HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Gyöngyössi János művei
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN
Ms 824 Gyöngyössi verseskötete - autográf
fedőlap hiányzik., a 3. oldalon indul
Benne pecsétek: Gróf Kemény Sámuel; Erdélyi Múzeum Egyesület Könyvtára
a kötet ezzel a verssel kezdődhet, mert a kéziratos számozás szt. ez a 3. oldal – vagyis éppen az első kettő hiányzik
3. – kézírással - cím nélkül – a vers első része: U50845
[Seneca Epist. 42. Vir Bonus, alter fortasse tanquam Phoenis, semel anno quingentesimo nascitur. Mediocria et in turtam nascentia natura saepe producit: eximia vero ipsa raritate commendat.
Venantius Fortunatus: Terra ferax vario fundit munuscula foetu,
Cum bene vernales reddidit annus opes.

A’ Tavasz bimbós rögyeit hasitja,
Vesta bé-zárlott kebelét ki-nyítja,
A’ jeges ’s borzos-haju tél enyészik,
Flóra tenyészik.

György-us a’ Titán kotsijára kelvén,
Egy arany kóltsot derekán viselvén,
Nyítja már vidám ki-kelet’ kilintsét
Fel-fedi kintsét.

Nagy NAP! az hányszor szabad égre virradsz,
Annyiszor fel-költ köz örömre íratsz
Őj ezüst Táblát ki-derültt Nevednek,
Tiszteletednek.

Brittusoknál GYÖRGY Neve szent ’s igen nagy:
Nem kevésbé Szent, de szerelmetes vagy,
Kit mi Fő-Kormány’ Nyelinél tsudállunk,
GYÖRGY’ Neve nállunk.

Özsve-gyül Fő-Rend maga két Szeméhez,
A’ Nemes ’s Polgár seregel Fejéhez;
Mindenik Köz-jó betses Oszlopához
Áldozatot hoz.

Szíve’ leg-buzgóbb ki-folyásit önti,
Tisztelet’ tömjén-szerivel köszönti
A’ Királly’ Képét, Fejedelme’ Hívét,
Az Haza’ Szívét.

Mond: Napod’ vidám ragyogása szemben
Tündököl ’s tisztán mosolyog szememben,
BÁNFFI! Nagy Lélek! ditsekedve Vélled
Életem éled.

A’ Tavasz Benned kiesebbre nyílik,
Bársonyos Játzint Tulipánthoz illik
Fényesebb pompát elegyitve sorban
Honnyi bokorban.

Öltözik Nártzisz patyolatba Tőlled,
Illatot szívnak Viólák Belőlled.
Kloris Éltedböl szedi ritkaságit,
Nemzi virágit.

Ablakid’ sorján madark repülnek,
Méhek-is mézért ajakidra gyűlnek:
Róllad uj kótán repesö patsirta
Énekit írta.

Gyenge báránykák ki-derültt mezőknek
Zőld selyem térjén örömökbe szüknek;
Aklodon hízván telik ösztövérek
Nő-ki kövérek.

Tsendes Erdéllyünk Te veled virágzik,
Hol gyümölts-fás rend Neved által ágzik:] – kimásolva a nyomtatásból
[…] Könnyű terhet húz leg erösebb segéden,
’s egy kies Éden.

Virtusidról válst Haza’ Kertje szebb diszt;
Egy nemesebb érzést, ’s mivelési jobb izt
Kölcsönöz Tölled hazabéli Hóra,
Nemzeti jóra.

Lelket itt Eurus’ szele fú Te rollad,
Repdes és tsendes Notus a’ te tollad’
Szárnyán, hintvén kebeledbe fözött
Balsami gözöt.

Sok magas gondrol fejed izzadása
Permetes harmat’ tsepegése’ mássa,
Melly mezök’ ’s kertek’ veteményit ejjel
Gyöngyözi széllyel.

BÁNFFIt illy pontbol Haza’ Népe nézi,
Élet és áldás’ ezerét tetézi
Bokros Erdemmel koszorus Fejére,
Tiszteletére.

Mert idöt míg nyér Neve friss tavaszszal,
Szüntelen tsak Nyár ’s Tavasz egy szakaszszal
Fognak Erdéllynek hegyein derülni,
Innepet ülni.

BÁNFFI ház Éljen! Neve’ Napja’ fénnye
Légyen oh! tartós örömünk’ reménnye.
Kedvezö Chorho’ (?) fonalán ki-mérve
Nestorig érve.

4. MELTOSÁGOS GROFF BETHLENI BETHLEN GERGEJ ÚR Ő NAGYSÁGÁNAK A’ Tsászári, Királlyi, és Apostoli Felség Arany-Koltsos Kamarás-Hivének, és az Erdéllyi Fels. Királlyi Fő Kormány-Székben valoságos és Belső Tanátsossának alázatos tiszteletére, Midön azon Tanátsosi fényes hivatalba bé-állíttatnék, MDCCCII-dik esztend1
Most leg-elöször kívántam ezen Versek által meg-probálni, hogy a’ MagyarAchaicusverseket miképen lehetne a nevezetesKádentziaszerint-is formálni. Én illyen formában még nem olvastam, hogy valakiirt volna. Az Érdemes Közönség lássa, mit itél ebböl-is rollam, a’ki sokaktol Kádentzia imádonak tartatom, noha nem a’ vagyok, tsak hogy nem lehet azt-is nem szeretnem. Ezek pedig akkor ki-is nyomtattattak vala, akkori Subsecretarius MéltoságosKenderessi MihályÚr’ tetszéséböl, és munkássága által.
Tornyos Kapukkal tzimeresen jegyes,
Hét számu Várral környül-ölelt, hegyes
Erdely! titokban érezéd-é,
Károdat? annyira kérdezéd-é,
BETHLEN hová lett? hol vagyon a’ Neve?
A’ Fö-Tanátsbol széke hová leve?
Astrea!hol lappang szerelmed?
Szunnyadoz-é fiadért figyelmed?
5. Fordult azomban nem sok idö’ köze,
Ujj Tiszti Bársonyt BETHLEN-is öltöze:
Édes magánosságba rejtett
Meg-pihenés Remeket-ki-fejtett,
Sokkal betsesebbet: Nemztei Rend örülj!
A’ Fö Tanátsnak Rendibe széket ülj
GERGEJ! Kit a’ Kormányos Asztal’
Hivatalára FERENTZ magasztal.
Mint Egnek ékes Hajnali tsillaga,
El-húnyik egyszer jó darabig maga
Fészkéröl; ismét fel-derülve
Fenylik enyészeti sort kerülve:
Groff BETHLEN-is, mintPhosphorus, igy került
Abrontsos útat: reggel elébb derült;
Majd hunyt egünkröl, ’s ujra mútat
Alkonyodotra világos útat.
Hol rejtezél-el? – ’s merre? – de hol valál
Kit most magossabb grádits elölt-talál?
Nagy Nap! le-mentél volt pihenni,
’s nyúgodalom’ kebelébe lenni.
Ismét elötted hát hasad a’fedél,
Frisebb erövel majd fel-emelkedél
Édes Hazánknak kék Egére,
Hét fel-emeltt Kapuk’ ör-helyére.
Mint bölts Titoknok bár ha ki-bútsuzál,
Mint fö Tanátsos-Úr viszsza megint hozál
Még fényesebb súgárt Neveddel
Fel-hoszoruzva nagy Erdemeddel.
A’mit magános tzélra le-vetkezél,
Annál magossabb Székbe következél:
Epen azért léptél ha lejjebb,
Hogy Neved annyival ülne feljebb,
6. Imhol Királlyunk közre meg-osztozik
Benned Hazánkal, ’s ölbe botsátkozik:
Honnan Királly fél részt ha vészen,
Más fele-rész Haza’ Kintse lészen.
Hivének esmér a’ Fejedelmi Szem,
Hogy legyen egy jobb Hive, nem-is hiszem:
Még-i nagy oszlop vagy Hazádnak,
S’ oltalom élemedett Anyádnak.
Itt áll törésenn egy Haza’Hectora,
Itt fénylik egy hivChúsaibibora:2
Dávid Királlyunknak igen hiv Minisztere. Lásd I. Sam, 17:
Kettöböl öntött egy nemes Szív
Nállad ez isteni szép remek miv.
Egy Lélek és Test az haza, ’s a’ Királly.
Ember! tovább itt lpni ne merj – meg-állj!
Természet, Isten meg-szoritja
E’ kötelet, mikor ezt tanítja.
A’ fö Tagokról hogyha külön talál
Meg-válni, fel-vált életet ott halál:
Testet tsak úgy formálva látok,
Hogyha Királly ’s Haza Köz-Barátok.
A’kis Tagotskát sértve ha mettzenék,
A’Fönek (:egygyütt fájna :) se tettzenék:
A’ fö hasonlólag ha sértik,
A’ Tagok-is magok ugy meg-érzik.
Oh szép arany Lántz! költsönös Egygyezés!
Egy köz-haszonban boldog ölelkezés!
Egy szent kötél, melly oldhatatlan;
Egy Kebel ez, meg-oszolhatatlan.
A’mit kötött hát egybe tsak isteni
Kéz egy Remekbenn, azt külön önteni: ’s ott ne válaszsz,
Hol tsak ez Egy valamit tsudállaszsz.

7-8. lap hiányzik
9. NÉHAI TEKINTETES NEMES TSEGÖLDI TSEGÖLDI ANNA Ifju-ASZSZONYNAK, TEKINTETES TÁKÓ LÁSZLÓ UR’ Nemes Torda Vármegye’ a’kori Vitze-Notariussa’ Kedves Élete’ Párjának Temetési tisztességére. MDCCCII-dik Esztend. Decembernek 19-dikén
Sirjatok fel-gyült hazabéli Népek!
Sirjatok gyászos bakatsinba Szépek!
Rósa-szin ortzák’ patyolatja sirjon,
Gyász-jegyet irjon.
Féljetek vigan nevetö virágok!
Kerti szép plánták, jeles Ifjuságok!
Per’sel itt a’ dél, füt amott az éjszak,
Ront az eröszak.
Friss erödbenn oh dali Test, ne bizzál;
Oh Remény! széllel ne felette hizzál,
Hójagot míg fuszsz, ki-feszül – ’sleg-ottan
Lelke ki-pattan.
Egy ki-nyilt ékes nemes ág’virágszál
Hervadozott, ’s porban hamar im’ alá-száll:
A’mi szép ’s kedves, leve nálla tündér,
Értse mihelyt dér.
ANNA! Szép Lélek! nemes Elme ’s ép Test,
Kit remek-példák sorainn elöl fest,
10. Hol vagy? a’ jóknak ki Szerelme voltál,
ANNA! ki-holtál.
Egy sebess sorson fonalad fogyott-le,
Gyenge tár-házad hamar ott rogyott-le,
Hol betsesebb élet’ javait remélnéd,
Vig napod’ élned.
Tordahogy meg-nyert kebelébeDéstöl,
Illy öröm nem félt hamar el-teléstől,
Mint ölelt minden, szeretett, betsült-is,
Vélled örült-is.
Három esztendök rövid álma! tetszett
A’ Teremtönek, ’s derekan ki-mettzett,
A’ barátságnak szorito kezéböl,
Hymen’ öléböl.
Itt keserves férj szemeit ki-sírta,
Szive’ kormányát mivel a’ki bírta,
Nintsen az, ’s lelket ki belé lehellett
Oldala mellett
Könyvet ont egy bús Anya nagy Reményén
El-szalasztott két szeme’ drága fénnyén:
Ieste, vagy fél-holttAgamemmnone’sir’
Hantja felett sir.
Gerlitzét hallok: ha miként nyög árván,
Sorsa kis köszál-hasadékba zárván,
Félve, hült fészkén le-lapulva mint ül
Már Anya nélkül!
Felleges gyásznak Deritöje! jöjj-el,
Nedves ortzákrol szem-esöt törölj-el:
A’ sebet, vérzik mikor ennyi jajjal,
Kenjed olajjal.
Él bizony, tsak hogy haza ment TSEGÖLDI
ANNA: ’s a’ melly rész vala benne földi,
Földbe tért. Légyen szem elött Nevének
Oszlop az Ének.

11-19. A SZIVEN GYÖZEDELMESKEDÖ SZÉPSÉG. MELTOSÁGOS KAPITÁNY BOGÁTSI SIGMOND URNAK Menyegzöjére írott Versek. Készitettem a’ tisztelt Kapitány Urnak barátságos kérésére. MDCCCIV Esztend.
Cyprusfonja BOGÁTSInak3
A’ Lantos Verseknek ezt a’ formáját-is Kádentziák szerint szabni most elsöben meg-probáltam, Szolgáljon tsak próba gyanánt. Senkit-is, ha nem tetszik, példámmal magam után vonni nem akarok. Azzal nem hibázom, ha követem eme mondast:Varietas delectat,mellynek a Vers-írásban-is épen ollyan helye van, mint egyebekben.
A’ mirtus koszorut vak-szemein körül:
El-jegyzette barátinak,
Kiknek firgybe-kötött életekenn örül.
A’ SZÉPSÉG bizony olly erö,
Mellyel semmi vitéz kard viadalt nem áll;
Pálmás gyözedelem nyerö
A’ Sziven, valamelly vélle tsatára száll.
Tavasz meszsze se gyilkolo
Vas, Kard, dárda, ki-fent éles atzél ’s tegez;
Szépség e’ tsuda harczoló,
Vér nélkül maga gyöz, gyujt, sebesít, szegez.
Nem használtanak ellene
Pántzél, mejj-vas, eröss bástya, pais, falak:
Meg-hodolt et elött fene
Sziv-is, mejjbe mihelyt ökleli szép Alak.
12. Hát még egy ki-mivelt nemes,
Érzésekbe nevelt szive BOGÁTSInak
Még inkább igen érdemes
Hogy hodolna-meg egy LIZI’ fogásinak.

Lappangott vala Mars’ fia’
Mejjében magazin modra belé-rakott
Titkos tüzi materia:
Sok szép képet öleltt ifjui gondolat
Mély álmul a belé-hala.
Egykor serken az Ész, pe’sdül az indulat,
Lobbant a Kapitány pora
Szikrát abba hogy egy özvegy Alak vete.
Ennek szép neve’ bibora
’S felséggel ragyogo tözi tekintete
Egy laptát (?) tüzesen löve,
Melly a’ Sziv-magazin rejteiben tsapott;
Mint menny’ gyujtogato köve
Egy bástyára ha ront, ’s lángja belé-kapott,
Minden gyuladozó szerek
Lésznek lángba borultt tüz-özön árjai:
Igy két nay nevü mesterek,
A’ Sziv’ gyujtogatás rági kánozjai
Cypris, ’s Fia (:nyilazo
Gyermek :) vettek eröt a Kapitány kemény
Szivén langot okadozó
Pantantyukkal. Ez ámsok hadi tetemény
Meg-gyözö tetemes remek,
Mellyben tüzi szerek, ’s bombi lövöldözők
A’ villám repitö Szemek,
ostrom-készületek ’s szembe lövöldözők
ortzák rósa-pirossai,
Szolgálnak szegezö dárda gyanánt fejér
Hó-szín bőr patyolattyai.
13. A’ szép ’s kellemetes forma paist fel-ér:
’s im két barna szemöldök az,
Melly fel-vonva ki-tesz két betses iveket:
Sőt minden tagok itt igaz
Eles fegyverek. Oh tábori miveket
Meg-győző szelidebb szerek!
Igy hartzolt’ s tehetettVénusigen sokat,
Illy természeti fegyverek
Által gyöze kemény testüGigásokat4
A Poéták’ költeménye szerint e’fele fegyverekkel harczolt Venus a’ Gigsok ellen, mellyekkel azokat meg-gyözte.
Melly szép gyözedelem szeme
Hogy szivébe tudott löni BOGÁTSInak
ER’SEBETnek-is Érdeme!
Nints mod illy szerelem’ gyujtogatoinak
Lobbantásit el-oltani.
Nints mód, illy figyelem’ meg-ragadoinak
Ostromlasit el-oldani
Egy szál-test” egyenes tzedrusi termete,
Ekes rende rakott Tagok;
Homlok, mellyre tsepeg mennyei permete,
’S ott szép hajnali Tsillagok;
Kláris szin’ Ajakok’, lilion ártzulat
A’ Musák’ tsinos udvarok,
’S virtussal nemesültt angyali rajzolat,
Két hó szin patyolat karok,
Jó sziv, emberség, és nemes indulat:
Oh mind édes eröszakok
Mellyek tüzbe hozák a’ Kapitány Vitézt!
Oh mind szívre hatott okok,
Mellyek meg-ragadák ’s lántzra verék az észt!
Mert illy ostrom el-állani
Még egyHercules-is gyenge ’s erötelen
Széppel szembe ki-szállni
’S meg-nem gyúlni vitéz sziv-is elégtelen.
14. HiresPantheamejjbe lött
Araspeski-miveltt ifjat (: ez a „neve”)
A’ szép aszszonyi kép elött
Hodolt, lángba borult, ’s préda gyanánt leve.
Cyrust Aspasiánvalo
forro gerjedelem’ hév tüze gyözte-meg:
Szépségbe belé halo
Kivánságnak arany lántza kötözte-meg.
Sándor szive meg-olvadott
Thaissalmikoron ölbe botsátkozott:
Egy Szépnek fizetett adót
Meg-hódolva kinek napkelet áldozott
ÉkesPiesiának-is
Mint hodolt vala megPhrygius, iratok
Két nép’ háborújának-is
Melly által nemesen vége szakasztatik.5
Görög országnakMyusnevü várossában két hatalmas familiak laktak, u.m. a’Milesiusokés aNeleusmaradéki; kik között nagy ellenségeskedés és belső háboru uralkodott. Azonban egykor egyPhrygiosnevü ifju, a’Neleusmaradékibol valo, igen meg-szeret egyPiesianevü ékes leányt, a’ki volt a’Milesiusok nemzetéböl valo. Mellyböl a’lett, hogy a’ két ellenkezö nemzete között uralkodott háboru le-tsendesedett.
Szép bálványAgasissasok
Kérökkel, szemeken szedve kevélykedett,6
Ez azAgasissaleg-nagyobb szépségü leány volt a’ maga idejében Görög országban, kinek meg-kérésére és el-nyerésére egész görög országnak leg-tekintetesebb ifjai hozzája egyben-gyültek, és közönséges vetélkedébeli játékkal egymás között probát tettek, mellyik nyerhesse el az által feleségének.
Nagy szám ifju hatalmasok’
Bajvivások egész sorra vetélkedett.
EgyDafnéraszemét veti
Pheobus, ’s tölle magát győzve találjon már.
Értz-kastélyba rekeszteti
A’ szépségesDanciét, ’s zárta toronyba bár
Ott-is gyöz diadalmason,
DörgöJupitermert kebelébe száll.
Söt szép forma, köven ’s vason,
Fánn, tüzön, vizeken gyöz ’s diadalmat áll.
Szép Aszszony, kibe Virtus-is
Egyben-párosodott, nagy betsü ritkaság;
Mellyhez füzve ha mirtus-is
Közbenférhet, ez igy angyali társaság.
15. Boldof Férjfi! kit igy vetél
Szépséged’ töribenn, oh dali Birtokos!
Hol meg-foglyosito kötél
Olly Szív, melly eleven, tiszta, nemes, ’s okos
Igy egy DÉVAI LIZItöl
Gyözettettni ditsö gyözedelem’ neme,
Illy szép fegyverek’ élitöl
Hodoltatni vitéz karnak az érdeme.

