1810 Aa |
1810 Ab |
1810 Ab |
1810 Ab |
1810 Ab |
1811 Ab |
|---|---|---|---|---|---|
Nem magyar a’ nyelv már, nem az a’ ruha. – Németes ízlés
Lepte-meg ezt és azt, ’s korcsosodásra jutunk.
Igy kesereg Fürmender Uram, hogy az Urfija térdig-
Érő mentéjét franczia módra szelé.
’S négy öt kendőtől vastag nyaka, ’s üstöke borzas,
’S ah! a’ hunczfutli ’s czafli becsébe veszett!
’S csendet mond mikor ír, ’s kecset és kegyet; a’ mi reménység
Volt hajdan – hosszú mondani! – néki remény.
’S év néki az esztendő, ’s szeretett lyánykája barátné,
’S futja Komám-Asszonyt ’s csillagom-adta Borist. –
Fürmender, te ne légy Urficska. Te, NAGY Fürmender,
Légy Fürmender! – te légy Elegánt Elegánt!
| Nem magyar a’ nyelv már, nem az a’ ruha. Németes ízlés
Lepte-meg ezt és azt, ’s korcsosodásra jutunk.
Igy kesereg Fürmender Uram, hogy az Urfija térdig-
Érő mentéjét Párizsi módra szelé.
’S négy öt kendőtől vastag nyaka, ’s üstöke borzas,
’S ah! a’*
aʼ <fi> hunczfutka ’s czafli becsébe veszett. ’S csendet mond mikor ír, ’s kecset és kegyet;*
kegyet; <’s> a’ mi*<’s> a’ mi reménység
Volt hajdan – hosszú mondani! – néki remény.
’S év neki*
neki [Átírással javítva.] az esztendő, ’s szeretett lyánykája barátné,
’S futja Komám-Asszonyt ’s csillagom-adta Borist. ––
Fürmender, te ne légy Urficska. Te, nagy Fürmender,*
nagy Für Ez a két szótag barna ceruzával aláhúzva, a sor mellett megjegyzés: ein spondäischer mahlender […] Az utolsó szó a kötés miatt nem olvasható.
Légy – Fürmender; te légy – Elegánt, Elegánt.*
A vers után hosszú kommentár következik a Fürmender szóról, valamint a vers német fordítása (l. ezeket a szövegidentitás magyarázatai között).
| Nem magyar a’ nyelv már, nem az a’ ruha. Németes ízlés
Lepte-meg ezt és azt, ’s korcsosodásra jutunk.
Igy kesereg Fürmender Uram, hogy az Urfija térdig-
Érő mentéjét Párizsi módra szelé – (elszelé)
’S négy öt kendő[t]ől*
kendőből Tollhiba, em vastag nyaka, ’s üstöke borzas,
’S ah! a’ hunczfutka (superflu) ’s czafli becsébe veszett.
’S csendet mond mikor ír, ’s kecset és kegyet, ’s a’ mi reménység
Volt eddig – hosszú mondani! – néki remény.
’S év neki az esztendő, ’s szeretett lyánykája barátné,
’S futja Komám-Asszonyt ’s csillagom-adta Borist.
Fürmender, te ne légy Urficska. Te NAGY FÜRMENDER,
Légy – Fürmender! ’s te légy – Elegánt Elegánt!
| Nem magyar a’ nyelv már, nem az a’ ruha. Németes ízlés
Lepte meg ezt és azt, ’s korcsosodásra jutunk.
Igy nyavalyog Fürmender Uram, hogy az Urfija térdig-
Érő mentéjét Párizsi módra szelé,
’S négy öt kendőtől gazdag nyaka ’s üstöke borzas,
’S ah a’ hunczfutka (superflu) ’s czafli becsébe veszett,
’S csendet mond mikor ír, ’s kecset és kegyet; a’ mi reménység
Volt eddig – hosszú mondani! – néki remény,
’S év neki az esztendő, ’s szeretett lyánykája barátné,
’S futja Komám-Asszonyt, ’s csillagom-adta Borist.
Fürmender, te ne légy Urficska! te NAGY Für-men-der,
Légy Für-men-der, – te, légy Elegánt Elegánt!
| Nem magyar a’ nyelv már, nem az a’ ruha. Németes ízlés
Lepte-meg ezt és azt, ’s korcsosodásra jutunk.
Igy nyavalyog Fürmender Uram, hogy az Urfija térdig-
Érő mentéjét Párizsi módra szelé,
’S négy öt kendőtől vastag nyaka ’s üstöke borzas;
’S ah a’ hunczfutka ’s czafli becsébe veszett!
’S csendet mond mikor ír, ’s kecset és kegyet. A’ mi reménység
Volt eddig, – hosszú mondani! – neki Remény.
’S év neki az esztendő, ’s szeretett lyánykája barátné,
’S futja Komám-Asszonyt, ’s csillagom-adta Borist.
Fürmender, te ne légy Urficska! te NAGY FÜR-MEN-DER!
Légy Fürmender; ’s te, légy Elegánt, Elegánt!
| Nem magyar a’ nyelv már, nem az a’ ruha! Németes ízlés
Lepte-meg ezt és azt, ’s korcsosodásra jutunk!
Így kesereg Fürmender Uram, mivel Urfija térdig-
Érő mentéjét Párizsi módra szelé,
’S négy öt kendőtől vastag nyaka, ’s üstöke borzas,
’S ah! a’ hunczfutka ’s czafli becsébe veszett.
’S csendet mond mikor ír, ’s kecset és kegyet; a’ mi reménység
Volt eddig, hosszú mondani! néki remény.
’S év neki az esztendő, ’s szeretett lyánykája barátné,
’S futja Komám-asszonyt ’s csillagom-adta Borist.
Fürmender, te ne légy Urficska: te, nagy Für-men-der,
Légy Fürmender! te, légy Elegánt, Elegánt!
|