HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Csokonai Vitéz Mihály összes művei
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN

Genetikus szöveg

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880

Angélika
Diétai Magyar Múzsa, 129–174.

1796 B

[Angélika]
MTAK. K 674. 58b–62a.

1796 előtt A
Eggy Szerenáta két szakaszban.

Szerzette
Metasztázió Péter
Tsászári Poéta.

Fordíttatott Olaszból.

Közbeszólók..
Angélika.,
Medóró.,
Orlándó,
Likóris, pásztorleány, Tirzis’ szeretője, az öreg Titirus’ Leánya.
Titirus.,
Tirzis,, pásztorlegény, Likórisnak a’ szeretője.
A’ Játékhely eggy Múlatóháznak a’ kertjében gondoltatik, Kámpániában, nem messze Párishoz.
ELSŐ SZAKASZ.
______
Angélika, Medóró, és Titirus.

ANGÉLIKA Jöszte - ki a’ háznak tömlötzéből, imádott Medóróm; ím e’ zőldágak, ím e’ gyenge fűvek és virágok között, hallgasd mint susog kellemetesen tzitzázván eggy szellőtske, melly elsuhanván az illatozó növevényekről a’ legkedvesebb spiritusokat kapkodja el; és zavart kerengésével a’ sok ezer illatokból eggy illatot tsinál. Jöszte, mert itt, a’ hol a’ Nappalnak tisztább súgárai ragyognak, sokkal boldogabb ’s nem olly alkalmatlan szállásod lészen.
MEDÓRÓ Vezesd, a’ hová néked tetszik, Angélika, Isten-asszonyom a’ te hívedet; ám vidd oda őtet a’ hol a’ nappali súgárok el terítik a’ kietlen mezőket, és a’ mezítelen lakosnak tagjait meg feketítik: vidd őtet a’ hideg Pólushoz, hol Akviló az Otzeán’ sós habjait örökös jéggel fagylalja: mert ha te ő véle vagy, egyebet nem keres, egyébbel nem gondol Medóró.
TITIRUS Igazgasd az én karomon, nemes Ífjú, bátortalan lépésidet.
MEDÓRÓ Tartsd, Titirus, tartsd jobb haszonra a’ te szíves szolgálatodat. El bírhatja már az én sebhetett oldalam a’ több tagjaimnak terhét.
ANGÉLIKA Jobb lesz mégis, kintsem, valamelly félre való helyen meg nyúgodnod.
TITIRUS Ott hol a’ tiszta forrást kellemetes árnyékokkal bé fedik a’ zőld babérok, alkalmatos nyúgvó helyet fog eggy kő szolgáltatni.
ANGÉLIKA Itt űlly le, óh Medóró, és nyúgodj meg.
MEDÓRÓ Nékem a’ te akaratod törvényem.
ANGÉLIKA Ugyan mondd meg nékem azonba, szívem, olly igen fájdalmas é az a’ seb tenéked?
MEDÓRÓ Nem, szép napom, nem; a’ miólta te magad ama’ hathatós fűvekből kinyomott nedvességet először az én keserves sebemre olly kegyes szívvel kötötted, eggy szempillantásba el oszlott annak minden kínja. De, ha az én veszedelmemnek árra, és jutalma is vagy, jóltévő Istenasszonyom, azt a’ kezet a’ melly engemet meg sebesített, én tsókolni fogom.
ANGÉLIKA Óh Medóró, Medóró, óh melly rosszúl fizeted te meg az én szívességemet! Én a’ halálból ki ragadlak tégedet, tégedet nagyon szép, és még idétlen prédáját; ’s te azokkal a’ kedves napokkal, míg néked az életet vissza adom, az én szívemet tőlem el lopod.
Míg saját életed’
Adom vissza néked,
Óh Istenek, az alatt
Sebed szívembe szaladt.
Halavány ajjakodban
Lankadt abrázatodban
Megsebhetésemre
Ámor elrejtette
Dárdáját,
Fáklyáját.

TITIRUS Óh édes illyenképpen sebesíttetni meg!
MEDÓRÓ Többet ne, hallgass, szívem: hallgass, ha tsak a’ felesleg való örömmel meg nem akarsz ölni engemet.
ANGÉLIKA Titirus, ideje már, hogy te engemet a’ szomszéd halomra vezess: haszontalan akkor szedni a’ Diktamnust, mikor a’ Nap délre mégyen.
TITIRUS Kész vagyok a’ te akaratodra.
ANGÉLIKA Nemes szívű Pásztor, a’ te kedves társaságodért, a’ te szíves gazdálkodásodért, és a’ te hűségedért méltó jutalmat fogsz tőlem venni jövendőben.
TITIRUS Tenéked szolgálni elég jutalom. Az Erdőkben is vagynak, a’ kik tudják a’ magok’ kötelességét.
MEDÓRÓ Hát te el távozol én tőlem, te engem elhagysz?
ANGÉLIKA A’ szerelem te hozzád köt, a’ szerelem tetőled elválaszt, óh szép Tüzem, engemet; de mindenütt veled van mindég az én gondolatom; és ha színte az én látásom ollykor a’ te ábrázatodtól meg fosztatik is, te rólad beszéllek, te rólad gondolkozom, és te általad élek.
MEDÓRÓ
Az ártatlan Gerlitze
Mikor Társát elveszti,
Magát mindég epeszti,
’S talám az eget vasnak
És Ámort tirannusnak
Kiáltja énekében,
Panaszló keservében.
Így sírok én
Nyögdétselvén
Hogy meg fosztja fényjétől
Tekíntetemet,
Ki szerelmes tűzétől
Fel lobbantott engemet.

Titirus egyedűl.
Oh a’ mi szemeink előtt idegen és béláthatatlan titkai a’ fátumnak! Szerentsés Medóró, a’ kit az ég illy rejtek útakon vezet olly nagy szerentsére! Te rád nézve meg változtatják természeteket a’ gyászosabb történetek, és az a’ nyíl a’ melly egyebet nem okozhatott vólna halálnál, segítőd néked eggy királyi szerentsére.
Bolond, a’ ki azt várhatja;
Hogy az emberi észAz Ég’ titkát béláthatja,
És abba tudós lész.
Mikor már legjobban véli,
Hogy a’ jövendőt szemléli;
A’ valótól gyakran
Legmesszebb akkor van.


Likóris, és Tirzis.
LIKÓRIS Már színte az égnek közepén ragyognak a’ Napnak tüzesebb súgárai: már szinte királyi széke körűl mindenfelől leborúlnak a’ bikkfák’ és babérok’ árnyéki; még sem jön Tirzis Likórisnak vígasztalására.
Kies árnyékotskák,
Kedves virágotskák,Az én kedvesem
Szerelmesem
Ki mondja meg ugyan
Hol van, hol van?
Nyájas Zefir, hozzája
Repűlvén légy postája,
Mond hogy jöjjön vissza,
Mond hogy adja vissza
Azt a’ békeséget már,
Melly tőlem olly távol jár.

TIRZIS Az én Pásztorleánykám ki mondja meg nékem, hová ment innen?
LIKÓRIS Tirzis, Tirzis, hol vagy, hová rejteztél?
TIRZIS Tirzis’ akárhol van, veled van, Lelkem.
LIKÓRIS Hát miért jön vissza Tirzis illy soká Likórishoz?
TIRZIS Az első virradáskor oda hagytam az én aklomat, és az én nyájamat, Linkó’ gondviselésére bízván: és mikor te hozzád jönnék azon a’ rejtek úton, melly a’ szomszéd berekben el van a’ nap elől árnyékozva, Tigrínó az én hűséges kutyám, melly soha az én óldalamtól se hegyen se tserén el nem válik, hírtelen tsak meg áll, és a’ szövevényes haraszt körűl kerengvén véletlen ugatásával siketíti vala az erdőt. Ugyan tsak meg akarám tudni mi dolog légyen az; oda ugrom a’ bokorhoz, ’s hát tsudálkozással látom, hogy eggy kis medve-kölyök félelmesen búvik a’ bokrok közé, és minekutánna sokáig mind haszontalan bajlódtam vólna, hogy kezembe keríthessem azt, végre tsak ugyan elfogtam, ’s akkor meg kartzolta a’ kezemet. Tedd le, mondám osztán néki, szerentsés kis vadatska, a’ te természeti dühösségedet: a’ szép Likórisénak kell néked lenni, ha meg nem veti Likóris az én ajándékimat.
LIKÓRIS Szerentsés, és én érettem kedves ragadomány! azonba vedd el te én tőlem ezt a’ fejér Jázminok’ mesterséges ágatskáját: eggyenként fűztem fel sorjába egy faragott kóróra ezeket, és még akkor is nedvesek valának a’ reggeli harmattól: vedd el, haladja meg a’ te hűséged ezeknek fejérségét.
TIRZIS Kedves és nemes ajándék, hasonló az én hűségemhez, és a’ te ortzáidhoz.
LIKÓRIS Ah Tirzis, én mindég tartok a’ te Szerelmedtől, a’ te hűségedtől; ha tsak eggy fél pertzig vagyok is távol te tőled, azonnal azt mondja eggy kegyetlen gondolat, hogy te engem nem szeretsz, és nem vagy hív erántam.
TIRZIS
Ha vissza tér forrására
E’ kristály víz valahára,
Akkor mond hogy nem szeretvén
Hűségtelen vagyok én.
Míg Tirzis, ki imád téged’
El felejtené szépséged’,
Előbb el felejti már
Régi fészkét a’ madár.

