HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Magyar írók levelezése
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN
Szentpéteri Éva – Szentpéteri Katalinnak
[Sajó]szentpéter, [1745 körül], április 10.
Címzés: Tekinttes [!] Nemzetes Szent Peteri Kata Aszszonak nekem kedve [!] Edes Ötsem Aszszonk igaz atyafisagos szeretel ajanlom
ludany
Edes Kedves Ötsem Asszony

Ajanlom igaz atyafisagos szeretel valo alazatos szolgalatomat kigyelmednek ezen sőregi ember valaszt az sogor uram levelejire nem vihetett mivel sem Szemere laszlo uram*
utána áthúzva és kivakarva: „ide”, és a következő sor elején újrakezdve
ide haza nitsen sem az urm*
az „a” betű kimaradt (uram)
ujvarosra*
utána kihúzva: „el”
tegnap ötsem uramal együt elmentek mely irant Kedves Edes Ötsem Aszszont atyafisagos kötelesegem szerint ezen tsekely levelem altal meg latogatnom es etzersmind tudositani kivantam Kedves Edes Ötsem Aszszont az Kis gedeonkarul semit sem halhatunk ha joban vagyone vagy nem az en Kalrimis [!] igen roszul volt de meg most sem derekasint vagyon az nagy hurut mijat ezel ajanlom magamat Kegyelmed meg tapasztalt atyafisagos szeretiben es mi*
a szókezdet utólag kivakarva, elkenve
maradok
Kedves Edes Ötsem Aszszonak
mig elek igaz atyafija
szolgaloja
Szentpeter 10 Aprilis
Szent peteri Eva


[utóiratszerűen, az oldal bal oldalára beszúrva:] az Kis gedeonkanak az uristentül alando*
a szó első betűje átírással javítva, eredetileg egy „s” betűt írt
jo egeseget fel nevekedest kivanok

[Utóirat a levél bal oldali margóján, hosszában:] Edes Kedves Ötsem Aszszony ezen embertül egy kosar almat küldötem gedonkanak minap azkit kütem ugyhalotam söregen marat

[Utóirat a lap verzóján:] ezen levelet Szakmari györgy uram szite most kűldőte ide meljet Kedves Edes Ötsem Aszszonak elkűdőtem