HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Magyar írók levelezése
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN
Verseghy Ferenc – Horváth Jánosnak
h. n., 1820. november 1.
Die 1a Novemb. 1820. Felelet Főtiszt. Horváth Kanonok Úrnak!

Főtiszt. Apátur és Kanonok Úr! K. D. jó Barátom!
Hozzám de dato 11. Oct. igazított böcsös Levelének fő pontya a’ Censúrába küldött írásokot illette. Erre tehát a’ mi kedves Sághy Barátunkot azonnal felelni késztettem. Én az egésségemmel bajlódok; mert az ősznek kezdetétűl fogva naponkint jobban érzem, hogy vén gyomrom erőtlenedik. Akármit egyek, bármelly gyenge és kevés is legyen, a’*
a’ <gyomrom>
köszvény úgy rágja gyomromot és beleimet, hogy a’ munkára nem csak dél utánn, hanem még estve és éjszaka is alkalmatlanná tesz és álmomot majdnem hajnalig szünetelen háborgattya. Szegény Ossitzkyné kifogyott volt már minden házi orvoslásaibúl, ’s az Udvari Orvost hozta nyakamra. Ez eggy Purgátió utánn*
Ez |eggy Purgátió utánn| [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
tellyességgel azt kívánta, hogy legalább az ebédnek végénn naponkint eggy pohár tiszta*
tiszta <.>
bort igyak, és*
és <.>
ha lehet, az aranyér miatt fejéret; ’s minekutánna nagy nehezen rá állottam, pilulákot is rendelt, mellyekkel azonnal élnem kell, mihelyt gyomromban, köszvényt érzek. Második hete már, hogy így élek, ’s Istennek hála! a’ pilulákra csak háromszor szorúltam. De tegnap előtt még is nagyon elővett a’ bajom, úgyhogy éjszaka fel kellett szegény Ossitzkynénak kelni, noha maga is csak lézeng.*
<talán inkább félelembűl, mint szükségbűl; mert mihelyt csak árnyékát érzettem a’ rágásnak, azonnal bevettem. Azóta tapasztaltam azt is, mivel magamra jobban figyelmeztem, hogy <a> gyomromot a’ nedves hideg, és a’ víz, mellyet ebéd utánn és estve mindeddig inni szerettem, sőt még a’ tejes kávé is leghamarább megragadgya.> |De tegnap előtt még is nagyon elővett a’ bajom, úgyhogy éjszaka fel kellett szegény Ossitzkynénak kelni, noha maga is csak lézeng.| [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
Szegény Báró Fischer, az Egri Érsek Ő Excellentiája*
Szegény |Báró| Fischer, az Egri Érsek |Ő Excellentiája| [Betoldások a lap szélén, korrektúrajellel.]
is szinte illy bajban van; kihez nagy nehezen csak egyszer mehettem Pestre, hol vénségünknek gyengűléseit egymásnak megpanaszoltuk. Azonban senki az én változásomonn nem örűl jobban, mint Ossitzky, ki világosan mondgya, hogy engemet, mióta bort iszok, még egyszer jobban szeret, mint azelőtt.
Hogy munkácskáimmal megelégszik, Kedves B. Uram! azonn nagyon örvendek. Készen vannak már nállam*
nállam <Deli>
De Lillenek fordításai, az Ékesenszóllásbúl eggy egész Tanácskozás, és a’ Lexiconbúl is két ternio. Mihelyt hozzánk Veszprémbűl hiteles*
Veszprémbűl <biztonságos> |hiteles| [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
alkalmatosság érkezik, elküldöm.*
elküldöm. <Ha a’ Tanácskozás kelleténél hosszabb volna; tessen ketté osztani; és ha ez megtörténikë vagy sem? nekem tudtomra adni; mert ha fel nem osztatik, azonnal hozzá kell látnom folytatásához, melly már most több és több munkával fog járni; ha pedig felosztatik, a’ Lexiconnak több üdőt áldozok. Ennek megrostálásával és meghatározásával ne sokáig késsenek Kedves Barátim Uraim, mert ha egésségem nem hátráltat, véletlenűl lepem meg az Urakot az első Résznek végével. >
Szíves örömmel és barátságos megelégedéssel olvastam Főtiszt. Úrnak*
Úrnak <.>
serénykedését, és előre való gondolkodását*
gondolkodását <a’ beküldi>
az Értekezéseknek folytatása iránt. Az Isten segítse! adgyon erőt, egésséget, békességes tűrést, állhatatosságot hozzá. Mendelsohn’ czáfolásának, úgy látszik nekem, amaz Értekezés utánn kellene jönni, mellyel Főtiszt. Barátom Uram az uralkodó religyiónak ideáját akarja megfejteni. Ezen utóbbik az üdőknek mostani környűlállásai miatt kimondhatatlanúl szükséges: mert a’ Protestánsoknak ügyekezete már régtűl fogva oda czéloz, hogy egész Magyar Országot Calvinistának tegyék. Azért nevezik elejétűl fogva vallásokot Magyar vallásnak, majmozni akarván Angliát, hol a’ mostani fő vallás Angliai Ecclesiának*
Angliai<nak> |Ecclesiának| [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
neveztetik. De vajmi nagy gátot lehetne ügyekezeteknek vetni, ha amaz idéa mennél hamarább elterjedne, hogy a’ Catholica Religiót, noha az egész emberi nemzetnek boldogítására és öszvebarátkoztatására alkalmatos, lehet inkább*
Religiót <valóságos> |noha az egész emberi nemzetnek boldogítására és öszvebarátkoztatására alkalmatos,| <szükséges> |lehet inkább| [Betoldás a lap szélén és a sor fölött, korrektúrajellel.]
