Angolból, lord Byron után.*
George Gordon Noel Byron angol költő Lines Inscribed Upon A Cup Formed From A Skull (1808) című költeményének fordítása.
Ne rettegj! el nem tűnt eszem;
Élők közt ritka koponya,
Mellyből, miként belőlem itt,
Nem ömlik ízetlen soha.
Szerettem, ittam, éltem, és
Haltam, mit a’ sors rád is szab;
Tölts-meg ’s ne félj megbántani,
A’ féregszáj még undokabb.
Jobb serlegképen hordanom
A’ tüzitalt, melly istenít,
Mintsem táplálnom föld alatt
A’ férgek’ nyálkás fajzatit.
Hol egykor elmém tündökölt,
Most másokét ébresztem én:
Bornál jobb pótlék nem lehet
Az eltűnt agyvelő’ helyén.
Míg bírsz, igyál! Ha mint magam
Elhaltatok mind, majd kiment
Sirodból is más nemzedék,
’S veled szintén örvendhetend.
’S így míg az élet’ napjain
A’ fők olly gyakran ártanak,
Portól ’s a’ férgek’ éhitől
Megmentve tán még hasznosak.
Lukács Móricz.