Orlandó, és a’ Mondottak.
Tsakugyan meg kaplak még, gyáva barbarus.
LIKÓRIS Fussunk, kedves Tirzisem!
TIRZIS Segítsetek, óh Tsillagok!
ORLANDÓ Álljatok meg, álljatok meg, ártatlan Pásztorok: az én dühösségem nem akarja a’ ti békeségteket meg háborítani. Mondjátok meg nékem, nem láttátok é, hogy eggy szökevény vitéz vetődött vólna erre ez előtt kevéssel. Eggy fejér paripán űl, minden zabola nélkűl; tüntöklő fegyver szerszámmal vagynak megterhelve tagjai, és borzas hajai; se dárda, se kard nála: Mandrikárdó a’ neve.
LIKÓRIS Soha szememmel se láttam olly iszonyú vitézt.
TIRZIS Én se hallottam soha fülemmel is ollyan nevet.
ORLANDÓ A’ szerentse nem mindég fogja őtet az Orlandó’ haragja elől el rejteni. Hanem mondjátok meg nékem, hogyhogy lehet ebbe a’ magános erdőbe illy nemes és pompás lakóhely?
LIKÓRIS A’ másik Városban, a’ melly ide nem igen messze van, eggy fő nemzetből való Nagyságos Úr lakik: ő, minthogy néhánykor itt szokta le vetkezni a’ maga unalmas gondjait, azért rakatta itt ezt az épűletet: az én Atyám, az ő ifjúi kívánságától vonattatván ott élt ő véle az ő virágzóbb esztendeiben; de annakutánna okosabb lévén, ’s kerűlvén a’ leseknek, és gyanakodásoknak ezen menedékhelyeit, az ő szülötte földére vissza tért, és most e’ kies tanyának hűséges őrizője.
ORLANDÓ Kellemetes és jószívű Pásztorleánykám, mennyire irígyli az én szívem a’ ti szerentséteket!
LIKÓRIS Uram, ha lankadságodból ’s izzadásodból meg akarsz frissűlni e’ mi házunkban, Likóris ajánl néked erre eggy szegény kínálást.
ORLANDÓ Nagyon kedvesen fogom venni: valósággal az én természeti kívánságom óhajt eggy kevés nyúgodalmat.
LIKÓRIS Isten hozzád, kintsem Tirzis.
TIRZIS Likóris istenhozzád.
ORLANDÓ
Kinstemtől távol ’s egyedűl
Nem találok nyúgalomra,
Mert eggy éles tőr kinomra,
Óh egek, szívembe űl,
Ha félelmét Angélika
Meg nem fogja nyúgtatni,
Szerető szívem’ mindenha
Így kell néki szaggatni.

Medóró, ’s azutánn Angélika.
MEDÓRÓ Nemes, és jóltermett szerelmes lelkek, ha van valaki közűletek, a’ ki néhányszor szerentsétlen indúlatiban távol múlatott vólna az ő szép tüzétől, ugyan az Istenért mondja meg nékem, van é annál iszonyúbb és kegyetlenebb fájdalom, mint azt várni, és haszontalan várni. De - ha tsak kívánságom meg nem tsal, látom hogy jön valahára Angélika.
ANGÉLIKA Szép Medóróm, imhol vagyok, hogy újra legeltessem
a’ te tekintetedben az én tekíntetemet.
MEDÓRÓ Óh millyen gyönyörű vagy, most mikor a’ fáradság és az útazás a’ te ortzájidnak szép pirosságát szer felett meg nagyította! Óh melly rendesen elegyedik öszve kebelednek havával ortzádnak bársonyja! Hanem azonba hadd törűljem le ezzel a’ gyóltssal néki indúlt izzadásodnak meleg tseppetskéjit, a’ szerelem’ kedves zálogait.
ANGÉLIKA Az a’ mi néked tetszik az én tetszésem. Hanem hogy fáj néked a’ te sebed?
MEDÓRÓ Ha akkor, mikor te engemet magadtól meg fosztottál, szép bálványom, néki mérgesedett é az én sebem, ’s nevekedett é az én fájdalmam: Ámor mondja meg azt tenéked. De most mikor elvagyok fogva a’ te tündöklésedtől, a’ te szemlélésedből való gyönyörűségem el oszlatja az én fájdalmamat.
Ha hervadó levelével
A’ virág kezd lankadni,
A’ kegyes ég hűs vízével
Új életet ád néki.
Így Medóró’ sínlődsége
Könnyebb néki ezerszer,
Ha Angélika’ szépsége
Lett édes gyógyító szer.

ANGÉLIKA Igenis, kedves Medóróm, már a’ millyen az én ábrázatom, akár éktelen, akár deli is az, a’ te számodra tartatik; és, ha ugyan a’ jóltévő ég békével haza vezérel bennünket az én Atyám’ házához, eggyütt fogod vélem bírni az én trónusomat, az én nyoszolyámat: imhol tenéked zálogúl az én jobb kezem.
MEDÓRÓ Kellemetes, és kedves Kéz, a’ melly az én kezemnél százszerte jobban szorítja szívemet. Te éretted – – De mitsoda idegen Vitéz jön felénk Likórissal eggyütt olly kevély és vad tekíntettel?
ANGÉLIKA Vitéz! Mitsoda? Egek, mit látok! Fegyveréről, és tzímeréről, ez Orlandó. Óh beg alkalmatlan érkezés!
MEDÓRÓ Orlandó? Óh Egek!
ANGÉLIKA Bújj el, itt közel tsak eggy szempillantásig, Medóró: tsak bízd rám’ majd tudom én őtet szerelmetes és ámító tekíntetekkel ’s nyájaskodásokkal tsalogatni.
MEDÓRÓ Ah kintsem – –
ANGÉLIKA Bújj el, és hallgass.


Orlandó, Likóris, és a’ Mondottak.
ANGÉLIKA Orlandó, óh melly hijjába kerestelek mind ez ideig, be’ jókor érkezel!
ORLANDÓ Hogyhogy, óh szép Istenasszonyom, ebbe a’ helybe? hogyhogy az én nyomdokimon; ha eggy kevéssel ez előtt az én, a’ Szákripánte’, és ezer több Nemes Vitézek’ szerelmeit meg vetetted?
LIKÓRIS (Lám a’ Városi Nimfák, akármelly szemérmesek és makatsok is, mennyi szeretőket tudnak magoknak keríteni!)
ANGÉLIKA Óh melly rosszúl kémlelted ki, Orlandó, az én gondolatimat! Akkor nem vólt ideje nyilván-valóvá tenni a’ mi szerelmünket.
MEDÓRÓ (Azért hogy tettetés is ez az ő beszéde, mégis hasogatja szívemet.)
ORLANDÓ De mikor a’ forrásnál, a’ hol egyedűl találtalak tégedet – – –
ANGÉLIKA Éhj tartsd, tartsd jobb időre a’ te panaszidat, és nyúgtasd meg terhétől elfáradt homlokodat, ha engemet szeretsz, óh kedvesem.
MEDÓRÓ (Jajnékem, nagyon sokra megy.)
ORLANDÓ Minthogy tenéked úgy tetszik, imhol engedek intésidnek.
LIKÓRIS (Be’ kemény, de deli vadság!)
ANGÉLIKA Óh kedves, óh méltoságos Homlok, a’ mellyre van írva az én fátumom, óh sárga hajak, mellyek az én szívemnek édes köteli vagytok.
MEDÓRÓ (Angélika, Istenasszonyom, nagyon igazaknak látszanak a’ te mondásid.)
ANGÉLIKA (Hallgass.)
MEDÓRÓ (Nem szólok, hanem – – – )
ANGÉLIKA (Hallgass, ha akarsz.)
ORLANDÓ Egyedűl tsak te érted fedezem pántzéllal az én mellyemet, és tsak a’ te óltalmadért fegyverkezik fel karddal az én jobbkezem, és az én szívem bátorsággal, óh kedvesem.
ANGÉLIKA Melly víg lennék, ha a’ mi lelkeinket egyenlő kötés, egyenlő lántz szorítaná eggybe.
MEDÓRÓ (Jobb el menni, mint illy gyötrelmet ki állani.)
ANGÉLIKA
Állhatatos és hív
Széléig koporsómnak
(De ám tsak Medórómnak)
Fog lenni ez a’ szív.
Mint a’ sast a’ Nap’ fényjétől,
Úgy kedvesem’ szép tüzétől
Kívánságom’ semmi
El nem tudja venni.

