HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

A Ráday-család levelezése
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN
Kazinczy Ferenc – Ráday I. Gedeonnak
Alsóregmec, 1791. december 15.
Regmetz 15. Xbr. 1791.
Méltóságos Gróf,
mély tiszteletű Nagyságos Uram.
A’ Méltóságos Gróf bizonyosan meg fogott tévedni, midőn utólsó kegyes levelében azt írja, hogy még eddig az Orpheusnak csak ötödik darabját kapta-meg, ’s tudakozódik hogy annak hatodik darabja ki jött é vagy nem? mert jól említem hogy midőn ezidén Aprilisben Bétsbe menetelem alkalmatosságával Pesten tiszteletére vóltam,*
tiszteletére <men> vóltam,
akkor már a’ 7dik heftet, azaz második Kötetnek 3dikát is meg-vittem. Ezt pedig annál bizonyosabban állíthatom, mivel jut eszembe, hogy a’ Gvalterus Mapes deák és Magyarra fordított darabjának hibás nyomtatását pirúlva mutattam; sőt ebből a’ 7dik darabból vette Szentjóbi Szabó László Ur is a’ Violácska nevű meséből*
nevű <…> meséből
a’ mottót Pesten ki adott verseinek eleibe. Nem azt felelem tehát hogy a’ hatodik és hetedik darab már ki jött; hanem azt hogy a’ 7dik darabban hibásan le nyomtatott Gvalterus Mápes verse megvagyon igazítva, és – hogy már a’ 8dik heftnek sincs egyéb híja hanem hogy az utolsó árkust nyomtassák. Melly jelentésemet panaszosan és azzal az alázatos kéréssel tészem, hogy méltóztassék a’ Méltóságos Gróf Landerert meg szólítani munkánknak serényebb folytatása eránt. Aprilisben midőn ez idén fel mentem, a’ nyólczadik heftnek nem vólt két árkusnál több hijja, ’s ezt a’ két árkust ide való Factora azólta sem végeztette-el.
Egyéb eránt esedezem új darabokért, mert a’ kezemhez megküldöttekből többé eggy sincs hátra; ’s félek tőle, hogy ha a’ Nyomtató elkezdi a’ darabok nyomtatását, nem lessz mit nyomtattatnom.
Térek a’ második kérdés feleletére: A’ Fels. Helytartó Tanács engemet, eggy ezidén 1a Aprilis kiadott Rendelése által, azon eggy tekintetből hogy Pápista nem vagyok, hívatalomtól, melly nékem esztendőnként 1500. forintot hozott-bé, elmozdított, megígérvén hogy első nyilással más illendő hívatalba tészen, és*
tészen. és [Az írásjel emendálva.]
ebben nékem Jabreczkj Gábor succedált tsakugyan 1500.*
tsakugyan <120> 1500.
ft. fizetéssel. Vontam én ezen fizetésemet eggy Egri Kánonoknak Præbendájából, mert a’ meghóltt Császár a’ Nationalis Oskolákat igazgató Királyi Tisztet Kánonoki Præbendákból fizettette azért, mivel ez a’ kötelesség annakelőtte Kánonok tisztje vala, és e’ végre eggyikének közzülök 2000 ft. vala rendelve. – Most hívatal nélkül élek ide haza; mellyet annyival szükségesebbnek tartok alázatosan jelenteni, mivel leveleim ha a’ Kassai*
ha Kassai [Beszúrás a sor felett.]
Postára útasítatnak, sokáig szoktak heverni. Regmetz Tokaj mellett lévén, kérni fogom a’ Méltóságos Grófot, hogy hozzám bocsátandó leveleit ezután oda méltóztassék útasítani.
Hogy Póts András Uramnak versei kijöttek sajnálom és szégyenlem. Szenvedhetetlenebb radotteriát, lúdforma gágogást, és kevélyebb*
[.]evélyebb [Átírás.]
süffizánszot nem láttam, mint ezekben a’ versekben vagyon. A’ kézírást valaha hozzám kűldte Póts; és engemet csak a’ becsületes ember érzése tartóztatott-meg tőle hogy meg ne égessem; mellyet ha cselekedtem vólna, most eggy érdemmel dicsekedhetnék*
dicsekedhetném [Átírás.]
a’ haza előtt, mert nem vóltak egyszernél többször le-írva. És még is azt jövendölöm hogy ez a’ szerencsétlen fajzat imádtatni fog a’ sok Kálvinista Mesterek és falusi Predikatorok által, kik az illyes gyermeki csácsogást feljebb becsülik a’ valóságos poétai munkáknál.
