1. 2. 6. Quod Káldy erősség compellat, in Hebraeo רָקִיעַ*
רָקִיעַ[A szó jelentése: ’szilárd (boltozat), ég’. Parlagi Gáspár olvasata és fordítása.]
nominatur, quod expansum etc. Vide in manuscriptum.
Bocsásson meg Fő Tiszt. Úr hosszas alkalmatlanságomnak, és ne*
és |ne|
tulajdonítsa azt, kérem, egyébnek, hanem ama tellyes*
tellyes <..>
bizodalom és ellentállhatatlan indúlatosságomnak, mellyel eszemet, szívemet, lelkemet Fő Tiszt. Úrnak barátságos ölébe kiontani esengek. Csókolom szép lelkét és jó szívét ezerszer és vagyok*
vagyok <…>
F. T. K. Urnak örök tisztelője. V. F.