HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Batsányi János művei
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN
A’ Szelmai Dalok.
Esthajnal’ ékes tsillaga!
Szépen ragyogsz te nyúgotonn.
Felötlöd a’ felhők közűl fürtös fejed’,
És láttatos lépésekkel jársz halmodonn.
’S ditsően lépdegelve jársz a’ hegytetőnn.*
[Utólag a két verssor közé szúrva. A beszúrt sor és a mellette jobbra lévő újabb variáns tintaszíne és írásképe különbözik.]
mégy-el halmodonn.
Mire nézsz-le a’ térségben? –
|El|*
[Sor fölötti betoldás.]
Letsendesedtek már a’ háborgó szelek.
A’ hegypataknak árja távúlról zuhog.
<A’ tenger’ ordíttó hullámai>
A’ meszsze kősziklá<knak oldalinn> körűl*
[Sor fölötti javítás.]
Dőlöngnek a’ <vizek’> |tenger’|*
viz[] [Átírással javítva. Sor fölötti javítás.]
dagályos habjai.
A gyenge szárnyaikra keltt estvélyi*
[A „keltt” szó után két ceruzás függőleges vonal áll, az „estvélyi” szó kezdőbetűje ceruzával „E”-re javítva.]
kis legyek
Donogva járnak a’ mezőben.
Mire nézsz-le, szépséges világ?
De te mosolyogsz, ’s tovább haladsz.
Örvendve vesznek tégedet körűl
És megferesztik a habok*
habo[.] [Átírással javítva.]
Hajadnak ékes fürt<y>eit.
Eredgy, szelíd súgár!
Kellyen-fel*
[..]llyen-fel [Átírással javítva.]
Osszián’ elméjének világa!
És íme! Kél <is már> egész erőben.
Látom kimúltt <...> barátimat.
Lóra’ mezejére gyűlnek-öszve, szinte mint
A’ rég időknek napjainn.
Úgy <jön> |érkezik| <mint egy nedves köd-oszlop> |<jő> Fingál, mint eggy vizes ködoszlop<;>|*
[Sor fölötti javítás.]
<Fingál előttök.> |Körűlle vagynak hősei.|*
[Sor fölötti javítás.]
Nézd ott az énekes fő Bárdokat:
Az ősz Ullínt! a’ deli Rínót! <...> ’s Álpínt, az ő
Édesdeden zengő szavával!
’S hallyad Minóna’ bús panaszszait!
Miképpen elváltoztatok, barátim,
Azólta, hogy, Szelma<b… egygyütt> öröm-ünnepinn
<Vígan lakozván, ’s>*
[A lehúzott rész szaggatott vonallal aláhúzva, ez azt szokta jelenteni, hogy a költő mégis a lehúzott változat mellett marad – de a sor fölötti javítás nem lett lehúzva.]
|Egygyütt valánk, <’s ott> és| versent énekelve<n>*
énekelve<n> [Az „n” betű s az előtte lévő „é”-ről az ékezet lehúzva, de az átjavított rész szaggatott vonallal aláhúzva, mely a javítás visszavonását jelenti.]
Egymással úgy vetélkedénk, <mint a’ tavasz’>
<Szellőji, mellyek a’ dombok körül koválygnak> |<Mint a’ tavasz’> szellőji, mellyek a’ dombok körűl|*
[Sor fölötti javítás.]
<És*
[...] [Átírással javítva.]
<...> váltva hajtogattyák a’ suhogó füvet> |<A’ lomb körül> Koválygva lengedeznek, ’s váltva hajtogattyák|*
[Sor fölötti javítás.]
A’ tsendesen suhogó fű’ szálait.*
[Két sor közé utólag beszorítva.]
*
[A fenti, sokszor átjavított rész mellett # jel, a lap szélén 90 fokkal elfordítva a szöveg tisztázata áll, két változatban.]
<Egymással úgy vetélkedénk,
Mint a’ tavasz’ szellőji, mellyek
A’ domb körűl koválygva lengedeznek
És váltva hajtogattyák a’ suhogo füvet.>
Vígan lakozván, ’s versent énekelvén
Egymással úgy vetélkedénk, mint a’ tavasz’
Szellőji, mellyek a’ dombok körűl
Koválygva lengedeznek, ’s váltva hajtogattyák
A’ tsendesen suhogó fű’ szálait.
