HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Kazinczy Ferenc összes művei
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN
Ráday I. Gedeon – Kazinczy Ferencnek
Pest, 1790. augusztus 21.
Pest die 21a Aug. 790.
Egész bizodalommal való Jó Uram!
Kedvessen vettem az Ur utolsó levelében zárt fordittásait Anacreonból: Itiletem szerént, az hideg vette Cupidonak éjeli meg jelenése igen jól vagyon a’ fordíttásba elő adva; úgy az Földi Uram versetskéjeis meg érdemli hogy az Gyüjteménybe mennyen. Ami az Anacreon Galambját illeti az a’ darabotska előttem, a’ Francziák szollása modgya szerént igen Naivnak tettzik, kivált ha, azzal az enyelgő edgyügyűséggel adattathatik elő, az mellyel Anacreon irta, a’ fordittásbanis. Én ezt magamis kezdettem még ez előtt régen fordittani, de nem hiszem, hogy el végezzem.
Ha az Virgilius első Ecclogája nevem alatt fogis bé menni az Orpheusban nem bánom; hanem az Metastasioból való fordittásbéli probáim, ha tsak az szokott Jegyem alatt iktatodik bé kedvessen veszem. Az Negyedik darabjában az Orpheusnak az Alexisemet, vagyis inkább a’ Rósi-mat fogom meg küldeni, és ezis ugyan magam neve alatt mehet bé. Emellett, ha ugyan ezen negyedik darabban, azon Ifjuságomban írt Tavaszi estve bé megyenis nem ellenzem, ha annak belé való iktatását méltónak fogja itélni az Ur; tsak hogy már itt, ezen kettőre kérem hogy 1.o Az hozzá tett notáim egészlen el maradgyanak, minthogy azokat inkább az Ur kedvéért ragasztottam oda, mint a’ Közönségért. 2.o Hogy ez alá már, nem az én nevem, sem nem az A. J., hanem ezen két betű N. Y. mennyen.
Ezeken kivül küldöm, Csépány Istvány Uramnak három rendbeli versetskéjit, mellyek (ha az itiletem meg nem tsal) valósággal érdemessek, hogy az Orpheusnak valamellyik darabjába bé mennyenek: kivált az első és utolsó ollyan jó fordittás, hogy senki azt fordittásnak nem vélné, hanem eredeti munkának tarthatná. Grof Teleky Josef Uris ollyan*
Josef […] ollyan [Átírás.]
szép és fontos Oratiót mondott Ugotsa Vármegyében, hogy alig hiszem, hogy ahoz hasonló mondatott volna akarmelly Vármegyébenis: eztis (mivel már ki van nyomtatva) meg küldeni kész leszek ’s úgy tartom, (minthogy nem egészlen tészen másfél árkust) hogy meg fogja érdemleni az Orpheusban való be iktatást. Most már levelemet végezni kivánván, ezt az edgyet szeretném tudni, ha itten Pesten bizhatunk é azon szerentséhez, hogy az Urat itten, avagy tsak a’ Coronatiokor láthassuk: úgy tartom hogy az már nem sokára fog halladni, mivel Ő Felségét le hivo Követek, még ennek az hétnek az elejin Bétsben fel mentenek, ’s mind öszve eppen 49. számot tesznek. Ezek után álhatatossan maradok
Az Urnak
Le kötelezett*
[Innentől Ráday kézírása.]
Igaz Szolgája
B. Id. Ráday Gedeon m. p.

P. S.*
[Az utóirat újra a levél leírójának kézírása.]
Minthogy az illyen magányossan ki nyomtatott darabok, mint az Grof Teleky Jósef beszédgye, igen könnyen el tünők és el enyészők, azért tartanám jónak, hogy valamelly állandobban meg maradando Gyüjteménybe mehetne. Ha az Isten az Urat ide Pestre hozza, akkor egy exemplárral fogok kedveskedhetni, mert az Postát véle terhelni nem kivántam.