HUN–REN-DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Aurora. Hazai Almanach.
Elektronikus kritikai kiadás

TYNNICHOS.

Görögből.*
Decimus Magnus Ausonius ókeresztény latin költő XLIII., De Thrasybulo Lacedaemonio qui fortissime dimicans occubuit (Lacedaemoni Thrasybulusról, akit a legvitézebb harcban öltek meg) című epigrammájának szabad fordítása.

Thrasybulost holtan hozták Pitanába*
Az ókori Spárta északi kerülete.
a’ vérten,
Mély sebet ejte hetet rajta az argosi*
Argosz: Spártával ellenséges görög város.
kar;
’S mind elül. A’ véres tetemet máglyára helyezvén,
Tynnichos, atyja, imígy szóla felette az ősz:
„Sírjanak a’ gyávák; én, téged gyermek, a’ sírba
Könnyetlen teszlek – Sparta’ fiát ’s fiamat.”

Székács.
A megjelenést az Innovációs és Technológiai Minisztérium Nemzeti Kutatási Fejlesztési és Innovációs Alapból nyújtott támogatásával a Mecenatúra 2021 pályázati program finanszírozásában megvalósuló 141023 számú projekt tette lehetővé.