ZSIGMOND! oh Te nemes Vitéz!
Kit Frantz hárborunak vér-mezején szedett
Zöld laurus fejeden teték
Mert, hogy leg-sebesebb tűzbe sem engedett
Bátor virtusod ájula?
Honnan lett, az alak tárgyra kemény atzél
Mejjednek fala lágyula?
Igézést okozo kedves arányu tzél’
Villámása hogy illetett,
Lám! mint Szived’ egész rejteke dobbana
Hol titkonn oda rejtetett
Lángok’ ’s tüzi szerek’ tárja ki-lobbana?
Méltán! mert nem ölö tüze
Mavors (?)nak, hanem egyVénusiláng vala,
Melly egymásba hogy ütköze,
Gyult ujhymenivíg fáklya meg-általa.
Aldott szikra ki-lobbanás,
Melly tárgyul nem ölést, söt ölelést talál!
Boldog mina ki-roppanás,
Honnét élet-ered, nem nyomorult halál!
Márs’pajtássa! miért esett,
Hogy sok szörnyü tsaták ’s vér-patakok között
Siralmas valamelly eset
Testedben, ’s repülö lapta nem ütközött?
A’ nagy Gondviselö’ szeme
VoltAncilegyanánt, ’s szárnyaival fedett:
Vágás, puska-lövés’ neme
Távol járva, kezed’ körme le sebhedett.
Most még-is hadi hallgatás
Tsendes meg-pihenés’ ’s nyugodalom’ helyén
Mulatván, az apolgatás’
PásintjánCytheris’tziprusos erdején
Szived mély sebet igy kapott?
Meltán! Mert nem atzél, Vénusi fegyver ez
A’melly mejjed alá tsapott.
Nagy nyilás! de ne félj; olly hadi mester ez,
Tegzét a’ki beléd lövé,
Téjjel kente ki-fentt két szegü veszszejét;
Tsak légy hive gyanánt övé
Balsam tseppjeivel bé-köti nyíl’ helyét.
Mint egyTélephusöklelö
Vas-dárdája mikor mély sebeket nyitott,
Minden fájdalom el-nyelö
Eszköz volt, mivel ez majd maga gyógyitott
Im’ ERSEBET ez a’ Vas itt
Mind szived’ sebe, mind orvosos eszköze,
Ugy gyógyit, valamint hodit,
Orvosságot-is ád, a’ki lövöldöze.
Nem félelmes ez a’plezúr,
A nem! tudj keveset türni tsak, oh sebes!
Hiv társad sebedenn az Úr
A’melly gyors szegezö, orvos-is olly sebess.
Másként sem vala fegyveres
Ellenség, hanem Ez szivet adó barát,
Kit hogy viszsza te-is szeress
Meg-gyujtá kebeled’ benn aluvó porát.
Gyujtá: tsak hogy ez a kanóc
NemHerostratusé: más eleven szenek,
MásHerostratanév van ott
17. HolVulcanusikoh’ müszeri nintsenek.
Szent tüz ez ’s amaz isteni
Sugár,Prometheusmellyet alá-hozott7
Igazánszenttüz a’ házasoknak ártatlan tiszta szeretetek egymáshoz. Azert hasonlitom a’ Prometheus által a Napbol alá-hozott tiszta tüzhöz. MikorVenustvagy más névenCypristemlegetek a’ menyegzői Versekben, mindenkor ezt az ártatlan Szeretetet értem, nem azt a’ fajtalant és tisztátalant, melly értelemben gyakran zokott vetetni a’ pogány Poéták költeményei után. A’ rági Assiriusoknál és Arabsoknál a’Venus Virgónak, az az Szüznek neveztetik. Mellyböl ki-tetszik, hogyVenuseredetiképen a’ régi pogányoknál-is a’ tiszta Szeretetnek Istennéje volt, és tsak azután viszsza-élés által fordíttatott tisztátalan értelemre, kivált a’ Görög és a’ Romai poeták által.
Illyen tüzzel az Edeni
Elsö Pár szerelem tsokjait áldozott.

Lobbanto, de nem égetö
Kedves Gyujtogato! gyujts nosza! lelkesits
Gerjeszsz, költs-fel az éltetö
Edességes eröt, ’s két ölet egygyesits,
Nyisd-fel virtusid’ értekét,
Adj részt Doktor után a’ Katonának is:
Add szived’ fele rejtekét
Orvos müszer után más hadi kardnak-is
Oh Hüség! te nagy oltalom!
A’ Sziv’ vára kemény örizetén körül
Szállj-bé: tölled az ártalom
Féljen, hogyha szoros ostromival kerül.
E’ várban kies a’ lakás,
Hol páros szeretet friss levegővel él,
Itt gazdag magazin-rakás
Szükséget ki-rekeszt, boldog időt reméll.
Szállj e’ Várba szerelmetes
’S boldog sorsu Vitéz! mellyet az isteni
Kéz számodra tökélletes
Meg-nyugvással akart már ki-jelenteni.
E’ kis Várnak azért szemes
Commendánsate légy – söt egyedül te légy,
Hol pályádnak-is érdemes
Végén majdquietáltnyugodalomra mégy.
Melly kívánatos örízet,
’S kedvesgarnizonez! hol meg-elégedés
Ho-pénzt kétszeresen fizet,
’S munkás költsönösönn a’ jutalom kevés.
18. Áldott szám (: ha találtalak)
Számok rendibe, mellyHuszhozadotthatott
Illy számmal jegyzett Alak
NapszámodhozArany-számokatírhatott8
A’ KalendaristáknakArany-Numerusokra, ugy neveztetettArany Számokratzelozok.
Mávorsak ne tsak add eröd’,
MárCyprzsnekadd ifjui véredet
Lizid szebb jutalom nyeröd
’S érdem-pénzed: Ez igy adja-ki béredet.
Szolgálj már ne tsak öklelö
Fegyverben hadi tiszt rendibe terhesen;
Kezdj szolgálni ki-visselö (?)
Hymennek melegebb ölbe szerelmesen.
Öldöklött eleget karod;
Támaszsz már, ’s elevent szülj-ki Hazádnak-is.
Leg-szebb diszes idö-korod
Termeszszen magot egygy uj nemes Ágnak-is.

Oh szép és jeles ifju Pár!
MellyetCyprisegészPaphusivár körül
A szebbik palotába zár,
Söt függeszt szeretök rendibe tükörül.
Thisbét Piramusilletett
Méltán, ’sAeacidest Briseisérdemelt:9
Aeacides Achilles’ásik neve, Ez a’Briseis,vagy más nevelHipodamiaszépségéröl igen hires leany. MikorLymessusvárosát Achilles meg.vette, akkor néki ez az oda valo szép személly sors vetés által jutott feleségül.
Sapphot Pháonölelgetett10
Sappho, Lesbiai hires vers-iró leány. Ugyan oda valo voltPhaon-is, kinek a Poéták szerint Venus ajándékozott volt egy alabastrom edényt teli kenettel, mellyböl kenvén magát az ifju, minden ifjak felett meg-szépül, melly szépségévelSapphóta maga szerelmére hajtotta.
PárnakHector-is egyAndromachétszemelt
Illendö, hogyUlisses-is
NyerjenPenelopét, egy nemes águ Párt:
E’ Pár ifju szerelmes-is
Igy nyert egygy örökös párosodásra zárt.
19. Illett LIZI BOGÁTSIhoz;
Pár Párjára talált, ’s egybe barátkozott:
Illett a’ Kapitány ahoz
Méltó Párja Kivel ölbe botsátkozott.
Musám! mondjad: Ez Ifju Pár
Egymást boldogito tzélra teremtetett,
Folyjon Rájok az égi sár (tár)
Kiknek tsendes idő hoszszu hatást vetett.

20-23. BÉKESSÉGET TÁRGYAZO VERSEK. Mellyeket irtam Mikor a’ Posoni Békesség Köttetésnek következéséül e’ mi országunkban is Hála-adási Isteni tiszteletek tartatnának, és a’ mi Nemes Vármegyénk Rendei-is az Uj Tordai Templomban ugyan a’végre fel-gyülekeztenek, akkor a’ Predikatzio s Könyörgés után, ezen Verseket el-is mondottam MDCCCVI. Esztend.
Szállj-le Békesség! Egek’ udvarábol,11
Virág Benedeknek azon darabotska munkájában, mellyben a’ Horatius’Poeticáját-is nyelvünkre forditotta, és a’mellyben az én kádentziás Verseimet-is éles érdekléssel rázogatta, találtam volt egy rövid Versezetre a’Békességről,a’Sapphoformája szerintirva négy, vagy öt tsoportokban (:Strophákban). Meg akartam probálni, miképen fordithatom azokat egyezöhangu végezetes versekre. Szántszándékkal követtem a Szerzőnek maga gondolatait: azokon feljül pedig a’ magaméit-is hozzá-tévén, azt a’matériát hoszszabbra meg-nyujtottam a’feljebb irtt alkalmatosságra. Vettessék már öszve e’ kettő egymással, ha ezek a’ kádentziás versek lehettek-e legalább ollyan jók, mint azok a’ kádentzia nélkül valok. Én nem bánom, éljen kiki a maga szabados izlésével, tsak hogy a’ maga izlését a’ másénak törvény gyanánt ne tegye.
Hozz-ki friss napfényt komor éjtzakábol,
A’ki vagy fáradtt hadak’ egy reménnye!
És Szüleménnye!
Szállj-le! ’s földünknek mezején jelenj-meg,
Sok sebes szivet könyörülve kenj-meg;
Marsnak a dárdát fene marka közzül
Üsd-ki vitézül.
Istenünk Egböl követül botsátott,
A’mikor minket keseregni látott;
Egygyet intettél – hadak’ árja meg-szűnt,
Félelem el-tünt.
21. Számtalan jók köztt te vagy a’ leg-első,12
Pax optima rerum, quas homini movisse datum: pax una triumphis innumeris potior.Silius
A’ tanáts’ ’s törvény’ kapujába felsö
Széket ülsz, áldott betsed’ érdemivel,
Isteni névvel.
Gyözedelmeknek kapuit te gyözöd,
Nagy vitéz Rendek’ remekét elözöd:
Csillagos Herok’ tsupa fényes álma
Az hadi pálma
Szálj-le Békesség! telepedj ölünkbe,
Tégy fejér zászlót; mosolyogj szemünkbe,
Oszsz olaj fáról szeliden le-vágott
Zöld olaj-ágot.
Fojts-meg ember-vér’ italára tátott
Sírhalom’ torkát: tsillapitni gátot
Vess, ’s érét dugd-meg vad eröszakoknak,
Vér-patakoknak.
A’ Vitéz, mondjad, majorosnak álljon,
Fegyveres nyugvo palotába szálljon:
Puska, ’s kard jusson, ’s koros ágyu bár a’
Rosda fogára.
Fegyver által hátLibitinamellé
Özvegyet ’s árvát szaporitni kell-é?
Tiltsd-meg e’ gyászos sereget nyalábra
Rakni továbbra:
Könnyeket-siró szemeken töröld-el
Valts-meg a gyász-szint örömökre zöldel,
El-maradtt árvák’ panaszit te szélezd-
Kedveket éleszd.
22. ÉkesebbPallásolajat ha sajtol,
Mint mikor vérzik tsatabéli zajtól:
Szebb, ha fon ’s orsot eze perget – úgy ül
Fegyvere nélkül.13
PallasvagyMinerva, valamint a’ hadakozásnak, ugy az olaj tsinálásnak, és aszszonyi házi munkaknak, nevezetesen a’ fonás mesterségének fel-találójának és istennéjének tartatott a régi pogányoktól.
A’ borostyán-ág, mi haszon, ha véres,
Itt az érdem-kontz igen ösztövéres:
Gyilkoló kézzel keresett ditsö bér’
Arra kitsint ér.
Melly sovány a’ rút epe-sár ’s dühösség
Által érdemlett koszorus ditsöség!
Itt az érdemnek betse ’s prédikállott
fénnye le-szállott.
Lám! be nagy Lelkek,Scipiok,Vitézek!
Ugy, de vért vérrel mikor igy tetézek,
Virtus-é? – nézz tsak közl e’ tsudára,
Vérnek az árra.
El-vadul mérges viadalba vérző
Sok tsatákban a’ szelid és az érző
Szív-is – állat majd, nem is ember; el vész
A’ nemesebb rész.
Jobb tsak egy polgárt ki-ragadj, hogy éljen
Mint ölést nyerj koszorut kevélyen;
Mint sok ellenség’ ezerét veszessed,
Sírba temessed.14
LucullusésScipiomondásának irják ezt:Se malle unum civem servase, quam mille hostes perdese- eztAntonius PiusImperator is gyakran forgatta szájában.
23. Drága Békesség! nagy egek’ leánya!
Két Magyar földünk’ dali tartomanya’
Birtokát feddjed kegyes oltalommal,
Nyúgodalommal.
Színte bútsut vész vala, majd mi töllünk,
Félig el-tüntél vala már elöllünk:
Istenünk meg-szánt: te velünk maradtál,
Ujj kezet adtál.
Légy ne tsak vendég, ’s ne tsupán tsak útas,
A’k bé-szállot rövid ejjre mutass:
Köss velünk firgyet, ’s ide szállj örökre
Boldog idökre.

24. NÉHAI TEKINTETES FÖ-NEMES KABOS LASZLO Urnak koporso-kövére, melly tétetett a’ Nádasi Tzinteremben Készítettem a’ Tekk. Atyafiság’ kérésére épen ebben a formában
Fö-Nemes, és sok száz esztendös régi KABÓS Ház’
Magva FERENTZ’ esetét itt boritotta setét
Folyt Négy Ötven után, Ezer-is Hét Száz’ sebes útán
Pólát e’ született Mag mikor ölbe vetett.
Attya KABOS LÁSZLO vala, Nemzete rendibe zászlo,
Kit társul KATONA MÁRIA’ szive vona.
Hét Száz kisérvén Ezeret, ’s hol nyolcvanig érvén
Gyors futamatba vetett majdan utána Hetet:
Itt ki-nyitott pályán szolgála Kolos-Megye táján
Élte’ rövid folyama míg folyamatba vala.
Al-Bíró lévén15
Szolga-Bíró.
, ’s három nyár múlva le-tévén
Majd Ispáni Nevet sok jeles érdeme vett
Volt Papi Környéken Tiszt-is: Curatori Széken
Szent pitvarba belöl jár figyelemmel elöl
Gábori Klárát, mint párosodása’ határát
Vette, kitöl szeretet záloga, György, született.
Folyt-le hat és hét nyár, hogy azomba meg-oszlik ez a’ Pár
A’ férj menybe került, Özvegye gyászba merült.
Nyolcz-Száz Httal költ az Ezer; huszon egy napig eltölt
Majus-is: ekkkor esett rajta halálos eset.16
IV. László a magyar-nádasi temetőben 1784-ki jul. 23-án emelt síremlék szerint hadnagyságot viselt a katonai pályán, és sok esztendeig ült a kalota-széki (nem szegi?) és kolosi reform. megyében curátori széken. Nagy I., IV., 9.

