1810 Aa |
1810 Aa |
1810 Aa |
1810 Aa |
1810 Aa |
1810 Aa |
1810 Aa |
1810 Aa |
1810-1811 Aa |
1812 Aa |
1813 Ab |
1813/1814 Ab |
1830–1831 Ad |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Sírj szabadon; itten nem kémleli senki keserved’.
A’ remegő Kedvest lombjaim elfedezik. Den verfolgten Geliebten
És ha enyhűlsz lyánykád’ neve’ zengésére, – sohajtozzd;
’S Echóm részt-véve vissza sohajtja nevét. En elidálok mint a’ görög, deák,
franczia, olasz‚ s német.*
Mindkét megjegyzés utólag írva a sorok végére.
| a’ Dargón, 1786.
Sírj szabadon; itten nem kemleli senki keserved.
A’ remegő Kedvest lombjaim elfedezik.
És, ha enyhűlsz lyánykád’ neve’ zengésére, sohajtozzd!
’S Echóm résztvéve vissza sohajtja feléd.
| Sírj szabadon; itten nem kémleli senki keserved’.
A’ remegő Kedvest lombjaim elfedezik.
És ha enyhűlsz lyánkád’ neve’ zengésére – sohajtozzd,
’S Echóm résztvéve vissza sohajtja feléd.
| Sírj szabadon; itten nem kémleli senki keserved’.
A’ remegő Kedvest lombjaim elfedezik.
És ha enyhűlsz lyánykád’ neve’ zengésére, sohajtozzd,
’S Echó, részt-véve, vissza sohajtja feléd.
| Sírj szabadon; itten nem kémleli senki keserved’.
A’ remegő Kedvest lombjaim elfedezik.
És, ha enyhűlsz lyánykád’ neve’ zengésére, – sohajtozzd,
’S Echóm részt-véve vissza sohajtja feléd.
| Sírj szabadon; itten nem kémleli senki keserved’.
A’ remegő Kedvest lombjaim elfedezik.
És ha enyhűlsz lyánykád’ neve’ zengésére: sohajtozzd.
’S Echóm részt-véve vissza sohajtja feléd.*
<neve> feléd.
| Sírj szabadon; itten nem kémleli senki keserved’:
A’ remegő Kedvest lombjaim elfedezik.
És ha enyhűlsz lyánykád’ neve’ zengésére, sohajtozzd,
’S Echóm résztvéve vissza sohajtja feléd.
| Sírj szabadon; itten nem kémleli senki keserved’.
A’ remegő Kedvest lombjaim elfedezik.
És ha enyhűlsz lyánykád’*
ha <a’ lány> enyhűlsz A lyánykád’ sor fölötti betoldás. neve’ zengésére, sohajtozzd.*sohajtozzd. <..> A szó vége olvashatatlan betűkből jav.
’S Echóm részvéve azt vissza sohajtja feléd.
| Sírj szabadon; itten nem kémleli senki keserved’.
A’ remegő Kedvest lombjaim elfedezik.
És, ha enyhűlsz lyánykád’ neve’ zengésére, sohajtozzd,
’S Echóm, részt-véve, vissza sohajtja feléd.
| Sírj szabadon; itten nem kémleli senki keserved’,
A’ Kedvest*
<Lombjaimra> A’ Kedvest A két szó között egy szónyi szabad hely van kihagyva. lombjaim elfedezik.És ha enyhűlsz lyánykád’ neve’ zengésére, sohajtozzd,
’S Echóm részt véve vissza sohajtja feléd.
| Sírj szabadon! Nálam nem kémleli semmi keserved’; A’ nevem el ne maradjon
A’ remegő Kedvest lombjaim elfedezik. eggy darab mellől is.*
A vers mellé betoldott utólagos jegyzés.
És ha enyhűlsz lyánykád’ neve’ zengésére, sohajtozzd,
’S Echóm részvéve visszasohajtja feléd.
| Sírj szabadon! Nálam nem kémleli senki keserved’;
A’ remegő Kedvest lombjaim elfedezik.
És ha enyhülsz lyánykád’ neve’ zengésére, sohajtozzd,
’S Echóm részvéve vissza sohajtja feléd.
| Sírj szabadon, nálam nem kémleli senki*
<senki> senki Az áth. szó fölé írva ugyanaz. keserved’, A’ remegőt sűrű lombjaim elfödözik.
És ha enyhűlsz lyánykád’*
<Széped’> lyánykád’ Az áth. szó helyetti szó a sor elé betoldva. neve’ zengésére, sohajtsd*sohajtsad azt Utóbb az utolsó két betű javításával: sohajtsd, az azt utólag toldva a sor végére. azt, S Echóm részvéve vissza sohajtja feléd.
|