1803–1809 Aa |
1823 Ab |
1827-1828 C |
1829 C |
1831 C |
|---|---|---|---|---|
Ninon sieht dieses Blatt*
<Schrift> Blatt Ráírással javítva. und lächelt froh es*<sie> es Ráírással javítva. an!Vielleicht, o welche Götterlust –
Vielleicht drückt sie’s an ihre Brust!
Götter! laßt mir den*
<meinen> mir den Az áth. fölé írva. süssen Wahn,Das höchste Glück auf dieser Erde!*
Erde<n>! Az előtte található vonást nem tudjuk sem betűként, sem írásjelként, sem jelölésként értelmezni.
Und macht, daß ich dies Blatt jetzt werde.*
Betoldva egy többszörösen javítgatott sor alá: Und <lasst><jetzt> mich dieses Blatt jetzt werden. A dieses Blatt az áth. <meine Schrift> fölé betoldva.
| Ninon sieht dieses Blatt*
<Schrift> Blatt az áth. fölé írva. , und lächelt froh es an*eredetileg: lächelt <sie> áth., fölé <es> froh <an>; utána írva: es an.
Vielleicht – o welche Götterlust! –
Vielleicht drückt sie’s an ihre Brust.
Götter, läßt mir den süssen Wahn,
Das höchste Glück auf dieser Erde
Und macht, daß ich dies Blatt jetzt werde.*
Fölötte áthúzott sor: <Und laßt mich meine Schrift jetzt werden.>
| Ninon sieht dieses Blatt, und lächelt froh es an,
Vielleicht – o welche Götterlust! –
Vielleicht drückt sie’s an ihre Brust.
Götter, lasst mir den süssen Wahn,
Das höchste Glück auf eurer Erde,
Und macht, dass ich dies Blatt jetzt werde.
| Ninon sieht dieses Blatt, und lächelt froh es an;
Vielleicht, o welche Götterlust!
Vielleicht drückt sie’s an ihre Brust.
Götter, lasst mir den süssen Wahn,
Das höchste Glück auf eurer Erde,
Und macht dass ich dies Blatt jetzt werde.
| Ninon sieht dieses Blatt, und lächelt froh es an,
Vielleicht – o welche Götterlust! –
Vielleicht drückt sie’s an ihre Brust.
Götter, lasst mir den süssen Wahn,
Das höchste Glück auf eurer Erde,
Und macht, dass ich das Blatt jetzt werde.
|