1812 Aa |
1812 Aa |
1812 Ab |
1812 Aa |
1812 Ab |
1813 Aa |
1813/1815 Aa |
1830–1831 B |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
(Kitalálhatod kinek sírja mellett.) (Genius Loci apud Romanos hoc nomine culti.)
Vándor. Kit fedez e’ szent sír, név és jel nélkül. Örök díszt
Önte reá Chlóris (Flóra), ’s a’ csapodár Zephyrek
Nyájas csókjaikkal nyitogatják gyenge virágait;
’S Sylphek’ ’s Sylphídák’ népe seregli körül.
Génius. Jel ’s név, oh Idegen, nem kell e’ sírnek. Ha lelked
Tiszta, ne félj itten késni, de fuss, ha nem az.
| V. Kit fedez e’ szent sír,*
szent <sz> sír név és jel nélkül? Örök díszt Önte reá Chlórisz, ’s a’ csapodár Zephyrek
Nyájas csókjaikkal nyitogatják gyenge virágit,
’S Sylphek ’s Sylphídák népe seregli körűl.
G. Jel ’s név, oh Idegen! nem kell e’ sírnek. Ha lelked
Tiszta, ne félj itten késni; de fuss, ha nem az.
|
A’ Vándor. Kit fedez e’ szent sír, név és jel nélkül? Örök díszt
Önte reá Chlórisz, ’s a’ csapodár Zephyrek
Nyájas csókjaikkal nyitogatják gyenge virágit, papiliomas*
A Sylphek’ fölé írva, a lap tetején.
’S Sylphek’ ’s Sylphídák’ népe seregli körűl. papilio foemina*
A Sylphídák’ fölé írva, a lap tetején.
A’ Hely’ Geniusa. Jel ’s név, oh Idegen, nem kell e’ sírnak. Ha lelked
Tiszta, ne félj itten késni, de fuss, ha nem az.
|
Vándor. Kit fedez e’ szent sír, név és jel nélkül. Örök diszt
Önte reá Chlórisz, ’s a’ csapodár Zephyrek
Nyájas csokjaikkal nyitogatják gyenge virágit,
’S Sylphek ’s Sylphídák’ népe seregli körűl.
A’ Hely’ Geniusza. Jel ’s név oh idegen nem kell e’ sírnak. Ha lelked
Tiszta, ne félj itten késni, de fuss, ha nem az.
|
Vándor. Kit fedez e’ szent sír, név és jel nélkül? Örök díszt
Önte reá Chlórisz, ’s a’ csapodár Zephyrek
Nyájas csókjaikkal nyitogatják gyenge virágit,
’S Sylphek ’s Sylphídák’ népe seregli körűl.
A’ hely’ Geniusa. Jel ’s név, oh Idegen, nem kell e’ sírnak. Ha lelked
Tiszta, ne félj itten késni, de fuss ha nem az.
| A’ VANDOR.
Kit fedez e’ szent sír, név és jel nélkül? Örök díszt
Önte-ki rá Chlórisz ’s a’ csapodár Zephyrek
Nyájas csókjaikkal nyitogatják gyenge virágit;
’S Sylphek’ ’s Sylphídák’ népe seregli körűl.
GÉNIUSZ.
Jel ’s név, oh Idegen, nem kell e’ sírnek. Ha lelked
Tiszta, ne félj itten késni, de fuss ha nem az.
| A’ VÁNDOR.
Kit fedez e’ szent sír, név és jel nélkül? örök díszt
Önte-ki rá Chlórisz,1
Chloris eram, quae Flora vocor.
Ovid ’s a’ csapodár ZephyrekNyájas csókjaikkal nyitogatják gyenge virágit;
’S Sylphek’ ’s Sylphidek’ népe seregli körül.
A’ GÉNIUSZ.
Jel ’s név, o Idegen, nem kell e’ sírnek. Ha lelked
Tiszta, ne félj itten késni, de fuss ha nem az.
| Kit fedez e’ szent sír név és jel nélkül? Örök díszt
Önte ki*
Önte<->ki Utólag kihúzva. Flóra reá, s a’ csapodár ZephyrekNyájas csókjaikkal nyitogatják gyenge virágit,
S Sylphek’ s Sylphídák’ nyája seregli körűl.*
Az üresen hagyott sorban német nyelvű szedési utasítás.
Jel s név, o idegen, nem kell e’ sírra. Titokban
Tette a’ jót, s itt is szent titok őrzi nevét.
|