Minóna lépe<tt> <most elő, v[agy] előnkbe járúlt> |fel, ’s előnkbe járúlt<,>|*
[Sor fölötti javítás.]
Szépsége’ tellyes ékiben; <de*
[...] [Átírással javítva.]
bánatos> de bús
Artzával, és leszegett nedves szemekkel.
<Terjedező> Nehéz*
nehéz [Átírással javítva.]
hajának |rengő|*
[Sor fölötti betoldás.]
fürt<y>eit
A’ szél lebegteté, melly a’ halom<ról felől> felől
Tsapongva <száll> |<...>| |<jött>| |<jött vala>| |<jő>|*
[Sor fölötti és alatti javítások.]
<felénk fújdogalt> zúg vala
’s koronként változott.*
[Utólag a két sor közé írva. Nem dönthető el egyértelműen, hogy a fölötte vagy az alatta lévő sorhoz tartozik a betoldás.]
Bánat fogá-el a’ Vitézek’ szíveit, <Elszomorodának> |Megilletődtek|*
[Ez s a következő is sor fölötti javítás.]
<a’ Vitézek’ ...> |szívei|*
[Az átjavítgatott rész az előtte lévő sortól függőleges hullámvonallal elválasztva – feltehetőleg a vonal előtti rész variánsa, esetleg betoldott, utána következő sor lenne.]
Mihelyt szavának hangja zengni |<megzendűl>| kezd vala.*
kezdvala [Függőleges vonallal különválasztva.]
<Gyakorta látták ők Szalgárnak sírkövét,
<’S azon setétlő szűk lakóhelyet,>
<Hol |<És>| a’ fejér mellyű szép*
[A lehúzott szó szaggatott vonallal aláhúzva, így érvénytelenítve a lehúzást.]
Kolma’ nyugodott |nak lakhelyét|*
[Sor fölötti javítások.]
>
És a’ fejér mellyű szép Kolma’ setét lakóhelyét>
Gyakorta látták ők Szalgárnak sírkövét,
’S ezen setét <és szűk> lakóhelyet,
Hol a’ fejér-mellyű szép Kolma nyúgodott,
Egyedűl hagyatván a’ hegyenn
Szalgár megígéré, hogy eljövend:
De már leszállt az éj körűl-belől. <v[agy] körös-körűl.>
Hallyátok a’ szép Kolma’ bánatos szavát,
Egyedűl hagyatva ülvén a’ hegyenn!
Kolma.
<Éjtszaka van>; <’s> |Leszállt az éj;|*
[Sor fölötti javítás.]
egyedűl vagyok,
E’ fergeteges dombonn magamra hagyva.
<Süvöltve zúg> |Ordítt, sü<...>|*
[Sor fölötti javítás. A lehúzott rész átírással javítva, de az eredmény olvashatatlan.]
a’ szél a’ hegyekenn.
Szakadva*
[...] [Átírással javítva.]
omlik a folyónak árja
A’ kősziklák |áról|*
[Sor fölötti betoldás.]
közül
Nints semmi hajlék, melly megmentsen engem
A’ zápor-essőtől, – egyedűl hagyatván <ülvén>
E’ fergeteges <tetőnn.> dombonn.
Jer már elő, hold,*
[A vessző felkiáltó jelből javítva.]
fellegidből!
Jelennyetek-meg, éjnek tsillagi!
<Vezessen engem valamelly fénysúgár oda,> |Vezessetek oda fényetekkel|*
[Sor fölötti javítás.]
<Hol most, vadászat utánn, a’ Kedvesem pihen.>
<Hol … |a’| vadászatonn*
vadászat[] [Átírással javítva.]
jövő |elfártadtt|*
[Sor fölötti javítások.]
Kedvesem>
<Pihenve nyugszik>
Hol Kedvesem, vadászat utánn, |vadászattól| pihenve |<...> pihen|*
[Sor fölötti betoldások.]
nyugszik
’S lehegő kopójitól*
[A szón halvány ceruzás satírozás látszik.]
kutyáitól körűlvetetve.