25-35. VETÉLKEDÉS A’ DUNA ÉS TISZA KÖZÖTT. Irta Deák Hexameterken ROBOSZ LAJOS. A’ FELSÉGES JO’SEF Ő TSÁSZÁRI KIRÁLLYI HERTZEGSÉGÉNEK TISZTELETÉRE. Mikor a Tisza’ vidékeit személlyesen el-járná ö Hertzegsége 1805-dik Eszt. En az után hasonlo formáju és mértékü Magyar Versfélébe meg-forditottam némelly Joakaroimnak kívánságokra ime’ következő Ajánlás mellett:
Ha meg-holtt Nyelven-is a’ Magyar gondolat
Ékesen szollhatott Deák hangzat alatt;
Légyen sokkal inkább az élő Nyelv merész
Ki-rebegni, a’ mit gondolt egy Magyar Ész.
Ha talált idegen köntösben öltözött
Magyar Musa kedvet saját népe között:
Nyerjen már nemzeti köntösre fordulva
Nemzeti Musák közt sort meg-nem pirulva
Söt nyerjen (: ha szabad udvarlást engednél:)
Gratziát, Kegyelmes Hertzeg! Felségednél,
A’ki Magyaridnak diszeket neveled,
Mikor Népét, Nyelvét, Köntösét kedvelled.
A’(…) nem éri e’ folyamat félö;
De kedvesbb azomban meg-holttnál az élö.
Betsesbb a’ Magyar síp Latium’ lantjánál,
Árpád élö Magva Romulus hamvánál.
26. Leg-alább e’ proba oszlopul szolgáljon
Hertzegi Nevednek, ’s arrol kezest álljon,
Melly igen mély, szives, ’s hiv az a’ tisztelet,
Mellyel buzog hozzád e’ Magyar Szegelet.
¤¤¤¤
A’ Tisza bágyadttan hol fel-dagadott folyamattal
Egy helyt vég habokat kék szinű Dunaba taszit-bé,
(: Ugy repül egygy uj hír :) ott a’ két szarvu Dunának
Nagy vize büszke fejét zöld (…) koszoruzva,
Sürü habok’ közepén meg-boszszankodva fel-ütvén,
Igy szollott: Hát egygy alatsonka szabásu folyóviz,
A’ Tisza tészi magát hozzám? ’s illy túnya habokkal
Régi ditsösségem’ fénnyéhez mér közelitni?
Hát, hiszem, ö méltoságom’fontjába tsekélység
Európán által kerülö vizeken fejedelmi
Bottal uralkodom én: fö méltoságu hatalmas
Nemzetek’ országába születtem: Ez a’ derekas Nép
Büszke lehet véllem; honnan kanyarodva keresztül
Birtokom’ és özönöm’ széles rohanása ki-terjed.
Engemet a’ Pannon’ földén tapsolva fogadnak
A’ Magyarok: ’s majdan miveletlen oláhok-is engem’
Durva vadon szájjal hörpöltt italokra meritnek.
Végre sok és idegen, kebelembe folyo vizek által
Meg-nött terhem’ az Euxinum tengerbe botsátom
Lám! ezered Népek, lám! Várak ezer keritési
Tisztelik és szentül két partjaimat koronázzák.
Béts itt tart örökös szállást anya-városi rangban
’S égig emeltr fövel: Poson itt kö-szál tetejében
Meg-fészkelte magass falait: kedvére Komárom
Nyugoszik itt, ’s vizeim’ környékével meg-ölelve
A’ Török orrába botot tör; az ostromok ellen
Füttyét hányja kevély és meg-vehetetlen erövel,
A’mikor a’ Magyarok’ földét dühödö rohanással,
A’ Mohamed konytos követöi gyakorta tapodnak.
Pest-is alább széles mezején telepedve virágzik
Mint Themis és Pallás’ leg-kedvesebb palotájok;
27. Hol Buda meszsze ki-nyujtózott nagy terhü hegyével,
Szembe-kevélykedik; És oh melly nagy fénnyü ditsösség!
Hogy Tsászár’ Testvérje, Magyar Palatinus, az Ifju
JOSEF-is itt, Buda Vár’ Fö Meltoságu Lakossa.
Több még hátra – tovabb-is elé ditsekedve beszélljem
A’ sok Ván()kat, és kintses szolgálatom által
Gazdagitott sok Városokat, ’s nagy hirü vizemmel
Kérkedezö földek’ tágas környékü határit:
Tudniillik: Valakit szükség ha derekába szorongat,
Vagy ha szegénységnek meg-emésztö sullya nyomorgat,
Töllem kérd, segedelmem után esekedve, tanátsot
Altalam a’ termett jóknak vitelével az ország
Folyva kereskedik, és minden haszon, a’mi tsak ebböl
Származik, én töllem kerül az: Bővölködik áldott
Bacchus’ ajándékávaé az én szölösi vidékem.
Környékem nevel erdöket ’s a’ búza’ kövérit
Itt termeszti Ceres: betses értz-nemeket’ hegyeimnek
Nemzö gyomra terem. ’S hát mennyi nagy embereket szült
’S termékeny kebelemböl adott köz-jora határom?
Eszterhazit ama’ fö törsököt az Haza töllem
Nyerte, ’s az én termö kebelem szülemennyeit, a’ Nagy
Hirü Zichitm ’s az hoszszu soros ditséretek által
Fénylö Palfiakat; de Szapári Magyar Haza fényes
Tsillaga sem másé; tsak az én súgarom az, a’melly
Rajta ragyog. Vagyon, - és oh! Szentiványi, sajátom
Légyen-is, ohajtom késö vénségig arányozott
Napjaibann ország’ Birája Nevet viselő fő
Méltosága szerint, kivel a’ Magyar- Udvari Törvény –
Szék kormánnya kevély, ’s felséges eröbe virágzik
Hat te magos Névvel repülö Brunswik, te tanatsos
Lélek, az én földem Magzatja vagy, a’kinek a’ nagy
(..i)gyakban tsendes vized-is mély partokat el-mos,
Musák’ hiv Dajkája, királly’ ’s Haza’ népe szerelme.
Emlittsem Szétsénit -, ama’ ki-miveltt tudományu
Férjfit, fényes Háznak Urát, ’s az Apollo baratjat
Foglalván Neve’ fénnye szerint melléje Kosárit?
A’ Battyaniak’ érdemeket, hol az a’ ki ne tudná,
Forgách, és Erdödi Nevét Nadasdival egybe?
28. Melly sok az a’ Virtus, ’s oh mennyi tsoportos az érdem
Mellyekkel fáradtak ezek köz-jora haszónnal.
Mind haszon, mind tsendes idö’folyamatba, kiáltják
Régi bizonyságok késön született Unokáknak?
Mind hozzám tartoznak ezek: Valamint amaz egy Pár
Festetits és Majlát Nevek-is fényes ragyogással
Töllem sugároznak: örök virtussal ezeknek
Leg-régibb gyökeres-tös származatit betses árrok
Fényesitette; saját ditséretes érdemeikböl
Folyt-ki ditsöségek. – De miért faradjak ezeknek
Számlálván hoszszas sorait? Nints arra tehetség
Nintsen akármi nagy ész ’s gyors penna nevén ki-nevezni
Mindeneket, kikbenn az erő ’s a’ nemzeti virtus’
Rendje felett remekelt, mellyek fö pontig emelték
Olly ok ajándékkal gazdag nagy hirü Dunának
Érdemeit, sokkal feljebb, mint a’ te homállyos
Érdemed, oh Tisza! oh te tsekély alatsonka vizetske!
Igy szollott, két karjaival habokat kanyaritván
Szörnyü nagy abrontsokba; pereg vala nyelve dagályos
Szózatival: fel-fútta saját ditsérete szívét,
Ellenben szelid és tsendes szózattal eredvén
Igy felel a’ Tisza-víz: Ditséreteidbe le-vonni
Semmit ugyan nem kivánok: birjad te sajatul
A’mi tied, oh Kérkedezö! hizlaljad azokkal
Képzeletid, tessék: Tsak ugyan hogy esik? szaba-é hát
Oh Duna! sertegetö nyelvel hejazni felettem
’S illy allatson moddal szabadon otsárlani diszem’?
Esmérd-meg te, ki lég. Idegen földön te születtél
Tsak jövevény vagy azért Magyarok’ földén vizeiddel;
En vagyok ellemben született Magzatja Hazámnak;
Ámbár kérkedezel, hasznos szolgálatod által
Hogy sokakat meg-gazdagitaszsz, mind városokat, mind
Népeket-is, ’kiknek tsavarodva határokat által
Nyargalod. Ám legyen! De te sok részekre meg-osztod
Hivatalod’ nemeit, rabotáskodol annyi sok Urnak,
En pedig itthon tsak szolgálok az én Magyarimnak,
Minden eröm egyedül fel-van szentelve Hazámnak
Boldogságában munkás fö tzélra. Te hányod
29. Kérkedező hangon ki-miveltt sok Nemzetid, és sok
Pompás Városidat, böv népességü határid?
Ugy, de ha nintsenek-is nagy fényességü határim
’S pompás Városaim; de vagyon, lám, mindenem, a’mi
Néked-is ugy valamint szolgál hasznára Hazámnak:
Mindenem, a’mivel ember az egy pompán kívül élhet
Boldogul. És ez az én boldogságomnak-is áldott
Része, hogy a’ pompák, ’s a’ vesztegetés, ezek a’ nép’
Férgei, nem rágnak, ’s nem emészetnek izmos erömben
Gazdag kintseimet nékem hánytorgatod? Ugy, de
Mit használ az arany vagy ezüst bé-gyüjtve rakásban,
Bár egekig halmozd? de mi haszna, ha zárva setétben
Kárhozik a’ nagy kints, ’s tárhoz’ tömlötzibe sinlik?
Nints pedig, a’mit az élet akar, ’s kivánna magára
Költeni mindennap bövön természeti jokbol.
Hát meg-elégited é meg-üresült gyomrod’ arannyal?
Jol lakol é kintsel, ha reád ugat éh hasad? érezd
Bár te magad, De miket hoz elé dús birtokom, értsd-meg
földem böv gabonát termő: szül marka Ceresnek
Nints sohol itt: legelö barmok’ sokasága mi nállunk
Számtalan: a’mi kövér környékünkben telepedvén
Pan lakozik, hizlal tsordákat: az értz-nemek e’ föld’
Kints-kebelét birják, mély rejtekü gazdag erekkel.
Söt terem itt vas elég, itt böségbe salétrom:
Két hasznos szülemények ugyan, de ha hartzra kerülnek;
Két nagy menykövek-is tüzelő Bellona’ piattzán.
Valld-meg azomba magad, melly böv mértekbe tenéked
Sót szolgáltatok én, te pedig költsönbe nem adhatsz.
Barmokat-is sok ezerrel adaok, tsordákat eresztek
Szükségidre: mikor pedig e’ kettöbe hibázik
Erteked, ott sok hijja miatt szükölködik élted.
Hogyha tenéked elég bort szür a’ bökezü Bacchus’
Engem-is a hires Tokaj olly felséges itallal
Boldogit, a’mellynel nemesebb szöllö-levet a’ föld
Nem terem: Ugy Eger-is Liber kedves palotaja
Finum mustjaival sáfárkodik: osztogat ámbár
Ménes – is oll nagyságos itlt, vérszínű pirosat,
Mellyet az Istenek-is nektárra szokott ajakokkal
30. Hörpölhetnek. Ugyan Bihar-is mért állana hátrább,
A’ Nagyok asztalait melly fényesitette sok izben?
Most jövel-el, ’s boraiddal ezek sorjába vetélkedj
Bár ültesd Bacchust bironak ez ügybe közöttünk.
Adj te Tokajt vagy Egert, Ménesnél fogva Bihart-is
Hozz ítéletet alá; betseket soha nem fogod érni.
A’mikkel te kereskedel-is, mit hányod elöttem
Arrudat fennyen? Valamit görbedve temérdek
Vállaidon hordaszsz, tudd-meg, mind nékem-is itthon
Honnyi tulajdonaim. De nem-is folynak vizeim tsak
A’ köz-jótol üress munkákban tunya habokkal.
Lám! te sebessen folysz; én tsendes lassu folyásu
Mélységgel sietek, tartván böltsekkel az útat.
En hordom pedig azt a’ sót (: ’s ez az, a’mi ditsösség
Egy különös nékem:) mellyböl kapod ételed izét
Melly nélkül kenyeret sem ehetsz, egy jó falatod sints.
Szolljak még? Ez az egygy-is elég. Te nem adsz, nem is adhatsz
Nékem eröt: én néked adok ’s nevelem meg erödet
Nagyra, mikor vizeim vizeid kebelébe ki-folynak,
Erdemidet hánytorgatod-é, mikor annyi ditsösség’
Czimjeit el-ragadozva fejed tetejére ruházod?
Hallgass bár, Duna! büszke fejed piszkolja gyalázat,
(Es te, Magyar Haza! kényszeritett szavaimra meg-engedj,
Hajdoni seb-helyeid ha talám kartzolja-ki körmöm)
Jaj! hányszor nem emelte vizeid, hivségtelen Ister!
Ellenség’ seregét Magyarok’ földére hajókkal,
A’mikor a’ Török rettentő hóldja kegyetlen
Mérgeivel (:siralmas idő!) gyötrötte Hazánkat,
Sziveket olvaszto rebegés’ közepette mikor sok
Városokat vér, tüz, fegyver, hamu, gyászba boritna
Hát ezek érdemeid, fejedenn ezek-é koronáid?
Hirdeted-é sok virtusos és sok tetteik által
Fenylö férfiaid? Meg-adom fö rendü világos
Tsillagok ök Magyaroknak egén. De Tiszának add-meg
Hogy nagy férjfiakat soha nem vala nemzeni meddö.
Hát hiszem én szültem volt Hunyadit17
Az eredeti szerző Erdélyt-is, hol Hunyadi született, a’ Tisza környékéhez foglalja; talán régi határára nézve, a’mikor Dacia épen a’ Tisza partig terjedett-ki.
a’ Magyar ország’
31. Fö-Kormányzóját, amaz Ottomanni dühösség’
Korbáttsát: kinek-is repülö Neve minden idöben
Élni fog, a’meddig Magyar él, a’ Kronika Könyvben.
És nem ez-é, ki KIrállyt-is adott koronázva Hazánknak
Boldog tsillag alatt, minden nagy dolgokat a’ki
Véghez-vitt akadályt tapodo diadalmas erövel.
Bátorít, ezt az örök ditséretü virtusok által
Mindég fenn maradó fényes fejedelmi nagy Embert
Én szültem, ki tagadja? Kit-is Lengyel Koronára
Által-adott szomszád Erdély fejedelmei közül.
Sokszor adott környékem-is a’ Palainusi bársonyt
Öltö férjfiakatr. Söt voltanak, és ma-is imé
Vagynak az én földem’ szüleménnyi, szemen ki-szedett bölts
Tagjai mind a’ két fö Méltóságu Tanátsnak,
Vagy Haza’ védelmére tüzes nagy szivü Vitézek,
Kik sok gyözedelem’ kapuin lovagoltanak által.
Itt egy hoszszu soron rendébe virágzik elöttem
Ösz haju századokon le-jövö nagy törsökü Ház-nép,
Csáki nevett, jeles érdemeit felhökig emelvén
Szemlélt Károlyiakat, valamint polgari ruhában
Ugy fegyverbe hatalmasokat ditsekedve vidékan
Szemlélt Sztárai-magzatokat, törvénybe Themisnek
A’ fegyverbe pedig Marsnak méltán Unokáit.
Hát Barkóczi kié? tsak enyim minden jeles érdem
Tzimjeivel, lévén unokák nyomozójok ősöknek.
Ortzi se más, tsak az én nagy tisztességű sajátom
És Telekit mondjam? két vakszemeimre borostyánt
Füzö Magzatomat, Nagy-Atyák tetejekre fel-állott
Nagy maradék-Unokát, Pallás szivbéli barátját?
Semsei, törvénynek ’s az igasságnak szemes örzö
Angyala tart hozzám: Ugy Lányi sok érdemü hirrel
Sugározva reám (:fiu nemzöjére :) tekinget.
Még az az Ágazat-is, melly jött Almási gyökeréböl
Tőllem ered. Majlátot azomba nem engedem által
Dácia kit nem néked adott tsak adott vala nékem
Hajdon ajandekba; add viszsza sajatom’ ölembe.
A’ minden tudomány mühelyeit, a’ Pesti Minervát
Emlegeted? De bizony földem’ se vetette meg a’ bölts
32. Pallás. Debretzen itt, böltsesség háza Patakkal,
Hol Musák heliconba, saját honnyukba lakoznak,
Zengenek, Áoni leg-nemesebb tudományi karokkal
Sürü gyakorlással. ’S hát mint szoptatja Minerva
Váradot-is kegyesen ki-szedett emlöje tejével?
Mt késem több szókkal? Elég röviden, hogy az áldott
Bökezü természet kedvem’ kereső szeretettel
Gazdag ajándékit nállam tárházba le-rakta.
Már Duna! most lásd-meg, mint tévejeg, és mire tsalt el
Vándor képzeleted büzskén hajazva felettem.
Mindenik igy szollván, noha majd egy forma ditsöség
Kivánás’ nemes ösztönöitől lobbanva, magassabb
Ditséret’ pálmája felett, ki lehessen az első?
Szembe vetélkednek hevesen; tusakodva törekszik
Mindenik egyformán társát meg-elözni fel-indult
Nagy szivel, ’s nyertt ügye felöl táplálja reménység
Végre mi leszsz? tetszik bizony birónak ajálni
Kétséges pereket, ’s igaz itéletre botsátni
Szent törvény-székenn, igazittsa közöttük-el a’ pert.
Hát ugyan e’ betsület hartzát de ki végzi be más,
Ugymond a’ Duna? hol van az a’ bölts Elme, hanem tsak
JOSEFnek kegyes s egyenes nagy Lelke, Themisnek
Leg-jobb szívü barátja, kinek fontján Magyar Ország’
Minden dolga forog? kinek-is Palatinusi vállán
Terheivel fekszik nemes alkotvánnya Hazánknak.
Egygy akarat, köz voks! Majd mind kettöjök ajánlják
IOSEFnek pereket; kérvén, ő tegye-még arrol
Végezetét meszszire hato, ’s egy részre se hajlo
Gyors Elméje szerint, hogy az illö poltzra magasztaltt
Virtus nyerjen elöl széket, betses érdeme bérét.
A fel-adás meg-lett. Igy nyitja-ki JOSEF azomban
Ekes arany-száját: Esmérem számos okokbol
A’ Duna Virtussát: tudom érdemeit, mikor olly sok
Hasznos szolgálattal adóz köz-jóra Hazánknak.
Szükség még-is az én ítéletem el-ne hibázza
Mértékét. E’ végre magam szemlélni ki-mégyek
A’ Tisza környékét, akarom tzirkálni ki-terjedtt
33. Birtokait, ’s maga hasznaitol kitanulni határit,
Mellyeket a’ lankás Tisza nyal lassutska habokkal.
Tettszik-is egy szemesebb látás esmérje magasztaltt
Hire’nevét: visgálok azért körül ügyibe mindent.
Nintsis kesedelem. JOSEF fel-tétele nyomban
Tzélra siet, ’s majd utnak ered szándéka serényen
Vigadoz az hiv Nép: örömök kiáltanak áldott
Meg-jövetelt. Harsognak amott tapsolva hasitván
A’ levegöt; itt zeng egekig ditséreti szózat
A’ föld szine pedig rendül Vendége’ Személlyét
El-fogadó mozgasok alatt. Már nyilik elötte
A’ki-mivelt földnek ’siros térsége, kövéren
Hizakodott gabonás-holdok, zöld köntösü rétek,
Mellyeket a’ Tisza vág-által termékenyitésre
Munkás habjaival. Már Szolnok elötte ki-tetszik,
Tutajokat mútat nagy számu gerendák’
Sürü tsoportjaival, Tisza-víz a’mellyekét izmos
Vállaival le-hozott, a’ sullyos só-daraboknak
Ezredeit, ’s halmokra tsináltt tárházi rakásit.
Majd víg hangzatokon Iászoknak népe fogadja
Ispánnyát, todulnak-elé, köz örömbe ’sibongó
Zúgással, kiknek nyereseg meg-halni Hazáért.
Vér-ontó piatzon. Itt lát négy lábu barominak
Mindeféle nemét JOSEF, mellyek seregelnek
Széljel az el-terjedtt legelön; kedvekre tanyázo
Hordákat, füvelö gyengeded térbe keringö
Nyájjakat, és vigan bögö marhák ’sok ezernyi
Számokat: ott szemlelt gazdag jövedelmü mezöket
Mellyek nagy summáju haszonnal adóznak Uroknak.
Onnan elébb mind kéz – mind kard munkára hatalmas
Hajduk’ városain szekerezve keresztül el-ére
Népes Debretzenig JOSEF; de mi ritka szerentsés
Tsillag alatt ragyogo sugárt lakosokra deritvén,
És Musákra! nagyobb szemmel-látása reménység’
Tárgya felett, ’s hírét maga meg-jelenéssel elözi
Felségesb fényben. Oh milly nagyok itt az egész nép’
Ditséreti! miként öröm-innepi karral örülnek
Itt az Elöljárók! de miként verik a’ levegönek
Boltozatit Mus’sák vig éneki zengedezéssel!
Illy tüzzel soha nem fokadott-fel az édes örömnek
34. Kútfeje: mennyi jelek sok boldog idöt deritö köz-
Jóra jövendöltek! Méltán szentséges az a’ nap,
Melly az örök soru Századokig terjeszsze-ki diszét.
Innen alig válván JOSEF sebes utjq leg-ottan
Máramarosba siet: meg-is érkezik értznemek és sok’
Tárjaihoz, hol az értz.kebelek’ termékeny üregjét
Foradozás ’s unalom gyözö gyors szorgalom által
Meg-visgálja; ’s a’ só-bányák’ rengeteg mély
Vermeit; annyi sok és soha meg se fogo teli kintses
Gyomrokba búvárkodik: ott, hol az isteni bőv-kéz
Nem tsupa tsak mértékkel adott, hanem ám ugyan ontott
Gazdag ajándékot sivatag sziklák’ kebelekben.
Látja, miként a’ fejsze tsapása kegyetlen erövel
Meg-kopaszitja hegyek’ tetejét a’ régi fenyöktöl
Mellyeket a’ Tisza sik hátánmeszszire le-tsupasztat.
Már mikor ennyi figyelmek alatt és száz szemü gondok
Visgalási között JOSEF szemlelt-ki serényen
Mindeneket, majdon fordul ’s meg-tereti hoszszas
Utját a’ két perlekedö nagy hirü vizekhez
Mellyek az itélő Bírót várják vala viszsza
JOSEF azért ugy, mint Anya-is, Biró-is, egyenlő
Kép-viselő, mind két feleket kegyesen meg-ölelvén
Karjaival, mosolyog, ’s böltsen igy nyitja-ki száját:
Szünjetek egymassal vetekedni haszontalanul törtt
Költsön erővel: az egygyik, mint a másik, egyenlö
Hivatalokba betses, ’s azon-egy ditséretes érdem
Illeti mindeniket, mind kettötöknek egyenlő
Virtusotok, tsak-is egy tisztességtek’ koronája
Nemde FERENTZ-á ház Uratok, ’s azon egy köz Atyátok?
A’ki szerentsés birtok alatt a’ Pannoni földet
Tartja szelid jobbján, és meg-függesztve figyelmez
A’ Köz-jóra belül (: nints ebben nálla különbség :)
Benneteket, ’s veletek közösön meg-is osztja szerelmét
Álljon azért sértés nélkül maga jussa Dunának,
Álljon azomba saját törvényes jussa Tiszának
Tisztetek ez legyen: Ketten vetekedjetek arrol,
Mellyik az, a’ki saját maga hivatalába’ leg-inkább
Hivebbenn és társa felett el-járni serényebb.
35. Igy kiket egy közös édes Anyátok, egy Haza foglalt
Tiszteletes kebelébe, ti sem kevesebb szeretettel
Köz-hasznot keresö módon szolgáljatok annak.
Hogy pedig állhatatosbb egygyesség’ lántza szoríttsa
Szomszéd partjaitok’, ’s azon-egy lélekkel, azon hív
Szívvel-is az Haza’ köz bővebb hasznára ki-folyjon
Hivatalos szolgálatotok, végzettem ezennel,
Hogy mind kettötök’ vizeit foglalja keresztül
Közbe-vetett, ’s folyamatra nyitott mély árku tsatorna.
Igy hallván, haladék nélkül mind két vizek attol-
Fogva barátságos frigynek kebelébe folyának.
JOSEF azomba hogy érdemesebb jóvolta jelével
Tartson az ohajtott nagy tzelra további tanátsot
Hajlandobb szivvel; már mindenek egygy akarattal
Egy köz-örőmre fokadtt kívánsággal koronázzák.

