HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Kazinczy Ferenc összes művei
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN
Ér-Semjén, 1. Mart. 1787.*
[Az íráskép alapján ezt a sort később írta Kazinczy.]
Nemes büszkeség
–––
K..... A....., és S... P..., két jó születésű Ifjak, Z..... G.... Zempl.*
K<azinczy András> és S<oos> P<ál>, két jó születésű Ifjak, Z<ámbory Gábor> Zempl. [Javítások a törlések felett.]
Vármegyei Fő Notarnál vóltak Patvarián. S...*
S<oos> [Javítás a törlés felett.]
félénk vólt természet szerint, ’s mintsemhogy valakivel kikössön, mindent el szenyvedett: K......*
K<azinczy> [Javítás a törlés felett.]
ellenben bátor, elmés, ’s ha valaki a’ gyengéjére*
valaki gyengéjére [Beszúrás a sor felett.]
ért, az élességig büszke. – Egykor*
büszke <volt.> – Egykor
mind a’ ketten késérték Principálisokat*
[E sor mellett a lap szélén későbbi, idegenkezű (?) bejegyzés: „Ignác József”.]
mostani Generális Gróff A,*
A<lmásihoz>,
a’ ki akkor mint a’ Lovas Regementnek*
[A „Lovas Regementnek” előtt hely van kihagyva.]
Fő Strázsa Mestere Sookutonn feküdt. Azalatt míg oda értek, a’ Principális tanításokat adott a’ két Ifjúnak, hogy a’ szobába bé-késérjék, az ajtó mellett meg-álljanak, ’s ott várják parantsolatját; egyébbaránt pedig mind eránta, mind a’ Gróff ’s a’ Gróffné eránt egész tisztelettel viseljék magokat. Szót fogadott a’ két Ifjú, ’s míg a’ Gróff a’ Principálisokkal hosszas tanátskozásba merűlt,*
tanátskozásra <fakadt,> merűlt, [Átírás és törlés.]
ők egymás mellett tsendesen talpaltak közel az ajtóhoz. Már bé-jött az ebéd ideje, ’s a’ tselédek asztalt kezdettek teríteni. A’ két Ifjú nyughatatlanúl várta*
lta [Átírás.]
a’ le-űlést; de mint nem szompolyodott-el Soos, midőn öt tányér hellyett tsak hármat látott az asztalon. Andris, így szólla Kazinczyhoz, hát mi hol eszünk? – Hol eszel te, felele ez szokott tsendességgel, azt nem tudom; én az Urakkal eszem. – Hogy hogy? hát nem látod é hány személyre terítenek? kérdé ismét. – Én éhen nem maradok felele; néked tsak magadra legyen*
legyék [Átírás.]
gondod. – – – Vette észre Zámbory is, hogy tsak három tányér van az asztalra téve, ’s meg-akarván előzni minden történhető illetlenséget, még ebéd előtt félre vonta deákjait ’s meg-hagyta hogy az ebéd alatt mind ketten háta megett szólgáljanak. Kazinczy nem*
Kazinczy <hallga> nem
szóllott semmit; Soos pedig erre nézett. Tsak hamar tálalnak, hordják az ételt, a’ Gróffné ki jön háló szobájából, imádkoznak, le-ülnek. Soos a’ Principalissa háta megé áll, Kazinczy pedig a’ bonto asztalhoz megy, elő-vesz egy tányért kanalat, villát kést, ’s a’ Gróff mellett hellyet foglal, ’s még elébb egész bátorsággal imádkozik. – Jól*
– <A’ lev A’> Jól
látta ezt*
azt [Átírás.]
mindenik az asztal mellett, de egygyik se mert szóllni. A’ Gróff*
szóllni<, még Soos se bátorkodott fel-emelni> A’ Gróff [Az írásjel javítása beszúrás.]
maga osztotta a’ levest. Az első tányért a’ Gróffnénak, a’ másodikat a’ Vendégnek,*
másodikat [.] Vendégnek, [Átírás.]
a’ harmadikat magának vette.*
vette, [Az írásjel átjavítva.]