De nékem egyedűl kell |még|*
[Sor fölötti betoldás.]
ülnöm itt
Ezen folyó’ mohos*
mohos folyó [A szavak sorrendjét a föléjük írt sorszámok jelölik.]
kőszála mellett.
Zúg a’ folyó, ’s a’ szél süvöltve fúj;
Nem hallhatom-meg Kedvesem’ szavát!
<Nem hallhatom szavát a’ Kedvesemnek!>
<Mit> |Hol|*
[Sor fölötti ceruzás, majd tollal megvastagított javítás.]
késik az én Szalgárom illy sokáig?
’S miért nem tellyesítti már ígéretét?
És itt van a’ zuhogó <folyó!> folyam!
Fogadád, |<Mondád>| hogy itten léssz, <ha majd> |mihelyt|*
[Sor fölötti javítások.]
leszáll az éj
Ah! hová lettél, Szalgár! <én Kedvesem? v[agy]> Szerelmesem!*
[A felkiáltójel kérdőjelből javítva.]
Kész vagyok |valék|*
[Sor fölötti betoldás.]
én te-érted, elkerűlni atyám’ haragját, <(elhagyni atyámat-is,>
’S elhagyni éretted bátyámat-is*
[Az -is utólagos betoldás.]
a’ kevélyt!
Rég-ólta ellenkeznek |gyűlölködnek|*
[Sor fölötti betoldás.]
nemzetségeink;
<De, Ka[…]! Szalgár! mí nem vagyunk> |De mink, Szalgár, mink nem gyűlölködünk.|*
[Sor fölötti javítás.]
<Egymásnak ellenségei.> |De nem vagyunk, ô Szalgár! nem vagyunk mí|*
[Sor fölötti javítás. A mondatszerkezet hiányos maradt.]
Szűnnyél-meg, ô Szél, egy kevéssé<g>
Légy tsendesebb eggy kis korig, te*
[A te szó utólag beszúrva.]
zajos folyó! (Halgass <el>
Hadd hasson-el szavam körös-körűl,
Hogy <bújdosó szerelmesem> hallgassa meg! (Bújdosóm
’S hallhassa-meg azt az én eltévedtt Bújdosóm!*
[A két sor közé beszúrva.]
Szalgár! Kolma kiált*
[E szó ceruzával halványan lesatírozva.]
neked.
Itt a’ fa, és <itt van> a’ kőszirt |’s itt van a’ kőszikla-is|*
[Sor fölötti javítás.]
itt vagyon.
Szalgár! te Kedvesem! v[agy]*
[A „te Kedvesem! v[agy]” rész ceruzával lehúzva.]
Szerelmesem! itt vagyok.
Mit késel olly sokáig?
*
[A verssor előtt „S.” (?) áll. Mivel sem aposztróf nem áll előtte, sem a nagy mondatkezdő betű nem lett kicsire javítva, elképzelhető, hogy nem betű, hanem valamiféle jelzés, talán paragrafus jel.]
Ím, felkel a’ szelíd hold.
Fénylik súgáritól a’ völgy’ folyóvize <(fénylik a’ víz a’ völgybenn)>
Szürkülnek a’ kősziklák*
A’ kősziklák szürkülnek [A szavak sorrendjét a föléjük írt számok jelzik. A mondatkezdő pozícióba került nagybetűt értelemszerűen javítottuk.]
a’ <tetőkben> hegyek<ben>’ oldalinn.
Nem látom őtet a’ tetőben.
Nem jőnek előtte kutyáji,
Hogy érkezését <már előre>*
[A lehúzott rész alá lett húzva. Más helyeken a szavak lehúzásának visszavonását szaggatott vonallal való aláhúzás jelöli.]
jelentenék.
Itt kell nekem most |<már>| veszteg ülnöm
<Itt kell egyedűl már veszteg ülnöm.>
De kik feküsznek |<...>|*
[Sor fölötti javítás.]
ott e’*
[] [] [Átírással javítva.]
tér-helyenn?