ORLANDÓ Soha sem vólt ennél szerentsésebb napom.
LIKÓRIS Ez a’ kies hajlék, Uram, te reád vár, és elfáradt óldaladat édes nyúgodalommal kínálja.
ORLANDÓ Én többé azzal nem gondolok.
ANGÉLIKA Nem, nem; eredj, mert én addig a’ szép Likórissal a’ közel lévő forrásra megyek fördeni, ’s azután jobban meg értetem veled az én érzésimet.
ORLANDÓ Mennyivel örömestebb mennék el véled!
Menj, szerentsés folyamat,
Menj kevélyen a’ tengerre:
Óh ha véled sorsomat
El tserélhetném eggyszerre!
Ah most mindjárt benned
Az a’ szép kép fered,
Mellyben életem’ ’s halálom’
Egész forgását találom.

LIKÓRIS ’S így tudják tehát a’ városokban a’ szeretőket tsalogatni.
ANGÉLIKA Eggyűgyűtske Likóris, szeretsz, és a’ szeretés’ mesterségét illy kevéssé érted? Tanúld-meg előbb a’ tsalogatást, tanúld meg.
LIKÓRIS
Nem tudom, miként lehessen
Nyájaskodni, ’s nem szeretni,
Nem tudom, miként lehessen
Sóhajtni, ’s könnyet pergetni.
Mikor a’ szív űl
Szerelem nélkűl.
Ál-szerelmet miként tudok
Szólni tsábító nyelvvel,
Ha szívem szerelemmel
Nem bír, és tsak hazudok.


Angélika, és Medóró.
ANGÉLIKA Jöszte ki, jöszte, Medóró, hová bújtál?
MEDÓRÓ Kintsem véled vagyok, ha ugyan szabad Medórónak, hogy téged kíntsének nevezzen.
ANGÉLIKA ’S ugyan honnan támadhat szívedben illy szörnyű félelem?
MEDÓRÓ Ah mert Orlándó előtt tántorog a’ te indúlatod.
ANGÉLIKA Nem mondtam meg néked, hogy őtet tsak ámítom.
MEDÓRÓ De azért hogy ámítás, az a’ nyájaskodó beszéd, Medóró előtt nagyon hasonlónak látszik a’ valódihoz.
ANGÉLIKA
Ha mondod, hogy hitetlen
Vagyok, ’s nem úgy nézsz mint hívet,
Meg sértesz eggy igaz szívet
Háládatlan vagy.

MEDÓRÓ
Ha nem szeretsz kegyetlen,
’S tsak színelve játszasz hívet,
El árúlsz eggy igaz szívet,
Háládatlan vagy.

2-EN
Bár meg vetel: szűnetlen
Foglak én szeretni még-is;
’S bennem eggy szikra hűség is
Hozzád meg nem fagy.

MÁSODIK SZAKASZ.
_____
Likóris, és Medóró.

LIKÓRIS ’S tehát hogy Medórónak szerentsés szerelmeit Orlandó meg ne háborítsa, hűségtelen légyen az ő Pásztorához Likóris?
MEDÓRÓ Hát hűségtelenségnek nevezed te, hogy tréfából eggy ártatlan indúlatot tettess?
LIKÓRIS Az a’ lélek, melly én bennem lakozik, még tréfából sem tud lenni hűségtelen.
MEDÓRÓ Hallgass, Likóris, és az illy durva érzéseket hagyd ollyan nimfának, a’ ki nem bír olly nemes szívvel és szépséggel mint te: mert illyen módon szeretni, parasztságnak ’s nem hűségnek lehet mondani.
LIKÓRIS Botsáss-meg nékem, Medóró; én nem tudtam, hogy a’ nemes szívűségre meg kívántatna ollykor tsalárdnak is lenni. Hanem, mint-hogy már a’ nemes-szívűséget ezen az árron vásárolhatni, mondd meg nékem, mit tsináljak, hogy Orlandó az én szerelmemet meg ne vesse; ’s én is majd igyekezek nemes szívűvé tenni magamat.
MEDÓRÓ Angélika eléggé meg tanított arra, mint kelljen ámítani a’ szájjal és szemekkel. Mondd néki, hogy gerjedezel, hogy égsz, hogy ha távol vagy tőle nints nyúgodalmad. Mondd, hogy szíves indúlatját óhajtod; sóhajts, és elegyíts közé néhány könnyetskéknek szerelmetes jegyeit.
LIKÓRIS Sírni?
MEDÓRÓ Ah te nem tudod, mennyit tehet eggy szép Asszonynak sírása.
Ha szeme sírástól nedves,
Fényje sokkal inkább kedves,
’S mint a’ felhők között a’ Nap,
Kedveltetőbb ragyogást kap.
Ennek hulló tseppjeiben
Mártja Ámor nyilait,
És kellemes tüzeiben
Gyúlytja alvó fáklyáit.

LIKÓRIS Imhol jön hozzánk Orlándó.
MEDÓRÓ Most van ideje, hogy mind eggy szálig munkába vedd a’ mit mondottam tenéked.
LIKÓRIS Már is érzem pirúlni az én ortzámat.

Orlandó, Likóris, és továbbat Tirzis.
ORLÁNDÓ Gyönyörű Likóris, ’s hát miért nints véled Angélika? hol múlat ő?
LIKÓRIS Én őtet épen most hagytam ama’ higgadt tónak partjánál, a’ melly az ő tsendes vizeit a’ mirtusok’ vőlgyében eggyesíti. Fillis az én társam, ottan a’ hal-horgászásra tanítja őtet.
ORLÁNDÓ Ha nem sajnálod, menjünk, keressük fel őtet.
TIRZIS (Orlándóval Likóris! Halljuk mit mond.)
LIKÓRIS Nem; mert mikor el váltam tőle, azt mondotta, hogy tűstént hozzád jön. Az út kétfelé jár, ’s talám e’ miatt nem is akadhatnánk reá: az alatt várjuk meg itt őtet: mert bizonnyal el fog jőni: te előtted talám olly únalmas Likóris, hogy nem lehetsz vele eggy szempillantásig?
ORLÁNDÓ Sőt inkább kedves vagy előttem.
TIRZIS (Egek, mit hallok!)
LIKÓRIS Igenis, – – (mit mondjak már?) te mindég a’ városi szerelmesekhez szokván, talám illy alatsonyra nézni sem kívánsz?
TIRZIS (Hitetlen!)
ORLÁNDÓ Én nem értem a’ te szavaidat.
LIKÓRIS Valósággal én meg értenélek tégedet, ha nékem szerelmesen beszéllenél. Ah te nem gondolsz ezekkel, az erdei, és pásztori szerelmekkel.
ORLÁNDÓ Talám játszani akar velem Likóris.
TIRZIS (Mitsoda gyötrelem!)
LIKÓRIS Én nem játszom. Te játszol igazán az én fájdalmammal, és osztán, ámbár látod is az én szerelmemet, vagy nem gondolsz azzal, vagy tettetődöl, vagy nem érted azt meg.
TIRZIS (’S én ezt hallom, és nem halok meg!)
LIKÓRIS Hanem hallod, Orlándó, hallod. Te, azt én meg engedem, egy ollyan nimfára találtál, a’ ki én nálam gyönyörűebb és nemesebb, a’ ki jobban tudja haját fel piperézni, a’ ki jobban beszéll, és édesebben forgatja az ő eleven és ketsegtető szemeit; de azt ne is reményld, hogy ő nálam hűségesebb légyen.
ORLÁNDÓ
Az én szép ellenségem
Légyen vad, légyen kegyetlen,
Háládatlan, és hitetlen;
Még is tetszik énnékem.
Majd ha vissza tér lelkembe
Régi szabadságom,
Hívséged felől szemembe’
Akkor szólj, nem bánom.

