Szent Margit élete (1510)
(Margit-legenda)

(előző) << >> (következő)


148/1 ual juuenek zent margyt azzonnak

processionaliterl et infirmitatis diuturnitati testimonium perhibuerunt et Deo pro meritis virginis suae fidelis gratias cum oblationibus iuxta consuetudinem in testimonium exsolverunt. Virgoque haesitans prius in devotione firmata in gratiarum actione permanet usque hodie2 continua.

LV 33. c.

148/2 koporsoÿahoz  · es bÿzonsagot tevnek
148/3 ez beteg azzonyallatnak az ev regÿ
148/4 hozÿv korsagarol  · az vr istennek es  ·
148/5 halat adanak zent margÿt azzonnak
148/6 erdemert  · ayandokokkal tÿztesseg tete
148/7 lekkel zokaszerent  · es ez zvz ky elevzer
148/8 ketelkedÿk vala zent margyt azzon
148/9 nak zentsegerevl  · meg marada
148/10 es meg erevseÿteteek aÿtatossagban
148/11 es hala adasokban  · :  ·  · amen  · :  · : :  ·
148/12      
148/13 Esmeeg vala egÿ jffÿv  · kÿ lakozÿk

*Iuvenis quidam, nomine Petrus filius Vhank3 in hospitali Sanctae Elizabeth4 sub monte, qui dicitur Sancti Gerardi, eoque idem sanctus ibidem olim ab Hungaris tunc paganis lapidibus obrutus martyrium pertulerat, languens multo tempore decubuit. Hic audiens per merita virginis circa sepulcrum eius Dei beneficia ad sanitatem languentium pluribus exhiberi, ut potuit, se ibi fide plenus

*LV 34. c.

148/14 zent ersebet azzonnak ispitalyaban  ·
148/15 zent gelÿert hegÿe alat  · Mely hegÿ
148/16 azert mondatÿk zent gelyert hegenek
148/17 mert regen az hegÿnek alatta ev
148/18 letevt volt meg zent gelÿert az
148/19 kegÿetlen kemeny pogan magya
148/20 roktvl  · Azert mykoron ez jffÿv sok
148/21 jdeÿg fekevt volna az ispitalyban  ·
148/22 halla hog zent margÿt azzonnak erdeme mÿa
148/23 az ev koporsoÿanal betegegnek nagy
148/24 jo tetelek adatnak istentevl egessegre  ·
148/25 menere tehete meg zerze az beteek  ·
 

22: azzonnak: a szót utólag toldotta be a másoló a margóra 23: koporsoÿanal: az utolsó két betűt idegen kéz áthúzta

 

6: erdemert: a birtokviszony itt jelöletlen – 6–7: ayandokokkal tÿztesseg tetelekkel: a lat. oblationibus kettős megfelelése – 17–8: evletevt volt meg: a fordítás egyszerűsít (martyrium pertulerat) 21: az ispitalyban: a szövegkörnyezetből kiegészülő vonzat betoldása

1 A „szent Margit asszony koporsójához” (148/1–2) részletnek esetleg lehetett megfelelője a forrásban, vö. TössiL. LXIII: gangen zů dem grab der heiligen junkfrowen Sant Margreten. A bolognai szövegben többször hiányzik ez a fordulat a magyarral szemben (vö. a 151/18, 154/15 forrását).

 

2 A jelenre való utalás a magyar legendából hiányzik.

 

148/13–149/7: Bánk fia, Péter gyógyulásának történetéből a magyar legendában hiányzik az ifjú neve, Gellért halálának körülményeit pedig a LV választékos stílusával szemben természetes hangnemben adja elő.

Vö. még Lovas 1916: 326; 1939: 311; Deák 2005: 457.

 

3 A név variánsaira ld. J. V. XIII. 5: Banck; BorsL. XL: Banch.

 

4 Szent Erzsébet ispotály a Gellérthegy alatt a mai Rudas fürdő, a kereszteseké volt (Györffy 1973: 308).

(következő lap)


M. Nagy Ilona, Boda István Károly, Porkoláb Judit, Varga Teréz, 2012.