HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Magyar írók levelezése
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN
Verseghy Ferenc – Hornyik Jánosnak
[h. n.], [1819. december 20.]

Hornyikk Fő Tiszt. Apátur és Kanonok Úr!
Drága Jóakaróm!
Mind neve’ ünnepének,*
neve’ <napjának> |ünnepének| [Betoldás a törlés fölött.]
mind az új esztendőnek érkezése arra int engemet, hogy a’ mit az Úr Istentűl naponkint kérek, e’ kettős ünnepnek alkalmatosságával Fő Tisztelendő Úrnak*
Úrnak <200 különös>
levelem által különösebben tiszta szívbűl kívánnyam, a’ minőt csak*
minőt |csak| [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
jó lelkű Magyarhoz hasonló indúlatú Magyarban gondolni lehet. Az állandó egészség,*
egészség, <…>
a’ férjfias erejű hosszas élet,*
élet, <a’ tanácsadásra mindenkor>
a’ jónak előmenetelébűl származó édes öröm, és a’ mit egyebet*
a’ mit <Fő Tiszt. Úrnak> |egyebet|
nemes szíve még boldogságnak tart, mind ezeket nem csak ohajtom, hanem a’ mennyei Atyátúl*
[…]átúl [Átírással javítva.]
esdekelve kérem*
kérem <[…] meg Fő Tiszt. Úr>
Fő Tisztelendő Úrnak számára.
Neve’ napjának tőllem kitelhető dücsőítésére küldök eggy pár Zsoltárt, ammint azokot képzésem által felhevített szívem tollamba súgta. Vegye jó névenn Fő Tisztelendő Úr e’*
e’ <csekél>
lengeteg tiszteletet: a’ Poéták csak így képesek udvarolni. A’ 118. Zsoltárrúl azt írja Gerhauser a’ 25. old. hogy abban*
hogy |abban| [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
ugyan azon gondolatok adatnak minduntalan elő*
elő <…>
külömbféle fordúlásokban és kifejezésekben. A’ Poétát tehát, lehetetlen, hogy meg ne próbállya. Én azon különösen ügyekeztem, hogy a’ hol csak lehetett, a’ képeket megérzékenyítsem, a’ kifejezéseket megindulatosítsam. Hogy mind e’ Zsoltárt,*
mind <…> |e’ Zsoltárt| <folytatom> [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
mind a’ többieknek fordítását már szorosan, már szabadon folytatom,*
többieknek <Zsoltároknak> fordítását <mind> |már| szorosan, <mind> |már| szabadon |folytatom| [Betoldások részint a lap szélén, korrektúrajellel, részint az áthúzott szavak fölött.]
Fő Tiszt. Horváth Úr által már megigértem, most pedig ígéretemet ama’ versekkel*
versekkel <feje>
újjítom meg, mellyeket a’ 103. Zsoltár szerint*
Zsoltár |szerint| [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
énekeltem.

Még életem tart, tégedet Istenem!
buzgón dícsérlek; még vagyok, énekem
csak Téged’ áldgyon mind örökké!
Óh! ha dicséretimet kegyelmes
névenn veended, mint fog el engemet
a’ szent örömnek tűze!

Tartson meg Fő Tiszt. Úr alázatossággal kérem*
Úr |alázatossággal kérem| [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
Veszprémben hozzám mutatott Úri kegyelmében és szívességében: mert én a’ jó embereknek, a’ bölcs férjfiaknak, kik amazokkal eggy úton járnak, barátságos hajlandóságánál nagyobb és édesebb boldogságot nem ösmerek. Óh! ha mindnyájan illyenek volnánk! – Nem volna jó még is: mert így talán az eggyességnek örök hazájába nem is kívánkoznánk. Csókolom Fő Tiszt. Úrnak kezeit, ’s tellyes tisztelettel és szíves ragaszkodással vagyok, még élek
Fő Tiszt. Úrnak
alázatos szolgája.