Tirzis, és Likóris.
TIRZIS A’ szép Likóris előtt, az erdőket meg-vető, a’ vitézeket szerető Likóris előtt, a’ homályos, és meg-vetett Tirzis, az a’ szegény Pásztorlegényke alázatosan le borúl.
LIKÓRIS Tirzisnek is jól esik az én gyalázatomat ekként meg újítani?
TIRZIS Sőt inkább kedves vagy előttem.
LIKÓRIS Tehát ha kedves vagyok előtted, hogy’ gyönyörködhetsz az én gyalázatomba, ’s hogy’ tűrheted azt, Tirzisem?
TIRZIS Én nem értem a’ te szavaidat.
LIKÓRIS Mitsoda! Te nem értesz engemet? Ah mert a’ te szíved új lángoknak és szerelmeknek lett szállása.
TIRZIS Talám játszani akar velem Likóris?
LIKÓRIS Tirzis, hallgass-meg, hová futsz? Állj meg tsak eggy szempillantásig. Azután mondd, ha mondhatod, hogy én álnok vagyok.
TIRZIS Eredj szeretni a’ vitézeket, hagyj nékem békét.
Nem használ már sóhajtozni,
Nem használ már síránkozni,
Nem tiéd többé Tirzis,
Hívségtelen Likóris!
Új szerelmednek örűlj hát:
Tirzis is talál más Nimfát,
Ha nálad nem szebbet,
Leg-alább hívebbet.

Angélika, Likóris.
ANGÉLIKA Miért látlak tégedet, szép Likóris, ollyan szomorúan, és búslakodva?
LIKÓRIS Menj, Angélika, menj; keress más Nimfát, a’ kit szerentsésebben taníthass a’ te oktatásidra.
ANGÉLIKA Miért beszéllsz te ekképpen? Talám meg vetette Orlandó a’ te szerelmedet?
LIKÓRIS Még az kevés vólna, mert az nékem nem sokat tesz; de Tirzis, óh Istenem, meg értette ’s valónak tartja az én szerelmemet, és meg bosszankodván azt mondotta nékem: Eredj szeretni a’ vitézeket, hagyj nékem békét.
ANGÉLIKA Hát ezen aggódol, óh eggyűgyű?
LIKÓRIS Te én velem tsak játékot űzöl: én el vesztem Tirzist, és Orlándót meg nem nyerem.
ANGÉLIKA Ha Orlándót meg nem nyered, Tirzist el nem fogod veszteni. Te talám azt gondolod, hogy eggy véletlen bosszankodás ki szaggathatja a’ szívből a’ régi indúlatot? Tsalatkozol; még néha-néha mesterséggel is kell mutatnod, hogy te őtet nem szereted: mert ha Tirzis nagyon bátorságos prédájának tart tégedet, más felé fogja szívét fordítani. Az a’ vadász, a’ ki a’ nyúlat törében tartja, többé azzal nem gondol, és tsak az után siet, a’ mellyik fut ő előle.
LIKÓRIS Azonba én síránkozok, ’s az én Pásztorom nem jön vissza.
ANGÉLIKA De, mikor majd meg látod, hogy a’ te kedves Tirzised meg engesztelődve tér hozzád, el-fogod az elmúlt fájdalmat felejteni.
Eggy vígyázó hajós, ki látta a’ halált,
Hogy sárga ortzával a’ habokra ki szállt,
És a’ haragos méllységben,
Hánykódott ezer szörnyűségben:
Gazdag gályájával ha a’ révpartra ér,
El felejti veszedelmét,
’S le tévén minden félelmét
Tsendes szél’ fújtára
A’ tenger’ hátára
Újra ki szállani mér.

LIKÓRIS Ezek a’ te illy különös szerető intéseid rám nézve semmit sem használnak.
ANGÉLIKA Tsináld azt, a’ mi néked tetszik, meg tudod még saját tapasztalásod után. De én hijjába vesztegetem véled az órákat: és már látom, hogy a’ nap pirosítja a’ nyúgoti tenger-mellyéket. A’ jövő éjtszakán, a’ setétségnek kedvezésével el akarok szökni Orlándó elől. Az alatt, óh kedvesem, annak hamarábbi el-végezésére menjünk, a’ mi szükséges lészen.
LIKÓRIS Igen: de ha Orlándó meg találja tudni a’ te szökésedet, ’s utól talál érni, hogy fog akkor Angélikával és Medóróval bánni?
ANGÉLIKA Haszontalan félelem. Medórót soha sem látta, és a’ pásztori köntös alatt meg sem esmérheti valami jegyről őtet. Én pedig, ezen gyűrű’ segítsége által, a’ melly engemet mások’ szeme előtt láthatatlanná tesz, könnyen el futhatok az ő látása elől.
LIKÓRIS Tehát már minket el hagysz, ’s nem foglak többé látni tégedet?
ANGÉLIKA Ki tudja, hogy valamikor a’ jóltévő ég nem vét, nem eggyesít é öszve bennünket? addig is vedd el tőlem ajándékba ezt az én bal karomat ékesítő arany lántzot: ebben leg óltsóbb a’ kínts; nézd-meg tsak, melly mesterséges kézzel rakta a’ tanúlt ötvös az aranyba a’ köveket; úgy hogy alig külömböztetheted meg, vallyon a’ mesterség szőtte é azokat eggybe, vagy a’ természet. Azután nézd tsak sorjába e’ gazdag értznek apró darabjait, melly parányi szemekkel vagynak öszve-kötve; úgy tsinálnak eggy karikát, a’ melly mint ha selyem pántlika vólna, hajlós és erős.
LIKÓRIS Eggy illyen ajándék inkább eggyező a’ te nagyságoddal, mint az én érdememmel.
ANGÉLIKA Ha valaha ismét vissza tér Angélika az ő hazájába, nagyobb jutalmát fogod akkor venni a’ te hűségednek. Most rajta, nints többé ideje, hogy beszélléssel tőltsük az időt: Medóró vár minket régen abba a’ rejtek barlangba. Menjünk.
LIKÓRIS Menj el. Likóris tüstént veled lészen.
Likóris egyedűl.
Ez az a’ gyalázatos értz, a’ mellyről beszéllvén eggykor az Atyám, ezt mondotta: kerűld, óh Likóris, ennek tsalárd ragyogását. Ez a’ lesekkel és a’ háborúkkal eggyhasi; ez az ártatlan indúlatoknak betstelen árra: és a’ házasoknak nyoszolyájik e’ miatt lettek gyakorta borzasztó stzénákká. Boldog vagyok és szerentsés, hogy véle az én tagjaimat fel piperézni, és az én karomat körűl keríteni nem kívánom. Ama’ tiszta vizetskék, amaz eggyűgyű virágotskák, a’ mellyekkel engemet a’ rét és a’ patakotska kínál, azok nékem ékességek, azok az én kíntseim.
Ha vak homály borítja
A’ nap’ tiszta fényjét;
Az éj’ sűrű kárpítja
Rám nézve nem setét.
Ha a’ hajnal végtére
Egünkre ki lép,
Rám nézve szép fejére
Mindég inkább szép.

Orlándó és Titirus.
ORLÁNDÓ Tehát Angélika szerelmes?
TITIRUS Szerelmes.
ORLÁNDÓ És az a’ Medóró, a’ kiről szólasz, az az ő szerelmének a’ tárgya?
TITIRUS Az.
ORLÁNDÓ Én azt nem hiszem.
TITIRUS Ha abba nem hiszel az én számnak, hidj saját szemeidnek: itten körűl eggy fa-törzsök sints, a’ mellybe tulajdon kezeikkel bé vésve ne látszanának ezek a’ betűk: Vídám élő fák, zőld fűvek, és tiszta vizek, tinéktek köszönik az ő nyúgodalmakat Angélika és Medóró szeretők, és mátkák!
ORLÁNDÓ De miként mehetett eggy két szempillantásban annyira az a’ véletlen szerelem?
TITIRUS Még Tzintia nem tsonkította meg kétszer az ő éjjeli fényjét, hogy én az erdőn által keresvén eggy üszőmet, a’ melly már harmadnap ólta a’ tsordán kívűl bolyongott minden őrizet nélkűl, hallom, hogy a’ Király Kisasszony nagy fel szóval kiált engemet magához, ’s meg látom Medórót, hogy vérével a’ főldet bé festette, és már haló félben vólt. Ő bizonyos fűvekből ki nyomta a’ nedvességet, úgy hogy attól a’ létől vissza nyerte a’ vitéz saját elevenségét, és az én lovamón ebbe a’ házba jött. Itt a’ nemeslelkű orvosné soha sem akart semmi más kezet annak beteg óldalához botsátani. Utóljára mikor már látszott, hogy a’ Medóró’ ortzájára kezd a’ kellemetes pirosság vissza térni, akkor az ő szíves szánakozása osztán szerelemmé vált. Ehez képest őtet férjének óhajtotta, és magát ’s a’ maga jobb kezét bé adta néki hűségének, és saját országának zálógáúl.
ORLÁNDÓ ’S te igazat beszéllsz nékem?
TITIRUS Ez a’ szerelem esméretes ezen erdőkben még a’ kövek előtt is.
ORLÁNDÓ Leg hitetlenebb leány, hűségtelen lélek: ezek hát azok a’ gyenge érzések, a’ mellyeket előbb nékem esküdtél? Illyen módon jutalmaztatod hát meg az én felséges Tropéumimat, a’ mellyeket tsupán tsak te éretted hagytam el Indiában, Médiában, Tatár országban? Tsak menj, fussál a’ hová tetszik, keresd fel a’ kietlen tengernek rejtek üregjeit, vagy vond magadat a’ főldnek közép pontjába; akár hová mégy, nem fogsz, mert bizony nem fogsz találni ollyan fellengős, vagy ollyan mélységes zugot, a’ melly az én haragom, az én dühösségem elől el rejtsen tégedet. Meg kaplak, kegyetlen, szemed előtt szaggatom széllyel az én gyönyörködésimnek gyalázatos bitangolóját; és útálatos dögtestét még azon reszketve hagyom prédáúl a’ hollóknak: és ő néki, ha talám sebessebben fog az árnyékok’ tartományja felé ügetni, társává fog téged tenni az én bosszúállásom.
Az érzi meg méllyen kegyetlenségemet,
A’ ki kegyetlenűl meg vetett engemet;
’S mérges kezem közűl maga
A’ könyörgő
A’ mennydörgő
Ég is ki nem ragadja.