36. üres
37-45. MIKOR FŐ-TISZTELENDÖ, TUDOS ABATS JÁNOS UR AZ ERDELLYI REF. EKLESIÁNAK, COLLEGIUMOK’ ÉS OSKOLÁK’ PÜSPÖKJE, Lábának igen terhes és kétséges ki-menetelü nyavajájábol szerentsésen meg-gyogyult volna akkor irtam tiszteletére MDCCCVII. Esztend.18
Ezek rendes 12. szillabáju Versek, a’ bé-vett szokás’ szerint mindenk párnak végeiegyenlő hangra egygyeztetve. Azomban ezeket-is most e’ példával meg-probáltam hang-mértékre venni az Asclepiades formája szerint; minthogy ezek a’ mi páros (: vagy a régimodi szerint négyes :) Verseinknek minden rendei az Asclepiades’ formáját viselika’ szillabákra nézve; tsak hogy azokbol a’ quantitas vagy hang-mérték ki-hagyatott, tsupán a’ szillabák’ számára és a kádentziára figyelmeztek. Ebben a példában a’ quantitast –is hozzáadtam.
38. üres
39. o.
(Áthúzva: Rendes tizenkét Syllabáju Versek de az Asclepiades mértéke szerint)
Kétséges habokon süllyedező Remény!
El-tsüggedt fejedet tartsd-fel: ama kemény
Láb-kinzó nyavalyák’ ostromi múltanak;
Fáslik, seb-kötözvő gyoltsok avultanak.
A’ Nyájnak vezetö Pásztora ’s Angyala,
Kedves Püspök ABATS, jaj ki beteg vala!
Jól volt – ’s nyittat eret domboru láb-fején;
Hát annak kevesen gyúladozó helyén
Méreg-kút fakadoz: seb’ tüze gerjedez
Széljel – végre gonoszbb holtt szene terjedez.
A’ nagy szivü Remény el-hala féltibe,
Egygyütt meg-betegült, jajgata fektibe.
Láték sinleni nagy számu barátokat
Kedvekben, szomorán függeni lantokat
Nyárfákonn; az Öröm már hamuban hevert,
Minhát (?) a’ Papi Rend könyveiben kevert:
Bildád és Elifáz néma keserveket19
Ezeken a’ Jobnak három (olvashatatlan, a papír széle több helyen beszakadt) értem a’ Fő Tisztelendő Háznak közelebbi kedves (…) és jóakaróit.
El-fojlodva nyögék, ökleli sziveket
A’ siralmas ese; búba merült velek
Sófár-is; szomoruk mert igen a’ jelek:
Szánják igaz lelkü barátjokat
Szaggatják feküvén porba ruhájokat.
Fellegzik kenetes homloka Lévinek
Vastag bú’ ködivel; mert beteg a’ kinek
Szent kormánnya, szemes pásztori fö vezér,
Ember-társ szeretö érdeme kintset ér.
A’ frigy-láda reped, fonnyad az Aroni
Veszszö; hervadoz egy jó szagu Sároni
Rósás-kert; ki-szabott rendibe ténfereg
A’ len-gyolts viselö tiszteletes sereg.
A’ fő-széket ülö Szent ’Sinat egybe-gyült,
Bizvást várta fejét – rémüle – szive hült:20
Épen akkor gyült vala egyben (olvashatatlan) Generalis Synodus Szék várossában.
A’ Nyáj bódula, nints pásztori veszszeje,
A’ Test hol-eleven, mert beteg a’ feje.
Nem volt senki (: ha volt, tegye-ki tzimerét :)
Egygy illy isteni jobb kéz’ betses emberét
Bár a’ köz-haszonért a’ki ne féltené,
Egygyütt vélle sebét a’ki nem érzené.
A’ szives Szeretet bal könyökére le-
Hajtott fövel igen könyveze; söt fele
Rész’ fájdalmait el-véve sohajték,
Éles kinjaibol vélle meg-osztozék.
A’ meg-szontyolodott Köz-Haszon el-jöve,
Melly e’ Fö Pap alatt tettszetesen növe,
Látván a’ Beteget, könyve le-gördüle,
Ágyához halovány színbe közelbb üle
Mondván: Hát ezek a’ Kérubi Lábak-é? –
Egy mérges bagatell foglyai vagytok-é
Érttem fáradozó ’s jomra serénykedő
Lábak? sinletek-é mélly sebeket fedő
Pólákban? mikor a’ Mósesi láb-nyomon
Forgodnátok az én boldogulásomon.
Bús hangzással az Úr Háza’ galambjai,
Tódulván sebesebb sérelem’ árjai,
Minden jajra nyögék-viszsza nyögéseit,
Ekhóval fogadák szive’ keserveit.
41. Ezt a’ mennyei Szent Rendek-is érezék,
Egy véd-angyali kar honnan el-érkezék,
Mellyet (: lám! különös nay kegyelem’ jele :)
Szolgájához az ég ’s föld’ Ura külde-le.
Ez, Jákobnak elébb hajdan-is oldala
Mellett védelem és úti vezér vala. (I. Mos. 32:1,2)
Illy hív örizet, illy angyali szorgalom
Által viszsza-nyomult itt-is az ártalom.
Egy szép hívesítő permete-harmatot
Hintett, melly Betegünk’ véribe bé-hatott;
Most egygyik legyezé, másik emelgeté,
Más gyengén ápoló karral ölelgeté;
Óvást törölgeték imezek izzadó
Ortzáját, mikoron mások az áradó
Mérget tsendesiték: Itt segítö kezek
Hordozták ölökkön; örízetenn ezek
Vigyáztak: kiki, mind a’ sebet enyhíté,
A’ terhet valamelly részibe könnyité.
Tsendes Melpoméném! hát te miként valál,
A’midön köszörült nyilaival halál
A’ Tummim’ viselö férjfit arányozá,
Hózenjének arany kaptsait oldozá?21
Az Ó Testamentumi fö Papnak öltözetére vagyon az utalás (?).
Bő-rejtezve Jeges-máli gyümölcsözö22
Uj Tordának napnyugati felöl levö oldalánál fekvö szöllő hegy, hol nékem-is gyümölts darab helyem vagyon.
Tempé’ zöld öliben, kérted az üldözö
Végzések’ levelét viszsza-parantsoló
Pardont: is, ha lehet még helye, bájoló
Versekkel siető Párca’ pereszlenét
Hátráltad, ’s ajakid friss eleven szenét
Gujtván, áhitatos tüzzel az értz-eget
Olvasztád lebegö képzeletek megett:
Tsak még a’ pihegö bizodalom hogy élt,23
Ez, illetve a következő sor egy kis beragasztott papírdarabkára van felírva.
Vont-fel ugyan már-is melyje de még remélt.
42. Igy töltek habozó gondba nehány hetek,
Még függöbe Remény, ’s Félelem ültetek:
E’ két Dúlakodó, bajnoki hartz között
Ellenkezve gyakor vérbe meg-ütközött.
A’ jó kedvü Remény most nevetett felénk,
Majd önnön rebegést félelem-is belénk.
Most meg-gyözte komor félelem a’ Reményt,
Mint tsak szenderitö föbeli tüneményt;
Majd uj fénybe Remény’ hajnala vett eröt,
Borzasztó rebegés ’s félelem el-veröt.
Szemlélé közel a’ Mindeneket tudó
Felség mind ezeket; ’s hajnali jelt adó
Intését ki-lövé a’ beteg ágy felé,
Vidám szín az alélt részeket el-telé.
A’melly szánakozó lélek ama’ beteg
Ágybann Ezékiás por-hamu lengeteg
Sárházán könyörüt; most-is erötelen
Szolgáján meg-esék: benn, kívül áll jelen
Meg-tartásra segéd: kész ez az irgalom
Termesztö Szeretet’ jobbja, ki fájdalom
Szélesztö kegyesebb érdekeléseit
A’ mélly sebre veté; mindenik ízeit
Mint föbb Orvasoló, rendel apolgatá,
Melly felséges erö tagjait el-hatá.
Élet ’s lélek adó szája lehelle-ki
Uj életnek eröt, angyalok’ éneki
Vig konzertje között, végre hatalmason
Igy szollott: Ki tehát, a’ki haláloson
Meg-sért ’s bé-kötöz-is: bár ha sebesit-is,
Meg-forrasztja viszont: lábra fel-állít-is,
Bár földhöz ver elébb? – Nemde nem én vagyok?
Orvasló szereim rend kívül-is nagyok.
A’ Dictamnus az én orvasolo szerem,
Mellyböl sebre kötöt Creta sziget terem.
43. A’ Szarvast ha vadász nyíl-vasa sebheti,
Gyogyitván evel a’ vett sebet élteti.
Én fözök Gilead’ kertibe balsamot,
En sinlönek eves részire flastromot
A’ minden patikák’ kutfejiböl kenek.
Seb-mettzö vasat én tompitok, én fenek.
Látám búba merült Lévi’ keserveit,
Sérelmes kebelek’ lassu nyögéseit:
Jonatháni szemek’ fellege harmatot
Midön permetezett, székemig el-hatott.
A’melly Ároni Ház égre sohajtozott,
Attyáért fel-emelt illatot áldozott,
Kedvelltem: Szeretet’ kéz-ölelésinak
Engedtem, ’s le-borultt esdekelésinek.
A’ Köz-jót le-sütött fövel ijedtiben
Meg-szántam hasitott köntöse’ szennyiben:
A’ férjfit, ki szelid hartzra ki-jötte velem,
Meg-hallgatta ki-nyiltt szánakozó fülem.
Meg-forrasztom azért ezt az igen repedtt
Nád-szállt, mellyet eröss sérelem el-lepett.
Szám e’ métsre lehell lelkesitö szelet,
Meg-gyujtván az alog pillogato belet. (közebszúrás az oldal szélén 2 sor:
Nints el-holtt tag, inak, nints el-alélt tetem,
Új életre viszont hozza lehelletem.)
Gyorsan Ostrovitsot, jobb-kezem eszközét,24
Nemes Torda Vármegyének akkor (olvashatatlan).
Nagy tárgyakba kinek forgatom én kezét,
El-küldvén segitö zsélra tanátsolom,
Gyogyittás’ szerit néki parantsolom:
A’ Dictamnusi hú orvosi kertibe
El-plántálva terem ’s friss maga zöldibe.
Én toldék tizenöt számra ki-terjedö
Esztendöket az én ujra meg-éledö
Szolgám életihez hajdon: ujra szövetkezem:
Meg-nyujtom ki-derült Napja’ kerülletét
Szolgámnak, ’s nevelem többre meg életét:
44. Hány számmal? – Rövid ész! a’mi titok ne kérd –
A’ mérték az enyém; bizd ide tsak, ’s ne mérd.
Igy szollott az eröss Isten; Azomba lett
Vidám hajnal az Ör-hegy ’s Maros-út felett.25
Ör-hegynek hivják az Enyednek töviben levő egyik hegyet. A’ Maros pedig Enyed határát mossa.
Oszlék szerte setét Cyprusok éjjele,
Jó-kedv’ laurusinak virrada reggele
Fájdalmak’ szorito kurta bilintsei
Romlának; Hecaté’ udvara’ méttsei
El-hunyván, az öröm ’s nyugalom innepe
Minden tsontot, inat, ’s izeket el-lepe.
A’ seb’ könnyü veres tengere két felé
Válván, útat adott mélly fenekén elé.
Hol vagytok ti habok’ torkai? – Mind azok
El-tünvén, az Abats’ lábai szárazok.
Szó Bethesda felett zengeni hallatott (: Ján. 5: 1-9.)
Kelj-fel! lábra fel-álj! Most Enyedig hatott
E’ leg-föbb hatalom’ doktori szent szava,
E’volt a’ segitő seb-kenetek’ java.
Hol vagy, mettzegetö-vas, kötözö? hol a’
Tépés? – Kelj-fel! az Ur’ szája parantsola.
Fel-költ, a’ki feküdt, nyúgszik az ágy-lepel,
A’ sinlés le-nyomo terhitöl innepel.
Járj, kelj, fuss, Papi Rend tisztes öreg feje!
Légyen seb-helyed olly gyözedelem’ helye,
Hol friss kedvvel emelt oszlopot a’ kemény (a friss kedvvel helyén márványból állt)
Baj-vivó piatzon vigadozó Remény
Mondván: Sáppadozó félelem! oh molya
Kedvemnek, rebegés éjjele míg folya:
Pantzélos nyakadat talpam alá vetem,
Mellyet már tapod a’ sikra kapott tetem.
Én rév-partra juték, még te habok között
Ingaszsz, gyenge hajod szirtbe meg-ütközött;
Én a’ friss violát széltibe szaggatom
Bokrétába fejem környül el-aggatom.
45. Néked horpadozott puszta kietlenek’
Vad gyomrokba tövis ’s hanga-fa termenek.
Menj-el, félelem! a’melly Acheronba veszsz;26
Acheron, Erebus, Phlegeton, a Poétáknál, az also világon, vagy-is az Halottak’ országában levö három költeményes folyó-vizek, halálos méreggel és tüzes habokkal tellyesek. Ott találja helyét a’ mérges tüzes seb; aval együtt oda szálljon-alá az a’ miatt esett félelem is.
Kit féltett kebelünk, még az ölünkbe leszsz.
Achillesre lövé Páris ama’ ki-fentt
Nyíl-veszszöt, kinek az lába hegyibe ment.
E’ nyilbol veretett volt az az ér-nyitó
Szerszám-is, mikoronn a’ nyavalyásito
Nyilásonn Erebus’ mérge fokadt vala:
Ah! mást még-is az ég’ bölts Ura gondola.
Akhilles sebe lett néki halál oka;
Meg-gyogyult pedig a’ fö-papi láb-boka.
Mert testére, mikor forrna-fel a’ fene
Méreg, mennyei kéz ámborsiát kene.
A’melly Ige vetett mélly Oceanra zárt, (Job, 38:8-11)
E’ seb’ partjainál az vete-fel határt,
Mondván: Menni tovább nem szabad, itt meg-állj!
Innét viszsza tüzes hév Phlegetonba szállj!
Uj életre hozott Ároni fö-papunk!
Légy még a kenetes Rendbe vezér Napunk. (a következő két sor beragasztva)
Virradjon-ki viszont alkonyodott korod
Kezdjen hoszszu szakaszt viszsza-került sorod.
Késön zárja pedig szombati nyugalom’
Házában porodat Hór-hegyi sir-halom.27
Áron, az a’ hajdani Fő-Pap az Hor-hegyen holt-meg és temettetett el. 4 mos. 20:28.