Örülöm azt a’ szerencséjét Heliconi Virágaim tavalyi gyűjteményének, hogy az a’ Mélt. Gróf javallását meg-nyerte. Sokkal sanyarúbb Bírája lészek ezen gyűjteményeim darabjainak, mint az Orpheusban vagyok, mert ezeket Példáúl és Mustráúl szeretném ki-mutatni; az Orpheus darabjaiban pedig néha egyéb tekinteteim is vannak. Megvallom istentelenségemet, Kánonok Molnárnak Szittyai Kláráját és azt, a’ mi nyomban követi ezt az Orpheus 1. Kötetének 3dik darabjában, egyedűl azért vettem-fel ott, hogy a’ Páter Leo és más Bálnak papjai által annyira imádott bálványt fel dőjthessem, ’s megkaczagtathassam. –––
Öszve szedtem már a’ jövő esztdőre készűlendő Gyűjteményt is, ’s ímé ezek lesznek Heliconi bokretámnak virág szálai:
1. Leopoldnak koronáztatása. Rájnis. – 2. Ugyanarra Pétzeli. – 3. Hazafiúi örvendezés Horváth. – 4. Martinestyei Vitézek Batsányi. – 5. Nunkovics halála. Virág. – 6. Orczyhoz. Révay. – 7. Forgács Miklós. Rájnis. – 8. Éneki szerzemény Bánfinak*
szerzemény <Bolla> Bánfinak
tiszteletére. Bolla. – 9. Eheu fugaces Posthume. Virág. 10. Szép Rózsi Ráday. – 11. Tibullus első Alagyája Döme. – 12. Gibráltár Denisz után, Széphalmy. – 13. Az Æneis kezdete N. Y. – 14. Ugyanabból, Rájnis. – 15. a’ Henriásból hexameterek. Rájnis. 16. Az én hazám, Klopstock odája, Széphalmy. – 17. Halotti ének: Ember, mi vagy etc. etc. Teleky. – 18. Jótétel jutalma. Hari. – 19. Az igaz nemesség. Kreskay. – 20. Az inség két Barátja. Széphalmy. – 21. Vay Charitász halála. Telekj. – 22. a’ Prométheus tüze, Bürgerből Horváth. – 23. Az Igasság képe. Aranka. – 24. Szabóhoz Virág. – 25. Eggy Fösvényhez. Rájnis. – 26. Cocu, Telekj. – 27. A’ szarvak, Aranka. – 28. Barátok tűköre Földi. – 29. A’ Músák Gróf Desőfi. – 30. Dayka Erzsébeth*
Erzsébéth [Emendálva.]
napjára. – 31. Az Álom, Csepány. – 32. A’ Szabadság. Versegi. – 33. Calliroe Ányós. – 34. Elválás. Horváth. – 35. Esdeklő Panasz, Batsányi. – 36. Eggy kevély széphez. Főldi. – 37. A’ Síphoz. Virág. – 38. Sóhajtás olaszból A. J. – 39. Ugyan az meg hosszabbitva A. J. – 40. A’ habok. – 41. Lilla, Széphalmy. 42. Minnyihez a’ tavasz zsengéjével, Kazinczy. 43. A’ Boriska képe alá, Aranka. – 44. A’ Viola és Rósa. Ráday. – 45. Kazinczyhoz. Virág. – 46. Krajnikhoz Ányós. – 47. A’ Czenczi szája, Secundusból. – 48. Közös Lélek, Secundusból. – 49. Páratlan gerlitze Beretzkj. – 50. Macbethből eggy boszorkány scena. – 51. Kazinci András, Mátkájához Vinnai Erzsébethhez 1685. –
Ezek az 1792dikre készített Heliconi Virágok. Még Daykától várok egynehány darabokat, azonnal küldöm nyomtatás alá. –
Szabó László Ur nekem Selymetz Bányán adott eggy exemplárt a’ maga versei közzül. Gyönyörű darabokat leltem benne, ’s örültem azt látván hogy ő is tanítványává lett a’ Méltóságos Grófnak, verseit nem tsak cadentziákra szedvén, hanem scandálván is. Kérem a’ Méltóságos Grófot méltóztassék tudtára adni hogy várom tudósítását az eránt hogy verseinek mellyik darabjai originálisok, ’s a’ fordítattakat nevezetesen ki után írta. Sokakra reá akadtam. Ezt azért kértem Szabó Urtól, hogy dítsérettel recenseálván majd verseit, hibáját ki pótolhassam; mert én hibának tartom ki nem mutatni a’ fordított darabokban mellyek az idegenek. Egyéb eránt grátziáiba ajánlva maradok
A’ Mélt. Grófnak
alázatos szolgája
Kazinczy.