Titirus egyedűl.
Mindég okosabb hallgatni. Most is lám millyen vígyázatlanúl szólottam! De ki hitte vólna, hogy Orlándó szeresse Angélikát? Lám mitsoda szörnyű indúlatoknak atyja a’ szerelem! Tapasztalatlan fiatalkák, kik játszatok az ő nyilaival, az ő tüzeivel, ti még nem tudjátok, miként bánik Ámor az ő jobbágyival. Fussatok, ah igen is fussatok ama’ ketsegtető tekíntetektől, ama’ tsalfa indúlatoktól. Titeket azokba a’ hajfürtökbe rab-bilintsek várnak, és azokba a’ szemekbe vagy rabság vagy halál.
Ne kívánjon szerelmes lenni,
Édes kínt magára venni,
A’ kit még semmi tőr
Szívébe nem gyötör.
Majd hijjába sóhajtgattok,
Mikor nem szabadúlhattok
Abból, a’ mi tör.

Likóris, és Tirzis.
TIRZIS Isten hozzád Likóris, Isten hozzád, hadd menjek én most oda, a’ hol engemet vár Medóró az ő Angélikájával.
LIKÓRIS Óh Istenem, te el mégy: ’s nem szánsz engem itt hagyni?
TIRZIS Ah vallyon sajnállak é, azt egyedűl te tudod, kedvesem; de nem soká fogok én ott késni: tsak az erdőből vezessem ki a’ szökevény szeretőket, virradtakor a’ szép Likórishoz vissza jövök.
LIKÓRIS Ah ne bosszantsd, kíntsem, többé illyen gyanakodásokkal az én hűségemet.
TIRZIS Én örömest nem félnék, de te nagyon kellemetes szép vagy, én meg nagyon szerető.
LIKÓRIS Leg alább, míg a’ szerentse távol vét tőlem, hidd addig, hogy szeretlek.
TIRZIS Egyeben a’ te ábrázatodon kívűl, se közel se távol, nem útaznak az én gondolatim.
Lábam most távol megy, kintsem,
Kedves tekíntetedtől,
De azért lelkem soha sem
Válhatik el lelkedtől.
Ennek minden tiszteit
Bé tőlti szívembe itt
Indúlatom, reménységem,
És kellemetes hűségem.

Angélika, és Medóró
ANGÉLIKA Fussunk, szép bálványom, az Orlándó’ haragja elől: ebbe a’ borzasztó éjbe el-rejt minket Ámor, és ebbe lesz kalaúzunk.
MEDÓRÓ Fussunk a’ hová néked tetszik, gyönyörű fényem: mert a’ tsendes éj, és a’ homályos tserék nem tsinálhatnak én bennem borzadást, ha te véled vagyok.
ANGÉLIKA Ez a’ tzondor köntös, a’ mellyben eggyűgyűbben és ékesebben tündöklik a’ te tekínteted, talám gyenge oldalodnak kellemetlen tereh. De tűrd el azt, kintsem, tűrd el, és ezt az alkalmatlan nyűgöt áldozd fel a’ te bátorságba lételednek, az én nyúgodalmomnak.
MEDÓRÓ Nagyon tsekély próbája az, óh kedvesem, a’ mit nékem parantsolsz, az én szerelmemnek. Mondd nékem hogy, a’ mezítelen fegyvereknek rettenthetetlenűl vessem elejekbe az én mellyemet, mondd hogy kész akartva tegyem ki magamat áldozatúl a’ fenevadak’ dühösségének, mondd nékem, hogy haljak meg: mert ha te parantsolod azt nékem, kedves fog lenni előttem a’ halál.
ANGÉLIKA Isten mentsen meg tsak a’ meggondolásától is az illyen rettentő dolognak; kívánom, hogy te élj, de hogy érettem élj. Nem látod az eget, melly szívesen mosolyog a’ mi szerelmünkre? Imé a’ habok közűl ki búván a’ fejér hóld meg világítja rezgő súgárival az eget, ’s végre az erdőnek szövevényes gallyain bújkálva általhatván felénk jön, hogy bizonytalan lépésinket igazgassa.
MEDÓRÓ Ha az ő nyájas ortzájának fényjét bé nem fogja valamelly alkalmatlan köd, az ő nedves világával édes kísérője fog lenni a’ mi bújdosásinknak.
Te a’ setétellő
Árnyékot kedvellő
Szép Istenasszony, jöjj fel;
Ez sok veszedelmet
Kerűlő szerelmet
Vezesd tiszta fényeddel.
Tündökölj az égbe
Egész fényességbe,
És azt köd ne fogja el,
Mint mikor ingetlen
Játszál esméretlen
Pásztorod’ szépségével.

ANGÉLIKA Menjünk, Medóró, menjünk; magad tudod, hogy betsesek mi ránk nézve a’ szempillantások, ’s te énnékem olly kedves vagy, hogy én féltem magamat. Minden árnyéknak látására mintha valamelly fenevadat szemlélnék ki jönni az erdőből; vagy mintha Orlándó ütne te reád, és téged, lelkem el szakasztana én tőlem. ’S bár egyébtől nem félek is, félek attól, ne talám maga a’ levegő minden ágon egy-egy elállóját rejtegeti az én bálványomnak.
MEDÓRÓ Hanem Tirzist még sem látom, ’s pedig ha ő el nem jön, ki fogja nékünk az esméretlen útat meg mutatni?
ANGÉLIKA Lassan menjünk, hogy el érjen bennünket, meg lehet, hogy ő minket meg előzvén annál a’ forrásnál vár, melly a’ repkény halomról tsergedez le felé.
MEDÓRÓ Tehát Isten hozzátok kedves erdők; rám nézve boldog erdők: most hogy el hagylak titeket, millyen belső fájdalmat érez az én szívem!
ANGÉLIKA Szerentsés barlangok Isten hozzátok; nem, mert bizony nem vethetem én felétek szárazon az én szemeimet. Ti bennetek akarták az Istenek, hogy származzon az én szerelmem, leg alább hát tartsátok meg üreges kebeletekben azokkal a’ betűkkel, a’ mellyeket saját kezem vésett a’ ti köveitekben, az én szerelmemnek emlékezetit.
Én azt mondom a’ barlangnak, Isten hozzád,
De annak meg kondúlt gyomra,
Úgy hallom, hogy siralmomra
Vissza megint hármas Isten-hozzádot ád,
Sóhajtok, ’s a’ fákról újabb sóhajtással
Térűl vissza Zefír gyakor fordúlással.

