HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Batsányi János művei
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN
Régi, ’s igaz szó:*
[Az első sor ceruzával lehúzva. A lap tetején középen: d.)]
A’ ki miként vet,
Úgy fog aratni.
Nem tudod, Ifjú,
Még te, mi légyen
A’ nyomorúság.
Mint valamelly szép
Fürge*
<’S> fürge [Átírással javítva.]
leányzó,
Úgy mosolyog ma
Néked az élet.*
[A pont után lehúzott vessző áll.]
És, valahol jársz,
*
[Az itt következő két sor fordított sorrendben áll, a verssorok elé írt számok jelzik a cserét.]
A’ gyönyörűség,
Eggyre ketsegtet
’S karjai önként
Nyújtva, ha tetszik,
Édes örömmel
Vészen ölébe.
Múlik azonban
Víg tavaszodnak
Reggeli fénnye.*
[A pont után lehúzott pontosvessző áll.]
Nyomban*
[...]mban [Átírással javítva.]
utána
Érkezik a’ nyár,
’S déli hevével*
<Melly melegével> |<’S lángja’ hevével,>| [Sor fölötti javítás. A végleges változat az első változat után írva.]
fiatal kor’*
<’S> <...> fiatal
Gyenge virágit
Majd elemészti.*
|<Déli hevével>| [Sor fölötti betoldás.]
A’ komor ősznek
Ritka gyümöltse
Földre lehúllván*
[A sor végén ceruzával írt vessző áll. Mivel nem bizonyos, hogy Batsányitól származik, nem jelöltük.]
Zúgva közelget
Durva szelével
A’ komorabb tél
___________________
*
[A vers ez utáni, vonal alatti része apróbb betűvel írva.]
A’
Mostoha sorsnak
Bátor erővel
Tűrni tsapásit,
’S minden esetre
Szíved’ erősítsd.
Most van időd még,
Most igyekezzél;
Most lehet és kell,
E’ tudománynak
Gyűjteni kíntsét.
Régi ’s igaz szó:
A’ ki miként vet,
Úgy fog aratni.