Nem az én Szerelmesem, ’s <nem> az én bátyám-e az? <testvérem az?>
Ah,*
[Utólag a sor elé írva.]
Szóllyatok, |már|*
[Sor fölötti betoldás.]
<hozzám, oh,> Kedvesim!
Nem szóllanak; Kolmának eg<y>gyik sem felel!
Felellyetek már: ím, egyedűl vagyok;
’S <gyötrő> bú, gond emészti lelkemet!
Jaj! halva fekszenek!
Vérben feresztve vagynak kardgyaik.
Oh bátyám! bátyám!
Miért öléd-meg az én Szalgáromat?
Szalgár! miért öléd-meg az én testvéremet?
Ah, kedvesek valátok mindketten énnekem.*
[A „valátok” szó után két függőleges vonal lett húzva, a „mind” szó kezdőbetűje nagy „M”-re lett javítva s be lett toldva az „én” szó, minden javítás ceruzával. A lap jobb szélére le is lett írva (tollal) a két sorra bontott versrészlet, de több vonallal le is lett húzva:] <Ah! kedvesek valátok Mind ketten én nekem>”
<v[agy] Szerettelek én mind a’ kettőtöket.>
Mit mondgyak én a’ tí ditséretitekre most?
Legszebb valál te, a’ dombonn, ezerek között!
Rettenetes a’ viadalban ő. |ő, a hartzmezőnn|*
[Sor fölötti betoldás.]
Szóllallyatok-meg; hallyátok szavam’;
<Hallgassatok-meg engem, oh Szerelmesim!> |Hallyátok, oh szerelmem’ tárgyai!|*
[Sor fölötti javítás.]
*
[A sor előtt azonosíthatatlan jelölés vagy szó(kezdemény) áll.]
<Hallgassatok-meg, oh szerelmem’ tárgyait! gy[...]>
Némúlva hallgatnak; hallgatnak ők örökre!*
[A második tagmondat ceruzával halványan lehúzva vagy aláhúzva.]
|Némán feküsznek; elnémúltak|*
[Sor fölötti betoldás.]
Hallgatnak ők; hallgatnak ők örökre már!
Mint a’ hideg föld, <ollyanok hűltt> |úgy kihűltek|*
[Sor fölötti javítás.]
mellyeik. NB. mint a hideg fejér agyag
Oh! a’ halomnak*
[A toldalék utólag beszorítva.]
<kő>sziklájiról,
<A’ fergeteges |<zivataros>|*
[Sor fölötti javítás.]
tetőknek bértziről,>
Szóllallyatok-meg, <! szólljatok> <[...]> |halottim’| lelkei! |A’ hegytetők’ szélvészes bértziről,|*
[Sor fölötti javítások. A sor után ceruzával írt, tollal lehúzott szavak: „<halottim lelkei>”.]
<Halottim’ lelkei!>
Ah,*
[A vessző felkiáltójelből javítva.]
szóllyatok! nem félek én |rettegek,| <tí tőletek.> |meg nem rettenek|*
[Sor fölötti javítás.]
NB.
Hová menétek nyúgalomra?
v[agy] Hová menétek-el nyúgodni, Kedvesim?
Mellyik kőszikla’ |Melly kősziklának|*
[Sor fölötti betoldás.]
barlangjában lelhetem
Halottaim’ kedvelltt árnyékait? Shall I find the departed*
[Az angol szöveg nem egészen az előtte álló verssorral egy vonalban áll. Egy vonallal el van választva a verstől.]
NB.*
[Az „NB.” jelölés a sor előtt áll, nem egyértelmű, hogy mire vonatkozik. A verssor után, vele nagyjából egy vonalban két sorba írt jegyzet áll („NB. títeket”), ez sem biztos, hogy e sorra vonatkozik, lehet lapalji jegyzet is.]
Talállyam én eltűntt árnyékitok’? NB. títeket
Nem hallik a’ levegőben semmi gyenge szózat,
Melly a’ szelektől félig elkapatva
Válasz gyanánt érkezhetnék felém.
Itt ülök egyedűl <keserveimben;> mély bánatomban;
Könyvekben elázva várom a’ napot!