Orlándó egyedűl.
Hol vagyok? Ki visz engemet? Ezek, a’ mellyeket én mérészűl tapodok, az Avernusnak torkolatjai é, vagy a’ tsillagok? Ezek a’ lármás fergetegek, a’ mellyek körűlöttem keringenek, nem az Ótzeán’ halálos leányi é? Igen, igen, az Ótzeán’ habjai ezek. Ní az Eufrates és Tigris, melly félelmesen és túnyán állapodik meg az én dühösségem előtt! – Óh Isten, mitsoda szó, óh Isten mitsoda folytogató hangzatok! Angélika, és Medóró szeretők és mátkák. – Istenek, barbarus Istenek! Angélika, hol van, miért rejti el magát? Adjátok vissza őtet Orlándónak, vagy én meg bosszankodván eggy tsapásommal az eget sarkából ki buktatom. Öszve forgatom annak minden kerekségeit, a’ világból eggy széllyelhányt omladékot tsinálok, meg fosztom futásoktól a’ tsillagokat, és a’ napnak ki tépem minden súgárait. – Boldogtalan, mit mondtam? Nyomorúlt fejem, mit gondoltam? Az ég ellen! az Istenek ellen! Karomat! kardomat! Kegyetlen szerelem, háládatlan leány, és bolond Orlándó! Ugyan hagyjatok békével, mit kívántok tőlem, gonosz tsillagzatok? Ah igen is, jól értelek benneteket, azok a’ vérengző mennykövek, azok a’ szerentsétlen Üstökösök, az ég’ haragjának kegyetlen hírmondói. Menjetek el, én az ő haragjának tellyesítője lészek. Kívánja hogy én ki tekerjem torkomból a’ nyelvemet? Vagy hogy én fegyveremmel nyissak útat az én fájdalmas lelkemnek? Azt örömmel véghez viszem. Óhajtja hogy én meg haljak? Orlándó meg fog halni. Elég ez néktek?
Mit kívántok életemben,
Rémitő tsillagok, tőlem?
Mi több ha már mellyemben
A’ poklokat érzem? – –


De mitsoda jóltévő tsillagzat tündöklik én reám az éj’ borzasztó homályjába? Ki adja vissza nékem a’ békeséget? Ah igen is, te vagy szívem Angélika: de te rettegsz? jöszte, jöszte, hová futsz? Többé reád, kedvesem, nem bosszankodom; Jöszte, jöszte vissza, szeress ismét engemet, ’s meg botsátok tenéked.
Ti gyengéded szelletek,
Mellyek fúvtok körűltem,
Hallgassatok, szűnjetek,
Jön már vissza kedvesem.

MÁSODIK SZAKASZ.
_____
Licori, és Medoro.
LICORI És így hogy Medóró’ szerentsés szerelmeit Orlándó meg ne háborítsa; hűségtelen kell lenni Licorishoz az ő Pásztorához?
MEDORO Hát hűségtelenségnek nevezed te, hogy tréfából eggy ártatlan Indúlatot tettess?
LICORI Az a’ Lélek, a’ melly én bennem lakozik, még tréfából sem tud lenni hűségtelen.
MEDORO Hallgass, Licori, és az illy durva érzéseket hagyd ollyan Nimfának, a’ ki nálad kevésbbé bír nemes szívvel és szépséggel : mert illyen képenn szeretni, parasztságnak ’s nem hűségnek lehet mondani.
LICORI Botsáss-meg nékem Medoro, én nem tudtam, hogy a’ nemes szívűségre meg kívántatna néha tsalárdnak is lenni. Hanem, minthogy a’ nemes szívűség illy árronn vétetik; mondd meg nékem, mit tsináljak, hogy Orlándó az én szerelmemet meg ne vesse; ’s én is igyekezek majd nemesszívűvé tenni magamat.
MEDORO Angelica eléggé meg taníthatott tégedet arra, mint kelljen ámítani a’ szájjal és a’ szemekkel. Mondd néki, hogy gerjedezel, hogy égsz, hogy ha tőle távol vagy, nints nyúgodalmad. Mondd, hogy szíves indúlatját óhajtod; sóhajts, és elegyíts közé eggynéhány könyvetskének szerelmes jegyeit.
LICORI Sírni?
MEDORO Ah te nem tudod mennyit tehet eggy szép Asszonynak sírása.NB. Ének
[Ha a’ szem sírástól nedves
Fénnye sokkal inkább kedves’
S Mint a’ felhők között a’ Nap
Kedveltetőbb ragyogást kap.
Ennek húlló tseppjeibenn
Mártja Ámor nyilait
És kellemes tüzeibenn
Gyujtya alvó Fáklyáit.]

LICORI Ihol Orlando hozzánk jön.
MEDORO Most van ideje, hogy mind eggy szálig munkába vedd a’ mit néked mondottam.
LICORI Már is érzem pirúlni az én ortzámat.
Orlando, Licori, és továbbatt Tirzi.
ORLANDO Gyönyörű Licori, hát miért nints veled Angelica? hol jár ő?
LICORI Én őtet épenn most hagytam annak a’ higgadtt Tónak Partjánál, a’ melly az ő tsendes Habjait a’ Mirtusok’ Vőlgyébenn eggyesíti. Fillis az én társam, ottan a’ Hal horgászásra tanítja őtet.
ORLANDO Ha tetszik tenéked, menjünk, keressük fel őtet.
TIRZIS (Orlandóval Licóri! Halljuk mit mond.)
LIKÓRIS Nem; mert mikor eljöttem tőle azt mondta, hogy tüstént hozzád jön. Az út kétfelé jár, ’s talám e’miatt reá sem találhatnánk: az alatt várjuk meg itt őtet: mert bizonnyal elfog jönni: te előtted talám olly megúnott Licori, hogy véle nem maradhatnál meg tsak eggy szempillantásig is?
ORLÁNDÓ Sőt inkább kedves vagy előttem.
TIRZIS (Egek, mit hallok!)
LIKÓRIS Igenis, de – – (mit mondjak már?) te mindég a’ városi szerelmekhez szokván, talám nem is kívánsz illy alatsonyra tekinteni.
TIRZIS (Hitétlen!)
ORLÁNDÓ Én nem értem a’ te Szavaidat.
LIKÓRIS Valósággal én tégedet megértenélek, ha nékem a’ Szerelemről beszéllenél. Ah te nem gondolsz ezekkel az Erdei, és pásztori szerelmekkel, ’s úgy tetteted, mintha nem értenéd.
ORLÁNDÓ Talám játszani akar vélem Licoris.
TIRZIS (Mitsoda győtrelem!)
LIKÓRIS Én nem játszom. Te játszol igazán az én Fájdalmommal, és annak utánna, ámbár által látod is az én szerelmemet, vagy nem gondolsz azzal, vagy tettetődöl, vagy nem érted azt meg.
TIRZIS (’S én ezt hallom, és nem halok meg!)
LIKÓRIS Hanem halld meg, Orlando, halld meg. Te, az igaz, egy olly Nimfára találtál, a’ ki a’ nálam szebb, és nemesebb, a’ ki jobban tudja halyát fel piperézni, a’ ki jobban beszéll, és édesebben forgatja az ő eleven és ketsegtető szemeit; de hijjába reményled, hogy ő nálam hűségesebb légyen.
ORLÁNDÓ NB. Ének
Az én szép Ellenségem
Légyen vad, légyen kegyetlen;
Háládatlan, és hitetlen
Mégis tetszik énnékem.
Majd ha visszatér Lelkembe
Régi Szabadságom,
Hívséged felől szemembe
Akkor szólj, nem bánom.

Tirzi, és Licori.
TIRZIS A’ szép Licoris előtt, az Erdőket meg-vető, a’ Hérókat szerető Licoris elött, a’ homályos, és megvetett Tirzis, az a’ szegény Pásztor Legényke alázatosann le borúl.
LIKÓRIS Tirzisnek is jól esik az én gyalázatomat ekként megujjítani?
TIRZIS Sőt inkább kedves vagy előttem.
LIKÓRIS Tehát kedves vagyok előtted, ’s mégis te gyönyörködsz abba, hogy engemet illy meggyaláztatva látsz, és el tűrheted azt én Tirzisem?
TIRZIS Én nem értem a’ te szavaidat.
LIKÓRIS Hogyan! Te nem értesz engemet? Ah, mert a’ te szíved új lángoknak és új szerelmeknek lett szállása.
TIRZIS Talám játszani akar vélem Licoris.
LIKÓRIS Tirzis, hallgass meg, hová futsz? Álly meg vagy eggy szempillantásig. Azutánn, mondd, ha lehet, hogy én álnok vagyok.
TIRZIS Eredj szeretni a’ Hérósokat, hagyj nékem békét. NB. Ének.
Nem használ már sohajtozni
Nem használ már síránkozni
Nem tiéd többé Tirzis
Hívségtelen Licoris.
Új Szerelmednek örűlj hát:
Tirzis is talál más Nimfát,
Ha nálad nem szebbet,
Legalább hívebbet.