46. üres: függőlegesen a bal margón: Romai formaju Versek
47-52. MELTOSAGOS BARO KEMENY PÁL és FERENTZ URFIAKHOZ Mikor a Meltos. Urfiaknak Verseik vellem közöltettek, Felelet N. Enyedre 1810-ben 24dik Aprilis
A’ fellegekkel közre barátkozo
Két szarvu Parnass’ ifju lakossai
Néktek meg-aggott dallal örvend
Élemedett erü lassu Lantos.
Szép próba-sengék, söt elein meg-ért
Elmék’ leg-édes’bb izü gyümöltsei,
Mellyek gyönyörködtetve vonják
Andalodásra figyelmem élit.
Tellyes pohárral mére tinektek az
Áldott Apollo lelkesitö vizet,
Mellyet kemény köböl ki-rúgodtt
Pégasus, a paripák tsudája
Szárnyas serénység’ fenn repülö tüze
Már-is magassabb pontra ragadja-fel
Szent költemények’ tartományán
Bennetek a’ leleményes Elmét.
Fö-Rendek ékes tzimere, Castalis
Kistáj eréböl nyelnu tudós vizet:
Músáknak ihlésekkel élni
Nagy Születés’ koronája méltán.
Pengjen serényen lantotok a’ kies
Vers-mives A’on’ laurusos erdein
Már-is tsirázik számotokra
Zöld leveled fonadék-borostyán
Munkás gyakorlás’ eszköze fenje-ki
Jobban-is a’ szép s’ nagy tehetös Eszet.
Igy majd remek leszsz, a’mi próba;
Böv aratást hoz-el, a’mi senge.

48. MÉLTÓSAGOS GROFF MAGYAR GYERÖ-MONOSTORI KEMÉNY MIKLOS UR’ ÉS MELTOSAGOS R. SZ. B. GROFF TELEKI PULIKSZENA KIS-ASZSZONY’ Ö NAGYSÁGOK Egyben-párosodásoknak alkalmatosságára MDCCCXIIIdik esztendöben Szeptemberben
Vén tehetségem ’s fogyatékra szállott
Vers-erem! fel-holtt meg-eröltetéssel
Groff KEMENY MIKLOSt telepedni kisérd
Hymen ölében.
A’kit egygy ország’ anya méhe szült-ki,
Nagy Karok ’s Rendek’ kebelek’ fogadta28
Tzélozok azon Versekre, mellyeket irtam a’ Groff Úr ö Nagyságának születésére 1791ben, épen az Ország Gyűlésnek alklamatosságával.
Hymen a nyájas Cytherisel együtt
Most szülik ujjra.
Ott fejem-pólát vete neki Júnó
Készitett tejből feredőt Diána,
A’ kilentz Mú’sák körül udvaroltak
Músika-szóval:
Most pedig vidám Erató galambok’
Pelyhe-tollakbol vete páros ágyat,
Tölts fejem-párnát Ericébe költött
Gerlitze-tollal.
Feddhetetetlenség keze szötte hó-szín
Leplet-is feljül teritett: boritván
Szüz ’Susánnának mühelyébe készült
Ágy-takaroval.
Castor és Pollux tsuda, mint születtek
Tindaris kettös szülemennyi kétszer:
Igy az Ifjat, lám! szüli másod izben
Párosodása.
49. Ifju Groff! tartott valamig magános
Életed, még tsak vala félig élted:
Most vagy élő már, mikor a’ világnak
Ujjra-születtél.
A’ világnak tsak? de biz’ az Hazának
Nemzeted’ márvány remek-oszlopának,
A’ Kiböl majdan farag a’ Jövendő
Egy Magyar Átlást.
Nézzük! ujjabban születék az ifju
Groff Mag egy hív Pár ölelése mellett:
Ott az érző Szív’ foganatja munkás
Édes erövel.
Magnes a’ vassal ha nem egygyesülhet
Benne lélek nints, erejébe meg-holt;
Költi-fel lelkét Szeretöje’ kedves
Érdekelése.
Míg magánosság’ fia, míg az ifju
Nötelen, meltán se nem él, sem érez;
Párja keblébenn nemes élet, érzés
Ott születik-ki:
Ugy van! a’ Szép Nem’ kegyes oskolája
Férjfiak szívét ki-mívelni bírhat
Eltető ’s egygy ujj szüleményt teremtő
Fontos erövel.
Bölts Apollonál eleget tanulhatsz
Untat ott még-is fenyíték hatalma:
Édes és vonzó pedig egy Minerva
Hiv tanítása.
Egy Lyceumban tanítók’ agyakbol
Gazdagon rakhatsz tudományt fejedben,
Igy tudós lészsz; boldog azomban nem lészsz
Oskola-porbol.
Édes és mézzel teli kedves érzést
Boldog életben elegyitni szükség:
Más tudasson, más pedig e’ világon
Boldogul élni.
50. Nintsen erköltsöt szeliditni hasznos’bb,
Mint az erköltsös feleséggel élni,
Ennek ártatlan kebelébe leg-jobb
Oskola készült.
Nem sok az, bár mit tudomány gyalulhat
Férjfibann, ámbár keveset nagyolhat,
Ezt tsak egy bölts s’ jó feleség hatalmas
Jól ki-simitni.
A’ szelid, jó ’s bölts feleségek oh melly
Drága mesternék, tanito vezérek!
Észre sem veszszük, mikor tanitnak,
És mi követjük.
Nállok a letzkék hitetök, azomban
Édesek, könnyük, követésre gyözök:
Szivesen hodol, hajol, enged ott a’
Férjfi tanitvány.
Tsak mosolygások, vagy apolgatások
Kedves és elmés tsevegések által,
Bé-folyók a’ Sziv’ mivelése munkás
Titkos erövel.
A’mikor nyájas kis enyelgetéssel
Tettzenek, ’s tisztább szeretettel égö
Szemmel ök néznek, kuru’solnak akkor
Nagy hatalommal.
A’mikor harmat tsepeg ajkaikrol
Tsergedez méz ’s téj-patak inyeikröl,
Mindenik tseppbenn elegyitve lappang
Virtusi nektár.
Mind ezekben olly hatalom ’s erösség
Rejtezett, mellyel bizonyitni leg-föbb
Próba: sem Plato, Szagirita, sem Kant
Ennyire nem gyöz.
Hasznos embert, jó hazabéli Polgárt
Bölts Előljárót, igaz ügybe Birót,
Söt Kereszyényt-is, ti tsináltok ollyor
Aszszonyi letzkék!
51. Mert kiket szívböl szeretünk ’s betsüllünk,
Kikkel egy lélek’ közelébe léptünk,
Társaségokban hamarebb tanúlunk
Épületünkre.
Ujj eröt, formát, tudománt azoktol
Öltözünk, törvényt nemesebbet érzünk,
Ujjra söt bennek születünk, elébbi
Indulatinkban,
A’mi több: Ott a’ Szeretet leg-édesbb
Leg-nemesbb ’s tisztább neme; melly az élet
Lelke, melly nélkül nem-is él az ember
Élve de meg-holt:
Ott emelt oltárt ez az isten-aszszony
Tiszta ’s erköltsös feleség ölében:
Ott van a’ Moral’feje, ’s ott az erkölts’
Talp-köve nyugszik.
Ez tsak ez, páros Szeretetre nyomja
Feddhetetlenség’ bizonyos petsétjét:
Oltalom, söt Palladinum tsalokák
És török ellen.
Harmason boldog ’s igazán szerentsés
Groff KEMENY MIKLOS, mikor ifjusága’
Zöld tavaszszában sietett ölében
Illy feleségnek.
Groffi Párjának kebelébe, mint egy
Földi nyugalmas paradizba szállván.
Egybe-summázott körül e’ világbol
A’mi tsak édes.
A’mi tsak szent, jó, ’s ha mi nyugodalmas:
Itt talált bőskát (?) olaj-ág hozással,
Mint Noé széljel repesö galambja
Meg-telepedvén:
Ifju Groff! már nem vagy az a’ki voltál
Már egész Polgár nevet érdemelsz: most
Ugy születettettel, nevekedve hogy légy
Nemzeti Héros.
52. A’ Jelen-lévő örömébe Néked
Tapsol, és szemben nevet a’ Jövendö:
A’ Remény bimbós rügyeit felölled
Termi kövéren.
Ifju pályádnak kies Életére
Virradott más ujj betses élet, a’melly
Ujj világ’ tisztán ki-derültt piattzán
Ujj levegöt sziv.
Már vagy ujj ember, foly eredbe más vér:
Fél valál, már most az Egészre nöttél,
Ujj barátság, ujj örökös szövetség’
Sorsosa lettél.
Ujj nevet vettél meg-avult az elsö;
Indulat más ujj hiteget ’s vezérel:
Ujj eröt, érzést okozott ez, ujj más
Izelitéssel.
Ujj arany békót visel a’ szabadság
Nállad, ujj törvény kötelezte szived’:
Ujj Teremtmény vagy, röviden ki-festve
Ifju jeles Groff!
Boldog ujj élet’ neme! oh szerentsés
Változás! Isten’ keze rajzolatja!
Meg-ne változzál sok idökre terjedtt
Vig folyamattal.
A’ Királly Benned meg-ölelje Hivét,
Zárja mejjedben Haza’Népe szívét:
Velled a’Köz-jó erejét nevelje,
Égig emelje.
Két Vadak! már két szelid egygyesült Szív!
Dám-Vad, és Vad-Ketske, szerelmes egy Pár!29
Az elsö Kemény, a’ második Teleki Tzímer.
Kedves ujj Prédák, kiket a’ Cupido’
Nyila vadászott!
Eljetek, függvén az örök követtség’
Könnyü ’s tsak gyengén szorito bilintsén
Hív barátságnak mezejé virágzo
Friss legelöben.

53-56. TEKINTETES NEMES RETTEGI VISKI SÁNDOR URHOZ. Midőn elébb-is 1813-dik esztendönek szinte végén Nehai Tekintetes PÁVAJNA KLÁRA igen-kedves felesége, azután pedig egy honapra Elsö szülött SANDOR Kedves fia-is meg-holtanak. Irtam akkori mélly bánatjának enyhítésére 1814-ben
Kettős keresztnek sullya miatt nyögö
Kedves Barátom! jöjj közelebb: Veled
Egygyütt kesergö Jánosodnak
Hiv kebelébe magad’ pihend-ki.
Mélyseget a’ más mélyre kiáltozó
Terhes keserved’ fel-dagadásibol,
Engedd, el-árkoljak fejedröl
Két szemeimre nyitott tsatornán
Sírjunk! Te nem tsak, sirjanak én velem
Minden barátid két esetid felett:
Igy a’ meg-osztott köny-özönnek
Árja talám hamarébb apad-meg.
Irtózik a’ nyers fájdalom egy hamar
Vigasztalással míg eleven sebe:
Sokkal tanátsos’bb a’ Keservest
Vélle zokogva le-tsillapitni
Könnyezni siró Kedveseink elött
A’ Szenvedönek tsendesítő seged:
Egy hív barátságnak ki-buzgó
Könnye meg-oltja barátja’ könnyét.
Érzem, Barátom! bánatod árjait:
KLARADnak, az hív, bölts, okos és serény
Jó-szívü Társadnak halála
Két szemeidböl özönt fokasztott.30
Meg-holt 1813-ban 28-dik Decembr. Rödön.
Oh Istenem! még ujj vala mély sebed,
Hát más tsapás a’ nyers elevenbe vág:
A’ nagy reménységnek fiát-is
SÁNDORodat kebeled szalasztá.31
Meg-holt 1814-ben 18-dik február M-Vásárhelyen.
Mint egy le-tsattant rettenetes tüzes
Villám után más még iszonyubb le-tsap;
Épen hasonlók udvarodra
Kétszeresen lövetett tsapásid.
Midön helyetted képzelem én magam’,
’S Rollét szerelvén játszom el-eszedet;
Porbann ülök Vélled, ’s fejemre
Hamvaidat le-borulva hintem.
Hajdon menyegzöd’ kellemes innepén
Lantolt örömmel víg Eratom: körül-
Szökdöstek ugros landerisben
Udvarod’ és majorod’ határi.
Kertednek ékes sor-nyövevénnyei
Tántzban kerültek lantom után: holott
Ernyös Diofád hajtogatta
Égi magoss tetejét dalomra.
Most már kesergö Melpomeném veri
Bús Termuláját kétszeres eszeden
Gyászba borult sárgulva kisded
Édened’ éktelenültt megyéje.
Pusztát tserélt-fel Pindusi Kerted-is;
Könnyetekkel a’ kis Castalisod buzog:32
Ott Rődön a’ Kertibe lévö kitsony kis-folyo forrás.
Gyászol Diofád ’s Eridáni
Buslakodo jegenyere váltott.33
Ugy iratnak a’ Poétáktol a’ Phaeton Hugai, hogy rajta bánkodo keservekben az Eridanus vizeinek partján könyvező jegenye fákra változnak.
Oh mennyi gyász! oh mekkora változás!
Hát bünösebb volt VISKI sokak felett?
Hogy még tsoport-bút rajta a’ nagy
Gondviselö’ keze halmozott meg.
Távozz bal-ítélet: ne fetsegj bolond
Igéket: itt mérges fogaid ne fend:
Távozzatok meszszebb ti Jobnak
Sértegetö nem-igaz baráti.
55. Szerette VISKIt, mint örökös fiát
Jó Attya, menny’s föld’ nagy Zebabós (?) Ura:
Titkos kárpit alatt fiait vezérli.
Formálja a’ jobb embereket kemény
Kézzel, nem a’ test kénnye szerint nevel,
A’ proba-pályán szenvedésre
Állít, eröszakoson szorongat.
Ellenkezöleg vészi-fel eszközit
Mellyekkel egy bölts tzélra ki-néz szeme:
Meg-foszt, hogy inkább többet adjon:
Hogy fel-emeljen, azért aláz meg.
Meg-vér, hogy inkább a fenyiték alatt
Böltsen neveljen leg-derekaás’bb fiat:
Mérgest irat, hogy mézet adjon,
Nyit sebet, ugy, hogy az orvosoljon.
Bizzál Barátom! Mert fia vagy kegyes,
Jó, szent Atyádnak: mennyei kéz vezet.
Most még homályban látsz, ’s nem érted, (Ján. 13:7)
A’mit akart ezután tudod meg,
Hogy, mint setétböl hozza-ki fénnyedet,
Mérges falasbol hyblai mézedet,
Kettős sebedből gyógyulásod,
Omladozásbol-is épülésed’.
Drágább arany légy kintse között, azért
Tisztit falakrol bölts Urad a’ sebes
Tüzben: Hitednek ’s Virtusidnak
Igy betsesebb neme ’s árra lészen.
56. Hát még ama’ fö Virtus, az a’ szelid
Türésnek áldott leg-betsesebb neme
A’proba-téetelnek kohában
Készül-el az hamu ’s tüz-mühelyben.
Ezt a’ világ és Isten elött magoss
Virtust el-érvén egig emelkedel
Ezzel leg-első rangu hérók’
Rendibe gyözedelemmel ülhetsz.
Im’ egygy olaj-kút a’ Gileád’ hegyén
Midön kesergö Versem alol ki-foly,
Ebböl meritvén Melpomeném
Balsam-olajt sebeidre töltsön.

