1810 Aa |
1810 Ab |
1810 Aa |
1810 Ab |
1811 Aa |
1830–1831 Aa |
|---|---|---|---|---|---|
szül. 1736. (den zweyten Tag von Ostern; er glaubte, dieser Tag sey das Jahr der 11. Apr. gewesen; welches leicht auszurehnen ist.) m.holt 24. Xbr. 1809.
Birtokomon eggy gyenge leány, és eggy*
<’s eg> és eggy magas asszony*A két aláhúzott szóhoz a szavak fölé írva német magyarázatok: [a gyenge fölött:] zartes, [a zartes fölött:] nicht schwaches, sondern junges; [a magas fölött:] hohes in sensu metaphoric[e].
Versengtek; – mellyem lángola mindenikért.
Annak zöld amarant és Szejnei rózsa virított*
A sor mellett német magyarázat: weil er ungarisch-französich neologizirte.
Messzére-illatozó szép haja’ fürtjei köztt:
Ennek arany fonadék nyúlt-el tunicája’ redőjin;*
A sor mellett német magyarázat: redő Falte. redős szoknya ein Rock mit viel Falten.
’S ákácczal-koszorús mitra fedezte fejét.
A’ kis selyp Csapodár eltűnt hamar: a’ deli szép nő
Sírom’ széléig bírta szerelmeimet.
A’ Csapodárt kiki tudja, ki volt. A’ Szentűl-kedvellt
Titkos hívei köztt hirdeti sírva nevem’.*
A sor alatt német magyarázat: Selyp Csapodár. Selyp (blæsus) weil seines Muse falsch (neologisierend) sprach.
| Birtokomon eggy gyenge leány és eggy magas Asszony
Versengtek. Mellyem lángola mindenikért.
Annak zöld amarant és Szejnei rózsa virított
Messzére illatozó szép haja’ fürtjei köztt;
Ennek arany fonadék nyúlt-el tunicája redőjén
’S gallyával koszorús mitra fedezte fejét.
A’ kis selyp Csapodár eltűnt hamar. A’ deli szép nő
Sírom’ széléig bírta szerelmeimet.
A’ Csapodár, kiki tudja, ki volt. A’ Szentűl kedvelt
Biztos hívei köztt hirdeti sírva nevem.
| Birtokomon eggy gyenge leány és eggy magas asszony
Versengtek; – mellyem lángola mindenikért.
Annak zöld amarant és szejnei rózsa*
rósza Sajtóhiba, em. virított
Messzére-illatozó szép haja’ fürtjei köztt.
Ennek arany fonadék nyúlt-el tunicája redőjin,*
redőjét Sajtóhiba, em.
’S ákácczal-koszorus mitra fedezte fejét.
A’ kis selyp Csapodár eltűnt hamar: a’ deli szép nő
Sírom’*
Síróm Sajtóhiba, em. széléig bírta szerelmeimet.A’ Csapodár kiki tudja ki volt. A’ szentűl kedvelt
Titkos hívei köztt hirdeti sírva nevem’.
| Birtokomon eggy gyenge Leány és eggy magas Asszony1
hohes Weib, data opera magas.
Versengtek. Mellyem lángola mindenikért.
Annak zöld amarant és Szejnei rózsa virított
Messzére illatozó szép haja’ fürtjei köztt;
Ennek arany fonadék nyúlt el tunicája’ redőjén;2
redő Falte, redős szoknya, gefalteter Rock.
’S – –al koszorús mitra fedezte fejét.
A’ kis selyp Csapodár eltűnt hamar. A’ magas Asszony
Sírom’ széléig bírta szerelmeimet.
A’ Csapodár, kiki tudja, ki volt. A’ szentűl-kedvelt
Bíztos hívei köztt hirdeti sírva nevem’.
Titkos
| Birtokomon eggy gyenge leány és eggy magas Asszony
Versengtek. Mellyem lángola mindenikért.
Annak zöld amarant és Szejnei rózsa virított
Messzére-illatozó szép haja’ fürtjei köztt.
Ennek arany fonadék nyúlt-el tunicája redőjin,
’S ákáttzal-koszorús mitra fedezte fejét.
A’ kis selyp Csapodár eltűnt hamar: a’ magas Asszony
Sírom’ széléig bírta szerelmeimet.
A’ Csapodár kiki tudja ki volt: a’ Szentűl-kedvelt
Titkos hívei köztt hirdeti sírva nevem’.
| Birtokomon eggy gyönge leány és eggy magas asszony
Versenygtek; mellyem lángola mindenikért.
Annak zöld amaranth és Széjnei rózsa virított
Messzére illatozó szép haja’ fürtjei közt:
Ennek arany fonadék nyúlt el tunicája’ redőjin
S ákácczal-koszorús mitra födözte fejét.
A’ kis selyp csapodár eltűnt hamar: a’ magas asszony
Sírom’ széléig bírta szerelmeimet.
A’ csapodár kiki tudja ki volt: a’ szentűl-kedvelt
Titkos hívei közt hirdeti sírva nevem’.
|