Angelica. Licori.
ANGÉLIKA Miért látlak téged szép Licori olly szomorúann, ’s olly búskodva?
LIKÓRIS Menj, Angelica, menj: keress más Nimfát, a’ kit szerentsésebben taníthass a’ te Oktatásidra.
ANGÉLIKA Miért beszéllsz te ekképenn? Orlándó talám meg a’ te szerelmedet megvetette?
LIKÓRIS Még az kevés vólna, mert az nékem keveset tesz; de Tirzis, óh Istenem, észrevette, és valódinak tartja az én szerelmemet: és megbosszankodván azt mondotta nékem: Eredj szeretni a’ Hérósokat, hagyj nékem Békét.
ANGÉLIKA Hát ezen aggódol, beh balgatag vagy?
LIKÓRIS Te én velem kötődöl: Én elvesztem Tirzist, ’s meg nem nyerem Orlándót.
ANGÉLIKA Ha Orlándót meg nem nyered, Tirzist el nem fogod veszteni. Te talám azt gondolod, hogy eggy véletlen bosszúság ki szaggathatja a’ szívből a’ régi Indúlatot? Tsalatkozol; még ollykor mesterséggel is kell mutatnod, hogy te őtet nem szereted: mert ha Tirzis nagyon bátorságos Prédájának tart tégedet, más felé fogja szívét fordítani. Az a’ vadász, a’ ki a’ nyúlat tőrébenn tartja, többé nem gondol azzal, és tsak azutánn siet, a’ mellyik fut.
LIKÓRIS ’S Azonba én síránkozok, és az én Pásztorom nem jön vissza!
ANGÉLIKA De mikor majd a’ te kedves Tirzisedet meg engesztelődve látod magadhoz vissza jönni, elfogod az elmúlt fájdalmat felejteni. NB. Ének.
Egy vigyáz hajós ki látta a’ halált,
Hogy sárga ortzával a’ habokra ki szálltt
És a’ haragos méllységbenn
Hánykódott ezer szörnyűségbenn:
Gazdag Gályájával ha a’ révpartra ér
El felejti veszedelmét,
’S le tévén minden félelmét
Tsendes szél fujtára
A’ Tenger’ Hátára
Újra ki szállani mér.

LIKÓRIS Ezek a’ te illy különös szerető Intéseid rám nézve semmit sem használnak.
ANGÉLIKA Tsináld azt a’ mi néked tetszik, meg tudod tapasztalásod utánn. De én hijjába vesztegetem véled az órákat: és már látom, hogy a’ Nap pirosítja a’ Nyúgoti Tengermellyéket. A’ jövő éjtszaka, elakarok a’ Setétség kedvezésével szökni Orlándó elől. Az alatt, óh kedvesem, menjünk annak végbe vítelére, a’ mi szűkség.
LIKÓRIS Igen; de ha Orlándó valahogy megtudja a’ te szökésedet, és téged utól talál érni, hogy fog akkor Angélicával és Medóróval bánni?
ANGÉLIKA Haszontalan félelem. Medórót soha se látta, és a’ pásztori ruha alatt még a’ jegyekről se tudja őtet mgesmérni. Én, ennek a’ Gyűrűnek segítsége által, a’ melly engemet mások’ szeme előtt láthatatlanná tesz, könnyen elfuthatok az ő Látása elől.
LIKÓRIS Tehát már minket el hagysz, soha sem foglak többé látni tégedet?
ANGÉLIKA Ki tudja, hogy valamikor a’ jól tévő Ég nem vét é öszve bennünket? addig is, vedd el tőlem ajándékba ezt az én bal karomat ékesítő arany Lántzot: ebbenn lególtsóbb a’ gazdagság; nézd meg tsak, mitsoda mesterséges kézzel rakta a’ tanúlt Ötvös az aranyba a’ Köveket: Úgy hogy alig különbböztetheted meg, vallyon a’ mesterség szőtte e’ azokat eggybe vagy a’ természet. Azutánn nézzed tsak sorjába e’ gazdag Értznek apró darabjait, melly parányi szemekkel vagynak öszverakva; így tsinálnak eggy Karikát, a’ melly mint valami selyem pántlika hajlós és erős.
LIKÓRIS Eggy illyen ajándék, inkább eggyező a’ te Nagyságoddal, mint az én Érdememmel.
ANGÉLIKA Ha valaha Angelica ismét vissza tér az ő Hazájába, nagyobb jutalmát fogod venni a’ te hűségednek. Most rajta, nints többé ideje, hogy beszélléssel tőltsük az időt: Medoro vár minket abba a’ rejtek Barlangba. Menjünk.
LIKÓRIS Menj, Licori tűstént veled fog lenni.
Licori egyedűl.
Ez az a’ gyalázatos Értz, a’ mellyről beszéllvén az Atyám egykor, ezt mondotta: Kerűld, óh Licori, ennek tsalárd Ragyogását. Ez a’ lesekkel és a’ Háborúkkal eggy hasi ; ez az ártatlan Indúlatoknak betstelen árra: és e’ miatt a’ házasoknak ágyaik gyakorta e’ miatt lettek gyakorta borzasztó scénákká lettenek. Boldog vagyok és szerentsés, hogy véle felpiperézni tagjaimat, ’s karomat körűl keriteni nem kívánom. Ama’ tiszta vizek, amaz eggyűgyű virágok, a’ mellyekkel kínál engemet a’ rét és a’ patakotska, azok az én ékességeim, azok az én Kíntseim. NB. Ének.
Ha vak homály boritja
A’ nap’ tiszta fényét
Az Éj’ sűrű kárpitja
Elöttem nem setét.
Ha a’ hajnal végtére
Egünkre ki lép
Elöttem szép fejére
Mindég inkább szép.

Orlándó, és Titiru.
ORLÁNDÓ Tehát Angelica szeret?
TITIRUS Szeret.
ORLÁNDÓ És az a’ Medóró, a’ kiről szólasz, az az ő Szerelmének a’ tárgya?
TITIRUS Az.
ORLÁNDÓ Én azt nem hiszem.
TITIRUS Ha nem hiszel abba az én Számnak, higyj a’ magad szemeidnek: ittenn körűl egy nints ollyan Törzsök, a’ mellybe az ő Kezeikkel bé ne vésték vólna ezeket az igéket: Vídám élőfák, zőld fűvetskék, és tiszta vizek, hálálva köszönik tinéktek az ő nyúgodalmaikat Angélica és Medóró, Szeretők, és mátkák!
ORLÁNDÓ De hogy mehetett annyirar eggy szempillantásba az a’ véletlen szerelem?
TITIRUS Még Cintia nem tsonkította meg kétszer az ő Éjjeli fényjét, hogy én az Erdőnn által keresvén eggy Üszőmet, a’ melly már harmadnap ólta a’ tsordánn kívűl bolyongott minden Örizet nélkűl, hallom hogy a’ Király Kisasszony nagy fel szóval kiált engemet magához, ’s meglátom Medórót, a’ ki vérével a’ főldet bé festette, és már haló félben vólt. Ő nem tudom mi fűvekből kinyomta a’ nedvességet, úgyhogy a’ Vitéz attól a’ Lévtől visszanyerte elevenségét, és az én Lovamonn ebbe a’ Házba jött. Ittenn a’ nemes szívű Orvosleány soha nem akart semmi más kezet annak beteg óldalához ereszteni. Utóljára, mikor már a’ Medóró’ Ábrázatjánn látszott hogy a’ pirosság kedves színe hoz vissza, akkor osztánn az ő szánakozósága szerelemmé lett. Ahonnan őtet férjének óhajtotta, és magát ’s a’ maga jobbját, saját hűségének, és saját Országának béadta néki zálógáúl.
ORLÁNDÓ ’S te igazat beszélsz nékem?
TITIRUS Ez a’ Szerelem esméretes ezen Erdőkben még a’ Kövek előtt is.
ORLÁNDÓ Leghitetlenebb Leány, hűség nélkűl való Lélek: ezek hát azok a’ gyenge Érzések, a’ mellyeket előbb nékem esküdtél? Illyenképenn jutalmaztatod tehát meg az én felséges Tropéumimat, a’ mellyeket egyedűl tsak éretted hagytam el Indiába, Médiába és Tatárországba? Tsak menj, fuss a’ hová tetszik, keresd fel a’ kietlen Tengernek rejtek Üregjeit, vagy vond magadat a’ Főldnek közép pontjába; akár hová mégy, nem fogsz, mert bizony nem fogsz találni ollyan fellengős, vagy ollyan mélységes zugot, a’ melly az én haragom, az én dühösségem elől el rejtsen tégedet. Meg kaplak, kegyetlen, szemed előtt szaggatom széllyel az én gyönyörködésimnek gyalázatos bitangolóját; és útálatos dögtestét még azon reszketve hagyom prédáúl a’ hollóknak: és ő néki, ha talám sebessebben fog az árnyékok’ tartományja felé ügetni, társává fog téged tenni az én bosszúállásom.
Az érzi meg méllyenn kegyetlenségemet
A’ ki kegyetlenűl megvetett engemet.
’S mérges kezem közűl maga
A’ könyörgő a’
A’ mennydörgő
Égis ki nem ragadja.