Magyar relígyiónak mondani, mivel Hazánkban a’ Magyar Constitútióval egyszerre született.*
relígyió|nak mondani|, mivel <…> Hazánkban a’ Magyar Constitútióval <melly be><szinte><besze><beszövetetett> egyszerre született.
Mikor Főtiszt. Barátom Uram tudtomra adván azt, hogy eggy Református Tudós eggy kézírást küldött be az Értekezések’ számára, azt kérdi tőllem, mi lehesen annak az oka, hogy a’ mi Paptársaink*
Pap[.]ársaink [Átírással javítva.]
a’ literatúrához keveset szítanak? eggy felette gonosz gondolat tűnt eszembe, melly noha valamennyi*
noha |valamennyi| [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
Papjainkra nézve általlyában nem igaz, csak foglal még is magában*
magában <sok sü>
eggy kis figyelmetességre méltó sükerességet. A’ heréltt Pudli tudni illik, nem fut a’ vad utánn.*
utánn,<hanem inkább vah> [Átírással javítva.]
Tagadhatatlan, hogy a’ Protestans Prédikátoroknál nagy ösztön akár a’ haszonhozó, akár csak a’ dücsősségszülő tudós munkálkodásra is a’ maradék. Előre láttyák ők, hogy fiaiknak sokat használ a’ jövendő világ előtt, ha azt mondhattyák, hogy attyok ez vagy amaz híres tudós férjfiú volt.*
volt. <…> [A fogalmazványban ezen a helyen 16, hurkos vonallal áthúzott, olvashatatlanná tett sor látható.]
A’ mi különösen a’ mi Értekezéseinket illeti, Tiszt. Szemes Urat,*
Urat, <ide>
az idevaló várbéli káplánt megkértem, hogy ösmerőssei közűl intse meg a’ tehetősebbeket, hogy küldgyenek Veszprémbe koronkint egyházi műdarabokot. Megigérte, hogy három Theologiæ Professort, kik különös jó baráttyai, levelek által megszóllít. Mélt. Kassai Püspökkel Cseh Úrral szerencsém lévén Ő Excellentiájának az Érseknek Kanonokjánál Főtiszt. Rajner Úrnál megösmerkedni, szó lett az Értekezésekrűl. A’ Kanonok Úr szemünkre hányta, hogy a’ Darabok alá a’ Szerzőknek neveit ki nem tesszük. Én erre olly sükeresen*
sükeresen <f>
megfeleltem, hogy mind a’ ketten megnyugodtak rajta. – De csak még is nagy stimulus volna, úgymond a’ Püspök, az öszvedolgozásra, ha a’ társaknak nevei kitetetnének. – Erre azt feleltem, hogy mindenik esztendő’ végénn, avvagy mindenik negyedik kötetben meg fognak az öszvemunkálkodó Társak neveztetni, a’ nélkűl, hogy a’ darabok, mellyeket mindenik beküldött, specificáltassanak. E’*
E’ <..>
beszélgetésbűl azt vettem én eszre, hogy*
hogy <…>
a’ gloria csakugyan nagy inger még is az öszvemunkálkodásra, és reméllem,*
és |reméllem,| [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
hogy azutánn, ha egyszer a’ nevek a’ 4dik kötetben kijönnek (a’ Protestansokéval eggyütt, kik műdarabokot küldöttek, csak többen felserkennek, mint eddig, az írásra. Egyébaránt nem félek én attúl, hogy a’ Veszprémi Értekezéseket a’ Protestánsok úgy elborítsák, mint a’ Tudom. Gyűjteményt, melly már eredetiképen is Protestans fajzat volt,*
Gyűjteményt |melly már eredetiképen is Protestans fajzat volt,| [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
mert mihelyt e’ veszedelmet egyébkép el nem lehetne kerűlni, a’ Veszprémiekenn áll, az Értekezéseket félbeszakasztani, mivel ők nyerték reá az engedelmet. A’ Protestansoktúl nem vesz be Főtiszt. Úr semmi ollyast, a’ mi a’ Catholica Anyaszentegyháznak*
Anyaszentegyházzal [Átírással javítva.]