Ezen Verseket illyen levelem mellett küldöttem el:
Barátom! e’ nehány Alcaius Versek,
A’midön sebeid elevenek ’s nyersek,
Tégedet, ha Rödre viszsza jöszsz, rég’ lészek,
Még Vásárhelyen-is végtére kerestek:
Most már hogy viszsza-nyert ismétlen udavrod
Ortzád’ világátol vidámul pitvarod,
Im’ el-küldöm hozzád, ölelvén édesen,
Kádentzia nélkül tsak természetesen.
Mert nem illik gyászhoz kontzert’ musikája,
Inkább tsak Alcaus eggyügyü hárfája.
Ugy-is, hogy egymásnak hangok feleljenek,
A’ Magyar Ujj böltsek elött idetlenek,
És tsak kádentziák tudatlan öntöi
Elöttök, a’kik illy versnek szeretöi
Szenvedjük-el tsendes meg-vetéssel töllök,
Nem áll a’ jó magyar izlés tsak belöllök
Szoktasd izlésedet ehez-is Barátom!
Vénül-is, újul-is a’ vers-gustus, látom
Vedd jó nevenn, olvasd bús múlatásodra;
Használd, ha szólgálhat vigasztalásodra.

57-60. MÉLT. GROFF SZENT-GYÖRGYI TOROTZKAI PÁL ÚR Ö NAGYSÁGÁNAK tiszteletére, Midő Nemes Torda Vármegyében Fő-Ispányi Hivatalába Nemzeti Szokás szerint bé-iktattatnék Tordán 1815-dik Eszt. Septembernek 25-dik Napján
Ujra Tordának ki-derült Megyéje,
Egy piros hajnal mosolyog feleje,
Ujj remény tisztultt levegönkre virradtt,
Innepet irat.
Bútsuzék a’ Nap: tsuda! nintsen ejjel;
Groff TOROTZKÓról nevezett Személlyel
Ott derült, hol már el-alutt reményünk,
Reggeli fényűnk34
Ugyan azon Vármegye Gyülésében, elébb el-bútsúzott Fö-Ispányi hivatalától M. Groff Teleki Domokos úr ő Nga; melly után mindjárt következett az Ujj Fö-Ispány Urnak-is bé-iktatása.
Im’ az el-fáradtt Palinur’ helyében
Tiphys a’ kormányt szoritá kezében:
Hát ne félj szélvész közepette forgo
Honnyi kis Argo.35
Argo volt annak a’ hajonak neve, mellyen hajdon a’ Görögök Colchisba az arany-gyapjúért, mellynek fö kormányossa volt Palinurus; Tiphys pedig kormányossa az Aeneas’ hajos seregének.
58. Nintsen a’ kormány-viselésbe tsorba,
Ifju markos kéz ha követte sorba;
Hol habot, szirtet meg-elözni mind Ész
Mind az Erö kész.
Szent Nevet, tudjuk, DOMOKOS jelentett,
Igy jelent PÁL-is, ki-nevezve Szentet;
Szent hagyá Szentnek Megybéli Székét,36
Tudva van, hogy a’ Szent nevezet szélesebb értelemben-is vétetik; Kegyes egyenes lelkü, jó szivü. Mint Varro nevezi Senecat, Sanctum Senecam. Vellejus-is Crassusrol igy ir: Vir cetera sanctissimus.
Torda vidékét.
Vármegyének szivén feküvő keresztel
Érzi, mely nagy Jór DOMOKOSba veszt-el,
Bútsuját vévén kebelükbe rejtett
Mély sebet ejtett.
Flastromot hát már ide hol találunk?
Bé-köszönt nyombann örömünkre PÁLunk:
Orvosunk ’s hasznos panacea készen
Érdeme lészen,
Torda! nem lészeszsz atya nélkül árva
Meszsze gyámoltol szomorán ki-zárva:
Ujj Atyád száll-bé, ki veled határos
Oh anya-város!37
A’ Tordai határnak dél felöl fekvö széle tö-szomszédja a’ Torotzkai határnak.
Már Apollo, miv-helyet-is talál itt,
Kérdezö-Széket kebeledbe szállit: (: Oraculum :)
Már felel, (: mert nints helye meszsze tölled :)
Delphi belölled.
Nem szokott a’ Nap keleten maradni,
El-siet feljebb szaporán haladni
Horitzont el-hágy, hogy elébb mehessen
Délre siessen.
59. Illy Nap, e Groff-is, keletére jutván,
Egy alats pályát röviden ki-futván,38
Tsak három esztendeig vala a’ Groff elébb Nemes Aranyas-Széknek Fő-Király-Bírája.
Tzélja már felsöbb emeletre mútat.
Délre fog útat.
A’mi tsak Virtus, ’s ha mi Benne szép Tett,
Horizontjátol nevekedve léptet
Fel-felé Hérók ragyogó sorában
Ifju korában.
Fáj az Érdemnek, hogy alatt maradjon;
Söt magosbb léptsők’ fogain haladjon
Tsillagos Rendek ’s Karok’ udvarához’
A’ Koronához-
Szék-helyen fekvö Aranyas’ vidéki!
Horizon volt ez tsak elöre Néki,
Honnan a’ lépés futamatra keljen,
Utat emeljen.
Oh te, Pactolus’ fővenyit fel-érő,
Köz határt a’ Szék ’s Megye köztt ki-mérö
Gyors folyam, mellynek neved-is betses disz,
Friss Aranyas-viz!
Bal fellöl, a’mint kerülöbe partod’
Vállain Tordát nyalogatva tartod,
Körbe-folyj! tapsolj! örömünkbe részt végy!
Tiszteletet tégy!
Rajtad egy lépést teve PÁL keresztül,
’S székibe már mint Megyebéli Tiszt ül,
Most-is e’ Groffnál az elébbi részed’
Ujjra le-tészed.
A’ Királly-Biró’ Neve másra váltott;
Már ma Fö-Ispányt Megye-Nép kiáltott
Vármegyinket, mint Megye’ Fö Vezére
Vette kezére.
60. A’ki hozzánk tsak vala Tiszti Szomszéd,
Már Fejünk-is lett: koszorut megint szed,
(: Ujjra fel lépvén maga fö-helyére :)
Tiszti fejére.
Angyalok! hív és kegyes égi védek!
Tartományt, népet fedezö segédek!
PÁLt-is egy karban veletek vegyétek,
Örbe tegyéte.
Úr, Nemes, Polgár, elegy a’ parasztal
Groff Fejünk Téged’ meg-ölel ’s magasztal,
Vig kiáltással levegöt kevélyen39
A’ kevély nevezet más nyelveken-is, a’ mienken-is sokszor vétetik jó értelemben.
Igy hasít: ÉLJEN.

61-64. FÖ-TISZTELENDŐ NEHAI ERDÉLLYI REFORMATUS PÜSPÖK ABATS JÁNOS URNAK, Temetési Tisztességére, és kedves emlékezetére. MDCCCXV. 17dik Septemb.
Püspöki Vérből költt Unokát, Püspök’ Vejit, a’ki
Lett maga-is Püspök ritka dolog.40
Unokája Néhai Soos Ferentz Fö-Tiszt. Reformat. Erdéllyi Püspöknek, leányátol, Krisztinátol, Neh. Tiszt. Ó-Tordai Pap, és Vidéki Notarius feleségétől: veje pedig Néhai Tsernátoni Vajda Péter Püspöknek.
Illyen ABATS JÁNOS vala, hiv fő Pásztor az Úrnak
Nyájja körül, mellyet tiszta beszéde vezet.
Kétszeresen Harmintz Esztendöt tölte Kilentzel,
Szinte pedig huszat Püspöki terhek alatt.41
Száz esztendök folyása alatt nehányok közül senki-is ezt az Egyházi Fö Hivatalt a’ Refor. Statusban ez Hazában illyen hoszszu ideig nem viselte. Tsak egy volt az-is, a’ki 12. esztendeig viselte.
Eggy egyenes Sáfár, igazán-is Apostoli férjfi;
A’ Papi Rend’ ragyogó tsillaga, disze, feje.
Öri toronyba ki-tett Lámpás, ’s a’ fal’ ki-törésén
Strása, ki volt a’ rés’ örizetére szemes.
Emberiség, betsület, szeretet, jó szívü barátság
Benne tökélletesen fogtanak egybe kezet.
Annyival Ö leg-alázatosabb, a’mennyivel a’ szent
Karba magosságban ült-vala Nyájja felett.
Mondván: Istenem! én ki vagyok? ’s kik házi sajátim?
Ennyire hogy fel-emelt engemet a’ te karod.42
Követése a’ Sz. Dávid szavainak 2 Sam. 7:18.
Tudta, hogy egy Püspök nem tzimeres Úr, tsak Urának
Kedves örökségén szolgát Gondviselő.
[62] Szorgalom és a’ Szent munkák’ rabotái valának
Meg-szenteltt inyén kellemes izü kenyér.43
Vétetett azon szollás-formájábol, melly vagyon Ján. Ev, 4: 32, 34.
Könnyü tehát vállán a’ Jésus’ sullyos igája
Mellyet ugyan segitő nagy kegyelemmel emelt.
Értékit és erejét, de magát-is néha közönség’
Oltárára, ha kell, tette-fel áldozatul.
Köz-haszonért szenvedni tudó, ’s el-türni sokat kész,
Tsak hogy az Ur’ dolgát jol vigye tiszte szerint.
Ellenségeit-is kegyes engedelemmel elözö,
Sértegetö boszszut fojtani lelke szelid.
Jesusnak nyomait követö nagy lelkü Vitéze:
Fegyvere, hit, szeretet tartani hartzot eröss.
A’ repedett törvény-táblát szoritotta kezében;
Örizvén, ne hogy el-törje hitetlen erő.
Ároni buzgóság’ tömjénnyivel, a’ mi tsapást vett.
Észre vetett siető közbe-vetése határt.44
A’ tzélozás vagyon 4. Mos. 16: 47.
Élete volt fel-emelt zászló, tudománnya szövésnek,
Függött széke felett tüköre példa gyanánt.
Sok szövevény, ’s baj köztt járt bölts kormánnya középen,
Fenn soha nem repölü, porba se térdepelő.
Birta kezét sem nem lágyság, sem durva keménység,
Veszszeje, mandola-fa ága, koránt sem atzél.
Gyermekeit példája szerint kegyes utra vonó, jó
’S bölts Atya, kiknek adott szent tanitása vezért.
Ábrám’ nyomdokait követő hagyomása parantsolt,
Hogy ki-ki járjon az Úr’ szent akaratja nyomán.
Bökezü mindenhez maga sorsa szerint: adományit
HIvenn osztogató, mara segédre szerény.
Folydogalo forrás jó szive, holott meritettek
Vendég, jó-akarók, útasok, árva, szegény.
Véreinek különös kegyes Attya; barátihoz-is jó-
Kedvü, ki-nyilt kebelü, nyájas, örökre barát.
[63] Illyen az a’ Püspök, kit Szent Pál tolla le-rajzolt
A’kinek oh te valál képe, szerelmes ABATS!
Kedves ABATS! ki valál Szeretet ’s mélto szeretetre
Mindennek, ki közel’bb esmeretedbe jutott.
A’ki nem esmérted közelebb, ’s ezt olvaos, Utas,
Hidd-el, ez a’ kép, kit rajzola Püspök ABATS
Testét hoszszu jajos nyavalyák vitták vala végre,
Lelke derék erején mégse vehettek erőt.
Mert az erötlen erőst váltott, a’ gyenge hatalmast:
Lett e’ finum arany próba-kohába betsesbb.
Tsendes türedelem lengette galambi nyögésit,
Jóbtol költsonzött zárt ajakára vetett.
Hartza kemény, de nemes viadalja nevelte hitének
Pálmát érdemelö gyözedelemre betsét.
A’mi nagyobb; az alatt sem szünt folytatni személlye
Hivatalát, hogy az UR’ dolgna ne látna hibát.
Küsdött a’ Hüség a’ szembe-szökö nyavalyával,
Ugy, hogy ama’ bajnok vett diadalmat ezen.
Ennyi tsaták mezején készült-el ez által-is egy illy
Hit’ hérossa, kit az ÚR’ keze’ mive tsinált.
Kit választva szemelt, ’s fel-emelt vala Háza’ Fejének,
Sok több hivatalos szolgai társok elött.
Boldog Szolga! kit igy vigyázva talál ’s fel-övedzve,
A’ mikoron haza fog jöni, tulajdon Ura. (Mát. 24: 46.)
Igy nem alutt, nem szunnyadozott, szorgalmatos örben
Vigyázott, ’s munkás tisztibe holt-meg ABATS.
Hajdon ama János, nagy kedvességü tanitvány
Jésus ölébe kies nyugodalomra le-dölt.
Ott alugyál, nyúgodj, lelked kebelébe repülvén
Annak, kit szolgált húzamos élted, ABATS!
Mint asztalra ki-tett gyertyát, kit sok baj emésztett:
Életed a’ köz-jón szüntelen égve fogyott.
[64] El-fogyva már az alig pillanto méts, hogy Ezer ’s Nyoltz
Száz Tizenöt-nyoltzad honapot irna fejül:
Légyen porba takartt ortzádnak Efesusi Püspök’
János tiszta batiz szemtakaroja, fedél
E’ Koszorut, boldog Lélek! sirodra fogadd-el,
Mellyet-is a’ Papi Rend tiszteletedre kötött.
Ott függjön soha nem hervadva, jegyezze Nevednek
Drága betsét faragott oszlopi munka helyett.
Mind a’ most élö, valamint az-is, a’ki fog élni,
Tudja-meg, e’ kegyelem kintses Edénnye ki volt.

65-68. MELTOSÁGOS GROFF ÉS M.GYERÖ MONOSTORI LIBER BARO KEMÉNY MIKLÓS TSASZ. KIRALYI CAMERARIUS UR Ö NAGYSÁGÁNAK Tiszteletére midön Nemes Aranyas-Szék Fő-Királly-Bírájának be-iktattattnék Földváron MDCCCXVI. Octobernek 8dik Napján
A’ ki jó reggel szemeit ki-nyitja,
Phosphorus midönn az eget hasitja,
Nyertes az válván, idején ha fel-kél,
Mert aranyat lél.
Kintset érdemmel szerez a’ serénység,
(Gazdag ott, ’s nem leszsz kopasz a’ reménység)
Ébredett, együtt szeme nyilt az éggel,
’S járt nyereséggel.
Groff KEMÉNY MIKLÓS idején ki-szálla,
Reggel ébredtt-fel, ’s aranyat talála,
Jó-korán lépett aranyászi sorban,
Hajnali korban.
Jáson, a’ mérész aranyász mit érhet?45
Hires a’ régieknél Jásonnak a’ Colchis szigetében valo hajokázása az Arany Gyapjuért, a’mint a’ költeményes poéták meg-irták.
A’ mesés föknek velejekbe térhet:
Groff KEMÉNY nállunk az igaz valoság
Félre! vak óság!
Rég Arany-Gyapjas koszorus Vitéz Ö
A’ mesés Jásont ki-nevetve néző:
Más Minervánál sok eröt elözött
Érdeme, gyözött.
Már szerelméhez kötelezte népét,
Memnon’ az hajnal’ fia’ forma-képét,
A’kinek gyorsan nyomait követte,
Párba le-vette.

69. EGY-NEHANY APROBB DARABOTSKÁK hasonlo formákra és hang-mértékekre70. TISZTELETES HEGEDÜS SÁMUEL Uram’ úti könyvében Mikor a’ Német-Országi Akademiakra indulo-félben vólna. MDCCCVI 4dik Octobr.
Nem nemz oroszlán nyúl-fiat; a’ Sas-is
Nem költ erötelen gyenge galambot. Igy
nemz tsak nagy Elmét a’ nagy Elme
És születik tsak Eröss az Eröstöl.
Lám! a’ nagy észszel birtt HEGEDÜS Atya46
Néhai Tekintetes HEGEDÜS GYÖRGY Úr; Életében, Nemes Torda Vármegyének Fiscalissa: a’ Deák Litteraturában, Historiakban, Philosophiaban, Törvényekben, söt a’ Theologiában-is ritka tudos Hazafi; de kivált a Mathesisben mélységes búvár.
Sem nemze kisebb lelkü fiat: ki-költ
féniks’ porábol drága Magzat,
Attya’ faját igaz ifju képe
Oh nagy Reménynek tzélra ki-tett Fia!
És társaságod’ Dísze! siess elébb,
Hágj majd Atyádnak vállain fö
Polczra, lehess ki nagyobb Atyádnál. -

71-72. MIKOR TISZTELETES, TUDÓS HEGEDÜS SÁMUEL URAM, NAGY-ENYEDI PAPSÁGÁBAN TISZTELETES ABATS THERESIA kedves Hugom-Aszszonnyal hittel egybe-köttettnék, akkor irtam N.Enyeden MDCCCIX. Septemb. 7-kén73-74. AZUTÁN TISZTELETES, TUDOS HEGEDÜS SÁMUEL URAM’ Menyegzői lakodalmára Decembernek 27-dik Napján melly épen János’ Napja-is Nagy-Enyeden
Áldott Nap! a’ kék ég’ ragyogo Szeme!
Abrontsod’ utját a’ mikoron futod
Szüzben; szülötted ’s hir Barátod
Most ugyan-abba nyomod’ követte.47
Épen akkor a’ Nap a Zodiacuson az ugy nevezett Szüz Jegyben folytatta utját.
Szüz Jegybe lépett: hol mikor egygyesült
Egy Lélk, egy Test két Szeretök’ hitén,
Boldog Szövetségnek selyemböl
Font kötelével övedzi Hymen.
Már, Nap vagy-é hát, oh Hegedüs? ihol
Bé-zár öltbenn egygy okos és nemes
Szüznek leg-állandóbb szerelme,
Melly tsak az érdemet, észt betsüllé.
Itt állapodj-meg Szüzbe: kerüld-el a’
Kettöst, Oroszlánt, Skorpiot: öklelö
Bakktol, Bikátol meszsze-távozz;48
Ezek-is azok az Égi Jegyek, mellyeken szokta a’ Nap maga utját tenni, az Ég-visgálok’ szerint.
THRESIA Szüz-Jegyed: Ebbe szállj-bé.
72. Vagy bölts Apollo’ társa ha vagy; kegyes
Dafnét ölelgetsz. Nem fut elötte Ez:
Söt vélled egyben-kaptsolodva
Ö terem érdemeidre laurust:49
A’ Poétáknak Dafnéról költött historiájára vagyon a’ tzélozás, kit Apollo igen meg-szeretett, de Dafné futott elölle, és végre laurus-fává változott.
Vagy még Minervát-is ha közelbb akarsz
Párodnak; im’ leszsz mássa THERESIÁd
Tsak hogy sisak nints a’ fején; sem
Gorgonos artzulat a’ paisán50
a lábjegyzet elmarad, csak a jelzése van meg.
Ugy kell. Ez épen, kis HEGEDÜS szeret
Párjának, az hol nyerje meg Ész az Észt
A’ Virtus a’ Virtust szerentsés
Párosodással az ég’ Urától.
Az Hit magában szent, nemes és eröss
Még-is tsupán egy kénszeritö kötél:
Nem több, eröszak vas-bilintse,
A’ Szeretet kötelet ha nem font.
E’ Párt nem az Hit, söt Szeretet köti
Frigyben; nem-is két száj; hanem egygyesültt
Két Sziv’ arany-lántz kötötte,
Angyali párosodás’ remekjét.
Örök Szövetség’ Angyala feddje-bé
Öszült idöknek kronika-sorjain
Ártatlan éltek’ bibor ágyát
Édeni tejbe mosott lepellel.
Menybéli harmat hintse-meg ajkokat
Szentül ki-tisztáltt tseppjeivel: holott
Tsók permetezzék; ollyan édes
A leg-utolszori, mint az elsö.
Terjedjen Erdély’ hét keritésein
Bennek betses két vér, HEGEDÜS, ABATS:
Jó-szívüségnek sok remekjét
E’ Nevek’ egybe-folyása szüljön.