Titirus egyedűl.
Mindég okosabb hallgatni. Most is lám millyen vigyázatlanúl szólottam! De ki hitte vólna, hogy Orlándó szeresse Angélikát? Lám mitsoda szörnyű indúlatoknak atyja a’ szerelem! Tapasztalatlan fiatalkák, kik játszatok az ő nyilaival, az ő tüzeivel, ti még nem tudjátok, miként bánik Ámor az ő jobbágyival. fussatok, ah igen is fussatok ama’ ketsegtető tekíntetektől, ama’ tsalfa indúlatoktól. titeket azokba a’ hajfürtökbe rab-bilintsek várnak, és azokba a’ szemekbe vagy rabság vagy halál.
Ne vágyjon szerelmes lenni,
Édes kínt magára venni,
A’ kit még semmi tőr
Szívébenn nem gyötör.
Majd hijjába sóhajtgattok
Mikor nem szabadúlhattok
Abból a’ mi ront ’s tör.

Likóris, és Tirzis.
TIRZIS Isten hozzád Likóris, Isten hozzád, hadd menjek én most oda, a’ hol engemet vár Medóró az ő Angélikájával.
LIKÓRIS Óh Istenem, te el mégy: ’s nem szánsz engem itt hagyni?
TIRZIS Ah vallyon sajnállak é, azt egyedül te tudod, kedvesem; de nem soká fogok én ott késni: tsak az erdőből vezessem ki a’ szökevény szeretőket, virradtakor a’ szép Likórishoz vissza jövök.
LIKÓRIS Ah ne bosszantsd, kíntsem, többé illyen gyanakodásokkal az én hűségemet.
TIRZIS Én örömest nem félnék, de te nagyon kellemetes szép vagy, én meg nagyon szerető.
LIKÓRIS Leg alább, míg a’ szerentse távol vét tőlem, hidd addig, hogy szeretlek.
TIRZIS Egyeben a’ te ábrázatodon kívűl, se közel se távol, nem útaznak az én gondolatim.
Lábam most el távoz Kíntsem
Kedves tekíntetedtől
De azért Lelkem soha sem
Válhatik el Lelkedtől.
Ennek minden Tiszteit
Bé tőlti szívembe itt
Indulatom, Reménységem
És kellemetes Hűségem.

Angélika, és Medóró
ANGÉLIKA Fussunk, szép bálványom, az Orlándó’ haragja elől: ebbe a’ borzasztó éjbe el-rejt minket Ámor, és ebbe lesz kalaúzunk.
MEDÓRÓ Fussunk a’ hová néked tetszik, gyönyörű fényem: mert a’ tsendes éj, és a’ homályos tserék nem tsinálhatnak én bennem borzadást, ha te véled vagyok.
ANGÉLIKA Ez a’ tzondor köntös, a’ mellyben eggyűgyűbben és ékesebben tündöklik a’ te tekínteted, talám gyenge oldalodnak kellemetlen tereh. De tűrd el azt, kintsem, tűrd el, és ezt az alkalmatlan nyűgöt áldozd fel a’ te bátorságba lételednek, az én nyúgodalmomnak.
MEDÓRÓ Nagyon tsekély próbája az, óh kedvesem, a’ mit nékem parantsolsz, az én szerelmemnek. Mondd nékem hogy, a’ mezítelen fegyvereknek rettenthetetlenűl vessem elejekbe az én mellyemet, mondd hogy kész akartva tegyem ki magamat áldozatúl a’ fenevadak’ dühösségének, mondd nékem, hogy haljak meg: mert ha te parantsolod azt nékem, kedves fog lenni előttem a’ halál.
ANGÉLIKA Isten mentsen meg tsak a’ meggondolásától is az illyen rettentő dolognak; kívánom, hogy te élj, de hogy érettem élj. Nem látod az eget, melly szívesen mosolyog a’ mi szerelmünkre? Imé a’ habok közűl ki búván a’ fejér hóld meg világítja rezgő súgárival az eget, ’s végre az erdőnek szövevényes gallyain bújkálva általhatván felénk jön, hogy bizonytalan lépésinket igazgassa.
MEDÓRÓ Ha az ő nyájas ortzájának fényjét bé nem fogja valamelly alkalmatlan köd, az ő nedves világával édes kísérője fog lenni a’ mi bújdosásinknak.
Te a’ setétellő
Árnyékot kedvellő
Szép Istenasszony, jöjj fel!
Ez sok Veszedelmet
Kerűlő Szerelmet
Vezesd tiszta fényeddel.
Az Égi Fedelenn
Tündökőlj szüntelen
’S Fényed köd ne fogja el
Mint mikor ingetlen
Játszál esméretlen
Pásztorod’ szépségével.

ANGÉLIKA Menjünk, Medóró, menjünk; magad tudod, hogy betsesek mi ránk nézve a’ szempillantások, ’s te énnékem olly kedves vagy, hogy én féltem magamat. Minden árnyéknak látására mintha valamelly fenevadat szemlélnék ki jönni az erdőből; vagy mintha Orlándó ütne te reád, és téged, lelkem el szakasztana én tőlem. ’S bár egyébtől nem félek is, félek attól, ne talám maga a’ levegő minden ágon egy-egy elállóját rejtegeti az én bálványomnak.
MEDÓRÓ Hanem Tirzist még sem látom, ’s pedig ha ő el nem jön, ki fogja nékünk az esméretlen útat meg mutatni?
ANGÉLIKA Lassan menjünk, hogy el érjen bennünket, meg lehet, hogy ő minket meg előzvén annál a’ forrásnál vár, melly a’ repkény halomról tsergedez le felé.
MEDÓRÓ Tehát Isten hozzátok kedves erdők; rám nézve boldog erdők: most hogy el hagylak titeket, millyen belső fájdalmat érez az én szívem!
ANGÉLIKA Szerentsés barlangok Isten hozzátok; nem, mert bizony nem vethetem én felétek szárazon az én szemeimet. Ti bennetek akarták az Istenek, hogy származzon az én szerelmem, leg alább hát tartsátok meg üreges kebeletekben azokkal a’ betűkkel, a’ mellyeket saját kezem vésett a’ ti köveitekben, az én szerelmemnek emlékezetit.
Én azt mondom a’ barlangnak Isten hozzád
De annak meg kondúlt gyomra
Úgy hallom, hogy siralmomra
Vissza megint hármas Istenhozzádot ád.
Sóhajtok, ’s e’ fákról újabb Sóhajtással
Térűl vissza Zefir gyakor fordúlással.

Orlándó egyedűl.
Hol vagyok? Ki visz engemet? Ezek, a’ mellyeket én mérészül tapodok, az Avernusnak torkolatjai é, vagy a’ tsillagok? Ezek a’ lármás fergetegek, a’ mellyek körűlöttem keringenek, nem az Otzeán’ halálos leányi é? Igen, igen, az Ótzeán’ habjai ezek. Ní az Eufrates és Tigris, melly félelmesen és túnyán állapodik meg az én dühösségem előtt! – Óh Isten, mitsoda szó, óh Isten mitsoda folytogató hangzatok! Angélika, és Medóró szeretők és mátkák. – Istenek, barbarus Istenek! Angélika, hol van, miért rejti el magát? Adjátok vissza őtet Orlándónak, vagy én meg bosszankodván egy tsapásommal az eget sarkából ki buktatom. Öszve forgatom annak minden kerekségeit, a’ világból egy széllyelhányt omladékot tsinálok, meg fosztom futásoktól a’ tsillagokat, és a’ napnak ki tépem minden súgárait. – Boldogtalan, mit mondtam? Nyomorúlt fejem, mit gondoltam? Az ég ellen! az Istenek ellen! Karomat! kardomat! Kegyetlen szerelem, háládatlan leány, és bolond Orlándó! Ugyan hagyjatok békével, mit kívántok tőlem, gonosz tsillagzatok? Ah igen is, jól értelek benneteket, azok a’ vérengző mennykövek, azok a’ szerentsétlen Üstökösök, az ég’ haragjának kegyetlen hírmondói. Menjetek el, én az ő haragjának tellyesítője lészek. Kívánja hogy én ki tekerjem torkomból a’ nyelvemet? Vagy hogy én fegyveremmel nyissak útat az én fájdalmas lelkemnek? Azt örömmel véghez viszem. Óhajtja hogy én meg haljak? Orlándó meg fog halni. Elég ez néktek? Mit kívántok életembennRémítő Tsillagok tőlem? Mi több ha már MellyembennA’ Poklot érzem!De mitsoda jóltévő tsillagzat tündöklik én reám az éj’ borzasztó homályjába? Ki adja vissza nékem a’ békeséget? Ah igen is, te vagy szívem Angélika: de te rettegsz? jöszte, jöszte, hová futsz? Többé reád, kedvesem, nem bosszankodom; Jöszte, jöszte vissza, szeress ismét engemet, ’s meg botsátok tenéked. Ti Gyengéded szelletek,Mellyek fúvtok körűltem, Hallgassatok, szünjetek:Mert jön már vissza Kintsem.