hitével és rendtartásával meg nem eggyez: a’ többi pedig soha sem lessz olly számos, hogy az Értekezéseket elborítsák. Sőt mivel tudom, hogy a’ Protestans Prédikátorok és Professorok között sokan vannak, kik velünk kivált D. Török feleletének kiadása után*
velünk |kivált D. Török feleletének kiadása után| [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
a’ Rationalismus és Naturalismus ellen örömest öszveállának, és így a’ többiektűl elszakadnak, még azt is merem remélleni, hogy Ertekezéseink által e’ szakadás közöttük nagyon elő fog mozdítatni, a’ minek végét ama’ köz mondás igéri divide et vinces, és Krisztus’ szava: omne regnum etc.*
és |Krisztus’ szava: omne regnum etc.| [Betoldás a lap szélén.]
Hogy a’ Veszprémvölgyi Apáczamonostornak romladékit eggy derék képíróval rajzoltatta le Főtiszt. B. Uram, nagyon szeretem; mert Vignétünknek rajzolásával a’ műbírók meg nem akarnak elégedni. Az én Rikótim’ elejébe Kiss István, ki a’ kézírást tőllem kész pénzenn megvette, maga*
István, <mint> |ki a’ kézírást tőllem kész pénzenn megvette, maga| <Embert> [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
rajzoltott és metszette a’ képet és az alacsony haszonkeresetbűl felette gyáván:*
képet |és az alacsony haszonkeresetbűl felette gyáván;| [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
de én ennek hibáival semmit sem gondoltam; sőt a Herczegnek, mikor velem leczke gyanánt olvasgatta, és fordítgatta, a’ képre pedig fejét rázta, azt mondottam, hogy e’ kép is Rikóti’*
is <eggy ollyan> Rikóti’<nak>
munkája, és így a’ Poémához tartozik, mint eleven satyra. De az Értekezésekbe, hogyha nem remek, legalább*
legalább <tiszta metsz r>
helyes rajzolásokot és tiszta metszéseket kívánok, és velem eggyütt mindnyájan, kik ezen Értekezéseket nagyon böcsűlik. Jó volnaë az Egri*
Égri [A kezdőbetű átírással javítva.]
Érsektűl a’ híres Foccontrasti rajzolattyát történetével eggyütt elkérni?*
rajzolattyát |történetével eggyütt| elkérni? [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
Mikor Ossitzkynak olvastam: tous repetent sans cesse, vive le Dieu du vin! bele esett a’ szavamba: Et moi aussi!*
aussi! < Tiszteli és […]>
Tiszteli és öleli Fő tiszt. Urat szívesen; az Asszony pedig leányával eggyütt kezeit csókollya. Fiúnk, Istennek hála! súlyos betegségeinn átesvén, Bécsben várja már a’ Velenczei Patriarchát, hogy vele Olasz Országba mennyen. A’ Gasteini fürdőben inhideglelésbe esett. A’ Patriarcha tehát meg nem várhatván gyógyulását ott hagyta, és az oda való Plébánosnak gondviselésére bízta, kinek emberségét a’ mi Károlyunk nem győzi áldani. Kétszer járúlt volt*
Kétszer <vette> |járúlt volt|
már szegény Ifiú a’ haldoklók’ Szentségeihez; olly rosszúl volt. De az Isten kisegítette. Salzburgbúl írtt levelet de dato 11. Oct. azutánn pedig másodikot Bécsbűl de dato 18. Oct.
Kívánunk mindnyájan bő és jó fínom szüretet. Mély tiszteletem mellett*
szüretet. |Mély tiszteletem mellett| [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
csókolom kezeit Méltos. Veszprémi Püspöknek,*
Püspöknek, <..>
Főtiszt. Hornyik és Kiss Kanonok Uraknak kezeit. A’ többi Jóakaróimot és Barátimot szívesen ölelem és csókolom. Főtisztel. Barátom Urammal eggyütt, kinek még élek, vagyok változhatatlan tisztelője V. F.
NB. Tekintetes Trenka Úrnak megjött már a’ jubilatiója az Assessorságtúl; a’ másikot pedig a’ Censorságtúl várja. Tegnap Tiszt. Pater Tauchert temették el.