73. AZUTÁN TISZTELETES, TUDOS HEGEDÜS SÁMUEL URAM’ Menyegzöi lakadalmára Decembernek 27-dik Napján melly épen János’ Napja-is. Nagy-Enyeden.
János a JÁNOSt örömest köszönti,
Szive’ leg-tisztább ki-folyásit önti,
Zeng örömközbenn elegyedve ’soltár,
Füstöl az oltár.
E’ Nap egy kettös örömet meg-irat,
JÁNOS, a’ fö Pap’ Neve’ Napja virradtt:
Völegény kedves Jegyesével itt ül
Ujj örömet szül.
Silvámban meg-feredett sarokkal
Lévi bé-lépett musikás karokkal
Egy parádétlan papi tiszteletre
Szent minuetre.
Kart nyitott Ásáf Jeduthun-remekkel51
Valamint Ásáf, ugy Jeduthun-is, Előljárói voltak a’ Musikai Chorusnak Dávid Király idejében magok-is fö Musikusok. Három Soltár vagyon illyen Jeduthun nével tzimerezve. Jelent a’ Jeduthun modjára és formájára keszitett és musikával el-énekeltetni szokott Éneket vagy Soltárt.
Tzimbalom, Noblum, Violin-szerekkel:
A’ Fagót, Lant, Kürt, Dob, az Orgonával
Zeng Hubolyával.
Clarinét hangzik Violin d’ Amourral
Gordon a’ Bassót veri durva hurral,
Clavir a’ Forté-pianót követte
Rend közepette.
Hangot a’ Waldhorn öregen lehellett,
A’ török-sípnak visitása mellett:
Hangitsás Timbor tseveg a seregben
Keskeny üregben.
74. Pikkolit halljuk jelen a’ karokkal,
Mint sikolt éles ki-feszült torokkal:
Pattogos dalját veregetni majd nyert
A Koboz-is szert.
A’ Traversó vig lakadalmi nótát
Billeget, ’s unszol feleletre flótát:
Tárogat tátván teli torkot égre
Trombita végre.
Házasul most az HEGEDÜ: ki várja,
Hogy ma bé-szálljon kebelébe Párja:
Ujj fogást már kezd Cyreris’ nevében
Hymen’ ölében.
Erre Jubál’ vig szere mind fel-éledtt52
Ez a’ Jubál volt fel-találója a’ musikálásnak. 1 Mos 4:21.
Most, hogy egygy attyokfia Völegény lett.
Egybe-gyűlt, örvend, elegyedve sorban
A’ Papi chorban.
Völegény! zengesd hegedüd’ sokáig
A’ ditsöség’ temploma birtokáig:
Párossult húrod, hogy az el-szakadjon,
Meszsze haladjon.
Rakja más grádits-foga régi kótád’,53
A’ Musika-kotáknak Scalájára vagyon a’ tzélozás.
THRÉSIÁd’ forté-piánója nótád:
Vonjad a’ Ténort ezután külömben
Édes örömben.
Landeris’ tsendes kerülöje tessék,
A’ Magyar forgos karikák’ kövessék:
Vond-meg az húrt bár, tsak azomba halkal
Lépj az Alakkal.
Eljen a’ fö-Pap, ’s valakik Sajáti,
Éljenek Házát szeretö Baráti;
Ezt petsételjük Bromius’ levével,
Vesta fejével.
Sok vajas ’s téjben ferdett kalátson
Gazdagon hizott jeles ujj Karátson
E’ kies Napnak szekerén derüljön,
Innepet üljön.

75. MIKOR TISZTELETES IFJABB ABATS JANOS Uram, és kedves ötsém, a Német-Országi Akademiákra indulna, akkor irtam Úti Könyvében MDCCCVIII. Augustus 4-dikén
Osirba kincsért vágyakozó Hajós,
Áldott Atyáknak Magva! Kegyes Fiu!
Tsendes vitorládat botsásd-ki,
Partra tudós nyomokonn evezz-el.
Honnan szenet hoz viszketeges sok ész
Kintsek helyett; jöjj majd te rakodva meg
Hétszer ki-tisztáltt friss arannyal
Leg-kegyesebb tudományos Észszel.
Szirtek! ti titkos mélybe leselkedő
Köszálak! álnok szép szavu Sirenek!
Oh szünjetek-meg bár ez ifju
Vándor után ravaszonn olálni.
Scyllák! keresztyén-földi Charybdisek!
Bölts háborus fök! szélveszes agyvelök!
Kedvezzetek! – Kintses Hajotska
El-ne merülj Esion-Gaberben.54
A’ tzélozás aranyoz 1Kir. 22 :49. Josafát Királly Osirba aranyért hajot inditván a’ hajo el-romlott Esion-Garberben.

76. MELTOSÁ GROFF TOROTZKAI PÁL ÚR Ő NAGYSÁGÁNAK Udvarolni szerentsém levén 1809. eszt. Novemberben, Katalin Napján, melly nap Élete kedves párjának, MELT. R.SZ.B. GROFF TELEKI JULIANA Ur-Asszony születése napja; akkor ebéd felett vig poharazás között olvastam fel e’ következő nehány rendet:
Vig köszönet’ nyelvén Katalint Homérus ölelvén,
Egy pár szent nevezet két születésre vezet.55
A’ Groff Úr ö Nga születése Napja Novembernek 16-ka Homérus Napja: a’ Groffné ö Ngáé pedig azon honapnak 25-dike, Katalin napja. A kettő között tsak nyoltz nap esik közben. Szent Név mind a’ kettö. Mert a’ Poéták a’ Poésist szentnek nevezték. Illik hát Homérusra-is, a’ Poéták fejedelmére. Katalin pedig amaz Alexandriai hires Szűz-leány, nagy Keresztyén; és ki Maximinus Romai Pogány Tsászár alatt mártirságot szenvedett, és méltán Szent Nevet érdemelt.
Vers-mives a’ Szűzzel kezet ád tsak nyoltz napi közzel:
Sziv Szivhez mivel itt költsönösön közelit.
Még mikoron teltek, meg-párosodásra születtek,
Párt, melly egygyesüle, két Nap elöre szüle.
Cypris az intézett nagy tzélra nevetve ki-nézett,
Monda: Van egygy eszköz-semmi se – nyoltz napi köz
Menj tova Hanckens; mert jobb cini ?? Cupido Calendem
Egygyesit ö, ki-vakar; jobbit-is ott, hol akar.
Nyoltz napokat ki-török, rakogat jobb sort az idöröl,
Mellynek arany kötelin érje Homért Katalin.
Imhol az egygyé lett két Nap, ’s egygy érdemes élet,
Mellynek tárgya körül tiszteletünk-is örül.

77-78. HORATIUS LANTOS VERSEINEK Harmadik Könyvéből Az utolsó Odának forditása hasonló versekben. Exegi monumentum ere perennius
Ertz-nemnél-is erösbb oszlopot, és örök
Állandót emelék: régi királlyi nagy
Testes, piramisok’ tornyainál magosbb
’S tartosabb remeket, mellyet az ejjszaki
Szélnek fel-dühödött mérge, se számtalan
Esztendök sora, vagy hoszszas idö le-ne
Ronthasson. Hiszem-is, nem halok én meg egy-
Átáljába; hanem jobb, igazabb, nemesbb
Részem vad libitint-el-kerül: élni fog
Friss emlékezetem, ’s hátra következő
Ditsérök’ ajakin még nevekedni fog,
A’ fö-Pap valamíg a’ Capitolium
Templomnak küszöbét hágja, ’s az áldozat’
Szolgálatja szerint áhitatoskodik
Ott ötet követö Vestai hallgato
Szent szűzzel:56
Ezeket itt lehetetlen volt magyarul olly röviden forditani, a’millyen röviden van Horatiusban. Szükség volt bövebben ki-terjeszteni paraphrastice, hogy érthetőbb legyen. De az illyen mod akármelly forditásban meg-esik, kivált a’ verseknek forditásában más hasonlo formájú versekbe.
’s ezután kirdetik-is, hogy én
Közrendből született bár ha valék;57
Horatiusnak született hazája a’ mai Neapolis országnak Calabria tartományában lévő Venusia várossa, mellynek neve most Venosa. (…) köz rendü származása volt; mert szüléi voltak alatson szolgai állapotból fel-szabadittatott emberek, vagy-is Libertinusok.
de már
Első rendü, miként hoztam az Aeoli58
Aleous Lesbus szigetéből valo hires görög Poéta volt, holott régen uralkodott egy Aeolus nevü királly. Azért van, hogy az Alueus formája szerint készült verseket Aeolium Carmen Aeoli Verseknek nevezi itt Horatius.
Aleous lantja szerint szökö
Vers-mivet leg-elébb Italusok’ saját
Nyelvekbenn-is azon modra ki-méretett
Lantos forma szerint, mindenüvé holott
Zugással tebenned omlik az Ausidus59
Az Ausidus vize, a’mint hajdan neveztetett, folyt Apuliának azon részében, melly Daunia Apulianak neveztetett Daunus királyrol; a’ táján, a’hol ma Capitanata és Bari tartományok iratnak.
És Daunus valahol durva parasztokon
Országlott, ’s valahol rolla neveztetett
Daunus víz-folyamat hajdon Apulián
Által-kelve tsekély habjaival szalad.60
Itt Horatius azon egy Daunus név alatt egyen-foglalja mind azt az igen regi királyotskát, Daunust, a’ki Apuliának egygyik részében uralkodott ; mind azt a’ folyovizet, melly arrol Daunusnak neveztetett. De a’ fordításban meg-kellett e’ kettönek egymástol külömböztetni, hogy világosabb és érthetöb legyen. Melly két folyovizek Ausidus és Daunus és azoknak vidéki közelebbi szomszedi voltak Calabrianak, a’ Horatius hazájának. Ott azon a’ tájékon terjesztette hát el Horatius az Aéeous formaja szerint szabott deak lantos verseket, a’mint irja.
Oh jer’ Melpomené! nékem azért ditsö
Erdemmel keresett büszke nevet szerezz:
Zöld laurus-koszorut hozz ide Delphiböl,
Mellyel készörömest fond hajamat körül.

79. Egy Kedves Barátomhoz Nagy-Enyedre, mikor leveleimre sokáig nem felelne. 1810. Est. februariusnak 24-dikén
Nints sohol küldött levelemre válasz,
Meszsze várásom’ küszöbétöl állaszsz,
Rendeim hát tsak feledékeny Esznek
Rabjai lésznek?
Rest levél-író kezü vagy, ki-vallom;
hogy serényebben levelezz, javallom:
Sodor a’ Sogor, ha nem ir, nem-is szoll,
’S hallgat az a’ toll.
A’ barátságnak keze, tolla, nyelve
Nem hever: szoll, ir, meg-ölel felelve.
Néma Sogorság, tsupa váz: ki látott
Néma barátot?
…………….
Ovid. de Ponto
-- Mercede caret, per seque perenda est
Externis virtus incomitata bonis.
Meg-forditva:
A’ jutalomtol üres Virtus maga bére magának,
’S drága jutalma, kívül bár ne kövesse haszon.
Akár így:
Van jutalomtol üres Virtus; de jutalma magának
Ömaga; földi haszon bár ne kövesse kívül.
80. Ovid Am. LI
Ergo etiam cum me supremus adederit ignis,
Vivam, parsque mei magna superstes eris.
János fiam igy fordította:
Én hát a’mikoron meg-emésztetem, akkor-is élek:
Élek, ’s fenn nemesebb részem örökre marad.
Én pedig igy keresztyéni formaba:
Nemtelenebb részem, mikoron hamvába le-tészem,
Fenn-marado jobb rész boldogul élni ki-mészsz.
Ennius Poetának Epitaphiuma
Az Idősebb CATO önnön-magárol:
- az oldal alján négy kihúzott sor
- egy közbeékelt kisebb formátumú oldal:
r. Az Egi 12 jegyek
Sunt Aries, Taurus, Gemini, Cancer, Leo, Virgo,
Libraque, Scorpius, Arcitenens, Caper, Amphora, Pisces.
Magyarul:
Kos: Bika: Kettös: Rák: vad Oroszlánt Szüz követ: és font:
Scorpius: és Nyilas: Bak: Vizet önt-ki: Halak.
Janus Pannonius’ Epitaphiuma mellyet maga irt magának:
Hic situs est Janus, patrium qui primus ad Istrum
Duxit laurigeras ex Helicone deas.
Hunc saltem titulum livor permitte sepalto,
Invidie non est in monumenta locus.
Magyarul:
Nyúgoszik itten Janus, ki borostyános Heliconnak
Mu’sáit vezeté honnyi Dunához elébb.
Bár tsak ez egy tzimjét engedd meg-holttnak, Irigység!
Nints az Irigységnek már temetöbe helye.
Corvinus Mátyás Eptaphiuma
Corvini brevis urna haec est, quem magna fatentur
sacra fuisse deum, sata fuisse hominem.
Magyarul:
Mátyás sirja van itt: vala mint egy isten igen nagy
Tetteiben: esetis ha tekinted, erötelen ember.
Akár igy:
Mátyás sirja van itt, kit erös nagy tettek emeltek
Istenig: úgy esetis emberi sorba veték.
v. Egy férjfi meg-holtt feleségét igy siratta:
El-szakadott töllem, jaj! meg-hala Társam elöllem,
Nyúgoszik ö, tzélt ért; nyúgoszom én-is azert.
Most mikor el-válom, meg-holt ö vélle halálom,
Mert míg vélle valék szüntelen élve halék.
Erasmusnak rézbe metszett képe alá igy irt Theod. Beza
Ingens ingentem quem personat orbis Erasmum,
Hic tibi dimidium picta tabella refert.
At cur non totum? mirari define, Lector:
Integra nam tantum terra nec ipsa capit.
Magyarra forditva:
A’kit ez a’ nagy föld, ugymint az igen nagy Erasmust
Hirdet, az a’ kis réz-tábla tsak irta felét.
Mért nem egészen hát? ne tsudáld – a föld-is egészen
Bé-nem foghatná mekkorasága szerint.
Luthernek metszett képe alatt:
Lutherus decimum confecit strage Leonem;
De clava noli quorere –penna fuit.
Magyarul:
Luther üté-meg agyon a’ Tizedik Izmos Oroszlánt:
A’ buzogánnya, ne kérd, hol vala? – penna tsupán.
Zwinglinek metzett képe alatt
Zwinglius et calamo et signis dum pugnat: utrique
Vincenti et victo par data palma fuit.
Magyarra forditva
Zwinglius a’ kardal ’s pennával hartzola: gyözvén
’S gyözetvén azon-egy pálma fedezte fejét.

81. az oldal tetején 3 sor áthúzva
RENDES TIZENKÉT SZILLABAJU VERSEK.
82-84. NEHAI MÉLTOSÁGOS GROFF BETHLENI IDÖ’SBB BETHLEN GERGELY UR’ Ö NAGYSÁGÁNAK ÉS MÉLTOSAGOS ÖZVEGYÉNEK NEHAI MELTOS. NALATZI NALÁTZI BORBARA ÚR-ASZSZONY Ö NAGYS. Sir-halmi kövekre. Írtam a Mélt. Groffi Atyafiságnak parantsolatjára 1803. Esztend.
Emlékezet-táblát gyemántbol érdemelt
Kinek itt az Érdem fényes márványt emelt.
Mellyen tiszteld Idösbb Groff BETHLEN GERGELYnek
Nevét ’s betsüld bé-zártt kintsét e’ Szent Helynek.
Ki származott, mint jó Gyümölts, jó fájátol,
Groff BETHLEN LÁSZLOtol ’s FOLTI MARIAtol
Természet ’s Kegyelem remeket szült Benne
Hogy földi Élte-is fél menyország lenne.
Belöl világ gyözö kegyesség’ tsudája,
Kívül feddhetetlen jámborság’ példája.
Igaz barátságnak temploma nyilt Nálla,
Szent-Egyház ’s szegénység’ oszlopa két Válla.
Egy szabad palota volt kebele, mellyet
Atyafiság töltött ország-háza helyett,
Tsendes hallgatás köztt keveset beszéllö,
Most valóság Szívén, nem nyelvén volt élö.
83. Hazájában lakott itt az emberiség,
Hol böv gazdálkodás volt leg-föbb nyereség
Mellynek jutalma lett két Haza’ szerelme,
’S végig egésséges testel vidám Elme.
Pároson élt negyven esztendök’ határát
Vévén Baronissa NALATZI BORBÁRÁt.
Okos, szelid Anya Gyermekei között,
Kiket szent példával ’s bölts intéssel gyözött.
Egy nézése nállok szolgált feddés helyett,
Mellynek engedelem készen hajtott fejet.
Ezer Hét-Száz után Kilnetzven-Egy került,
Hol Junius tizenhatod nappal derült;
Ekkor, hogy az Istent Énok’ nyomán félte
Istenhez ragado halált váltott élte.
Hetven-két esztendőt, ’s nyoltz honapot érvén
’S még két nappal végső léptsőjét ki-mérvén
Méltobb, sokkal hoszszabb idejü vénségre,
Ha nem lészen vala méltóbb-is az égre.