Kazinczy éhen nézte a’ mások evését: de meg-háborodás nélkűl űlt még is. A’ leves után a’ tehén hús tétetett-fel, az akkori asztal-fogás szerint, a’ leves pedig le. Ekkor Ky hozzá nyúl az osztó kanálhoz, ki szed belőlle egy részt, meg eszi, tiszta tányért kér, az előtte lévő tehénhúshoz nyúl ’s ki vész*
’s <úgy> ki vész
egy szeletet. Igy bánt a’ több étellel is, mindenikből maga vett magának, ’s nem várta a’ Gazda kinálást. Tudta ugyan*
Tudta <ugyan ő mit gondol mind a’ Principalis<<a>>, mind a’> ugyan
ő jól mi forgott a’ meg-szégyenűltt Gazda ’s Gazdasszony, ’s a’ bosszankodó Ppalis elméjébe: de ő egészen el vala készűlve, bátran evett, ’s tsak az asztal vége felé kezde hevűlni, ’s tsak utoljára futotta el az*
’s utoljára <el> futotta az [Beszúrások a sor felett.]
ízadság. – Már meg van, monda; elő-vette előbbeni bátorságát, bátran*
előbbeni <maga el-szánását>, bátran [Javítás a törlés felett.]
ette meg a’ petsenyét, ’s a’ Patvaristák ettiquettje szerint a’ sültt*
a’ <petsen> sültt
után fel-költ az asztaltól, el-hordta tányérát, imádkozott, ’s meg köszönte az ebédet. – – Ötsém Uram kitsoda, kérdé Gróff Almásy. – Meg-mondá nevét.*
Meg-mondá nevét? [A kérdőjel emendálva.]
– Üljön-le Ötsém Uram. – Már eleget ettem grátziájából Nsgdnak. – Adjatok széket, parantsolá*
széket, <felele> parantsolá
a’ Gróff. – K..y vonogatta magát. – Parantsolja-meg az Ur, monda a’ Groff, a’ Ppalisnak, hogy űljön-le. – Félve űlt-le K..y, ’s későn bánta-meg fiatal-tűzből származott bátorságát. – – – Ötsém Uram meg tanitott monda a’ Gróff, mint kellessék jó születésű Ifjakat nézni,*
Ifjakkal <bánni> nézni, [Átírás és törlés.]
’s különös kedvezéssel tetézte meg tányérát a’ gyümöltsös kosarakból.
Nem ígér é*
kosarakból. // <Vedd visgálóra azt a’ tiszteltt tselekedeteket, a’ mellyeket a’ Rómaiakba tsudállunk, ’s ítéld-meg hogy ha az illyes tűzét a’ nemes büszkeségnek el-nem fojtod, ha a’ még formátlan sziveket szólgai meg-alázásra nem szoktatod, nem lesznek é nékünk is> // Nem ígér é [A törölt bekezdésben törlés: „ha <ezt a’> tűzét”: javítás a sor felett.]
ez a’ nemes büszkeség, ez a’ szeretetre méltó tűz annyi bátorságot, annyi*
bátorságot, <annyi maga el-szánását,> annyi
szerentséltetést mint a’ Rómaiakba tisztelünk? Neveltetésünknek köszönnyűk hogy árnyékai se vagyunk a’ Cocleseknek. – Méltán – igen is méltán szenyvedjük a’ nyűgöt, mert*
nyűgöt, <mert tsak álmodni se tudunk a’ szabadság felől arra> mert
álom az előttünk hogy egyenlőknek szült a’ Természet.
–––
Ér Semjén 1a Mart.
1787.*
[Az oldal alján idegen kéz írása: „Anecdota.”; ismeretlen kéz írásával fejjel lefelé három görög szó.]