Ugyan-azon kőre:
E’ sirban követte férjét nem sokára
Párja Baronissa NALATZI BORBÁRA.
Kit mivel vezérelt Isvezitö Ura
Keskeny úton által a’ szoross kapura,
Nem volt veszett világ’ modja szerint élö,
De világ’ törétöl Szívét meg-keméllö,
Mellyben az élö Hit, Reménység, Szeretet
Mennyei, nem földi élet’ magvát vetett
A’ Vallásban buzgó, és ember szeretö,
Lágy-meleg szentségnek törvénnyét meg-vető.
Szegényt, nyomorulttat irgalommal szánó,
Szükségekben véllek munkás kézzel báno.
Bövön gazdálkodó gazdag ki-folyással,
A’ volt Nálla betsesdd, a’mit közlött mással.
Nagysága meg-hajlott búza-főt példázott,
Mellyet tellyes szemzés’ terhe meg-alázott.
Népes Udvarának tündöklö lámpássa,
Mellynél tisztán ki-ki szorgos tisztit lássa.
Férjével angyali módon töltött élte
Kisded paraditsom’ formáját szemlélte.
84. Melly hogy LAJOSt, LÁSZLOt, GERGELYt is termette,
Majd ezeket FERENTZ ’s BORBÁRA követte.
A’ Nap hatvan-ötször abrontsát el-járta,
Ennyi szám az, mellyben esztendeit zárta.
Tizenhatszor pedig szarvait nevelve
Fordult az hol kerek ortzával meg-telve:
Ennyi honapoknak fekete szint-öltött
Napjaiban gyászos özvegységet töltött;
Míg végre keresztyén számlálást követvén,
Ezer esztendökhöz, Hétszer Százat vetvén,
Melly még kilentzvenhez szinte kettőt toldott,
Mivel ujjitaná már tizszer az holdot,
Akkor földi élet ’ s özvegység határát
Végezvén meg-nyerte fényes egek várát.
XXX
Kik azért az Istent ’s Vallást igy tisztelték,
Sziveket egy arany oltárnak szentelték,
Méltok, hogy végképen bomolván sátorok
E’ szentséges helyen nyugodjék-meg porok.
Miglen ama’ végsö trombita fel-költi,
’S a’ por ditsöséges formáját fel-ölti.
Kikröl Gyermekeik e’ fel-emelt Könek
Néma nyelven tettek hírt a’ jövendönek.

- egy számozatlan beragasztott oldal: FIUI ÉS LEÁNYI TISZTELET NEHAI TEKINTETES VAJASDI AJTAI CSEREPES GYÖRGY URNAK SIRHALMÁRA. MDCCCIV-dik Esztendöben
Útas! ki hólttakrol, míg élsz, tudakozol,
Míg föld alá szállnál, föld’ színén utazol:
Jövel! szollit im’ ez a pásintos sirhalom,
Hová kísért egy jó Keresztyént nyugalom.
AJTAI CSEREPES GYÖRGY Neve: míg éle,
Vajasdi AJTAI CSEREPES Ház féle.
Kinek életében ki-ki jó Barátot,
Jo Embert, ártatlan Politicus látott.
Udvarban nött-fel: ott szolgált; de mint menytöl
Választott, tiszta volt az udvari szenytöl.
Potifárnál szolgált Jo’sefnek egy mássa,
Kit nem jegyzett álnok szolgálat rovássa.
Sok esztendök alatt, mint fö Gondviselö,
Udvari szolgálat terheit emelö.
Tudott hívségével kedvességet lelni,
Hízelkedés nélkül felsöket tisztelni.
Grátiát alatson modon nem vadászott,
Fenn-is nem héjazott, a’ porban sem mászott.
Az emberiségnek közép utján járván,
Futotta pályáját, a’ koszorut várván.
A’ képmutatónak távoztatván nevét,
El-nem nyerte bátran a’ temerdek tevét,
De a’ szúnyogot-is soha meg-nem szűrte: (Mát. 23:24)
Azonban a boszszut határ nélkül türte,
Mert lévén szelidség olajjával kenve
Indulatja repült, lassu szellön menve.
Külsö embert festett kívül tekintete,
De rajzolt egy kegyes papot-is élete.
A’ mit a’ kegyesség ’s isteni szolgálat
Tőlle kívánt, arra nem vonított vállat.
Udvari szolgálat attól el nem vonta,
Buzgosága minden gáton által-ronta.
Könyörgéseiben akarmint hátrálta
Tisztsége, de modját ’s idejét találta.
Hogy mindennap’ légyen az angyali karnak
Társa, ’s nem szolgája tsak földi udvarnak.
A’ Nagy Világ elött, mellynek isteneit
Udvarok imádják, bé-hunyta szemeit
Köztte forgott, de nem világinak látszo,
Rolléját-is tsak, mint szembékötve játszó.
Az igát terhesen vono szegényt szánta,
Azoknak hátokon barázdát nem ránta.
Véreket sajnálva kémélte, nem szítta,
Oltalmazta kezek munkáját, nem vítta.
Az ö vérét pedig szítta még gazdag-is
Vékony tehetségét tsipdelte vastag-is.
SZIKSZAI JUDIT volt, ez áldott feleség,
Földi életében a’ leg-föbb nyereség.
Férje mellett eszes gazdasszony, ’s gondos-is,
Környékében ritka hasznos bölts orvos-is,
De kivel, hogy e’ kints birtokában szálla,
Tsak rövid tizenhat esztendöt számlála.
A’ sietö halál hiv Párját üldözte
Ki férjét a’ válo ponton meg-előzte,
Hátra hagyván együtt még három magzatot,
Kiknek éltek Attyok éltén-is túl hatott.
Igy már az udvari hoszszas igát végre,
Le-rázván, emelte lelkét tsak az égre
Nehány esztendökig nyugalom’ árnyéka
Alatt pihenvén, tsak ez egy volt szándéka,
Hogy koros vénsége a’ tisztes betsület
Útján legyen boldog halálra készület.
E’ volt leg-föbb gondja, ’s ki-szabott törvénnye:
Szent elmélkedések’ ’s könyörgés tömjénnye.
Lelke naprol napra illy tüzes szerekkel
Igy olvadott-öszve a’ mennyeiekkel.
Miglen Nyoltzvan-Három esztendös élete
Földi pályájának végső határt vete.
Ezer Nyoltz-Száz Négyben, virágzó Májusnak
Hatod’ Napján Lelkét meg-adá Jésusnak.
Gyermekei itt olly oszlopot emeltek,
A’ millyet virtusi méltán érdemeltek.
Hogy e’ rajzolatok élö képét fessék,
A’ bé-nyelö siron kívül-is éltessék.

85-86.A TORDAI szép mesterséggel készült UJJ HIDNAK HIRDETÉSE MDCCCIV
Te, Kintses Aranyas! sebes habjaidnak
Déltzeg hátán által hajts fejet ez Hidnak.
Hol a’ bölts mesterség olly alkotványt mútat,
Melly nyit az Utasnak szabad ország-útat.
Az özönnek dühös mérgét lántzra veti,
A’ jég’ táborának ostromit neveti.
Tsudáld fejed felett e’ minden szemeket
Mélto bámulásra függesztő Remeket.
Mikor ebben széles vállaid’ két partja
A’ nagy terhet tsak két végsö ponton tartja
Miolta Biharnak havassán eredett
Vizedben Neptunus elsöben feredett:
Miolta Tordának szélét nyelved nyalja,
Torkod az hidakat és gátakat falja,
Még illy nemes munka bátran kevélykedett
Nyakadon soha se gyözedelmeskedett;
Hol a’ sullyos erö közép lábak nélkül
Két végső oszlopok’ merö vállakon ül.
KÖVETSI JÁNOS ez Epület Mestere,61
Nemes Torda Vármegyének Geometrája és a Tordai Nemes Magistratusnak Asessora.
ki által e’ nemes Munka lételt nyere.
Ez az a’ Dedalus’ eszes tanitvánnya,
Kinek ez alkotmányt szülte tudománnya
Mikor Groff TELEKI DOMOKOS, székében
Ülne, mint Fö-Ispány Torda Vármegyében;
(86.) Ezer Hét Száz után a’ Keresztyén népet
Vezérlö szám Nyoltzal Kilentzvenbe lépett:
Ekkor el-kezdvén a’ munkás készületet
Rajzolt polájában e’ Remek született
Mikor MIKLOS LASZLO fö-hadnagyi névvel
Tordát igazgatna kormányzó kezével.
Kinek rendelése alatt minden részek
Lévén majd az indultt épületre készek:
Végre, a’mi fontos készületben haladtt,
TSEHI BOLDISÁR fö-hadnagysága alatt
Fel-épült felséges formában ez egyben-
Foglalt kép Alkotmány Ezer Nyoltz-Száz-Négyben
Hogy Elöljáróit ’s Mesterét hirdesse,
Az Aranyos partján talpát meg-fektesse.
Ha Fogaras fennyen kérkedik azolta,
Hogy az Óltot hires hiddal meg-hodolta:
Ha Pest büszke Hidja Dunán útat vágott,
Melly mélység’ hirének vállaira hágott:
Tordának-is e’ két Hidak’ kisded Mássa
Hirét ország-szerte szárnyalni botsássa.
Pán ajánlott fenyö’ s tölgy-fát erdejéböl.
Módelt vett a Mester Minerva’ fejéböl
Hogy igy Neptunusnak itt Pan parantsoljon,
A bölts mesterségnek Természet hódoljon,
Utas! e’ szép tárgynál andalodj, ’s tsudáljad,
A’ vámot örömest adni ne sajnáljad.

87. NEHAI TEKINTETES POLYÁNI SZALONTAI JÁNOS URNAK, A’ Nagy-Enyedi Tiszt. Egyházi kerület’ Inspector Vitze-Curatorának tiszteletére, Midön ottan Vidéki Egyházi Gyülésünk maga rendes székezését tartaná Aranyas-Polyánban MDCCCIV. Eszt. Martiusban az utolso ebéd felett
Barátim! Magunkat végre végyük számban.
Kit tisztelt Egyházi Gyülésünk Polyánban?
Egy Bethániában a’ Lázárnak Mássát,
’S a’ Tanitványoknak kegyes Abdiássát.
Egy ujj Nehemiást a’ Lévi Házának,
Egy ujabb Obedet a’ frigyes Ládának,
Holott talált ötöd napig gazdag szállást;
A’ nyögö gerlitze nyúgodalmas hálást.
Egy buzgo jol-tévő itt kövér asztala
Mellé gyolts Efódos Serget magasztala.
Hol jól-szivel-látás szélesen teritett
Abroszszára gazdag ételt ’s italt ki-tett.
Minden kellemetes izt egyben-szerezve
Jó-kedvel ’s örömmel fejül füszerezve.
Igy állott, mint bé-vert ezüst szeg a’falban62
Mikor a régi Romaiak ujj Consult tettek, egy egy szeget űtötek bé a’ Capitolium falába. Innen mondatott nállok: Clavum figere, i. e. Consulem creare. Hasonlo ehez a’ mi van a’ Sz. Irásban-is. Esa. 22: 23.
Az ujj Curatori kegyes Hivatalban
88. SZALONTAI JÁNOS, kit meltán tsudállunk
Mint-illy böv-kezéről ritka példát nállunk.
Tsuda, illy virágzo mandola-veszszö-szál,
Tsuda, e’ pusztában illy ki-folyo kőszál.
Illyen neve szerint az igaz Curator.
Ki elött tartatik betsben a’ Szent Sátor.
Igazán Curator, nem tsupán tsak névvel,
Mint kövér Élő-fa drága gyümöltsével.
Érzi Tarsaságunk háládatos szivel,
A’ mit e’ jol-tévö böv-kezével mivel.
Aranyunk, ezüstünk, mellyet adjunk, nintsen,
De vagyon tömjénünk, mellyet szívünk hintsen
Végyen hát jutalmat ’s áldást e’ jól tévö,
Az égi tárházból légyen jobb részt vévö.
Egygyetlen-Egy tölle ki-származott Magon
Légyen templom forma márványnak faragva63
‘Solt. 144 :12.
Kinek képét, mint egy drága médályt, melyje
Közepén a’ késö maradék viselje.

89-90. MELTOSÁGOS GROFF TOROTZKAI PÁL ÚR Ö Nagyságánál KATALIN NAPJÁN MDCCCVI-dik esztend. Gyéres-Sz.Királlyon nevezetes Ebéd és Múlatsság alkalmatosságával
Két Napok! az Arany-Idő Unokái!
Hajnal’ ortzájának egy pár rósátsákái!
Melly igen fel-ébredtt figyelmet szereznek,
Hogy Homér, ’s Katalin egybe-ölelkeznek.
Mellyeket Szent-András’ Hava rendelt közel,
Egymáshoz tsak keskeny szomszédsági közzel.
Az egygyik Poéták hires Fejedelme,
A’ más Philosopha, bölts kí-mívelt Elme.64
Ez a’ Szűz még gyermekségétől fogva három pogány böltsek által taníttatott a’ Philosophiára: azután tanulta asztán a’ mennyei tudományt-is.
Amaz’ Görög Ország halhatatlan fia,
De ennek hazája volt Alexandria:
Homerus, Apollo’ verses lantját birja,
Katalin Keresztyén Vallásnak Mártírja:
Homerus minden más Vers-szerzöt elözött,
Ötven Böltset pedig Katalin meg-gyözött.
Mind kettö hát Vitéz; de Katalin még-is
Vitézebb, mert győzött általa az Ég-is.
Mivel ötven Böltsek egy Szűzzel nem birván,
Meg-tértek, Neveket a’ Jésushoz írván.
Vak volt az Homerus; de a’ kinek vakon
Jol látott elméje a’ kristáj ablakon.
Katalinban pedig volt két látás’ neme,
A’ józan böltsesség ’s keresztyén Hit’ szeme.
Melyekkel Homérnél élesebben látott,
Maximinusnak-is vetvén bátran gátot.65
Olly állhatatos és bátor volt a’ Ker. Vallásban, hogy a’ Maximus’ pogány Imper. parantsolatjának közönségesen ellene-állott, mikor az Egyiptombóli keresztyéneket a’ pogány istenek’ tiszteletére parantsolattal kénszeritené.
Illy két külömb Nevek, Homerus, Katalin
A’ Gyéresi Udvar-Ház bé-menetelin
Fénylenek költsönös ölben egygyesülvén,
A’ Titán hintoján jobb ’s bal felöl ülvén.
Homerus’ napja volt, mellynek virradtára
TOROTZKAI PÁL jött világ’ piattzára:
Ugy Katalin Napja mikor fel-virradott,
Erdéllynek TELEKI JULIÁNÁt adott.
Melly kettöt hogy egyben-rendelte volt az Ég,
Homerus, Katalin között lett Egygyesség.
Még vak Homerus-is vallyon hát mit lát itt?
Egy Alexandria tükrözi Horvátit
Smirna pedig lévén Homerus’ hazája66
A’ hét Városok közzül, leg-bizonyosabbnak tartatik, hogy Smirna lett volna a’ Homerus születési hazája.
Vagy Szent-György, vagy Gyéres-Szent-Királly’ példája.
Katharina Tisztát jelent : ‘s bár intézzük,
Itt tiszta TELEKI JULIÁNÁt nézzük:
Kit mikor ez a’ Nap gyönyörüségnek szült,
Tisztaság’ Dámája már remekben készült.
Míg Homerus él a’ Vers-mives országban,
Katalin-is él a’ Keresztyén világban,
Addig éljen földén ama’ nagy Köszálnak
Groffi fényes Háza’ TOROTZKAI PÁLnak:
Éljen, együtt zengvén szájában Hosánna,
Párja Groff TELEKI Ifjabb JULIANA.

91-115. KÁNABÉLI MENYEGZŐ MENYEGZŐI VERSEK TISZTELETES TUDÓS HEGEDÜS SÁMUEL URAMNAK Kedves Feleségével tartott Menyegzői Lakodalmára 1809-dik Esztend. December 27-dikén
ÉDES és KESERŰ: Illy két ellenkező
Izeket terem az Hazafisági Mező.
A’ Természet, melly a lépést el-nem veszti,
Mind kettöt azon-egy idöben termeszti.
Mikor a’ keserü üröm virágozik,
Édes méz-gyüjtésben a’ méh fáradozik:
Termeszeti hartza két bajnok erönek,
Meg-is egygyütt Flora’ lombikjában fönek
Ugy van. Az Házasság egy olly kies határ,
Hol keserüséggel folydogal a’ nectar:
Hol egygyütt teremnek Sesamum a’ mákkal,
Mézzel tzenturia; masola mirhákkal:
Az hol van az Élet’ szebb paraditsoma
Ottan-is ki-tetzö a’ Nem-Jónak nyoma67
1 Mos. 2:18. Nem jó az embernek lenni egyedül.
Mert mind Jó’, mind Gonosz’ tudásának fája
E’ kertnek-is szivet igézö plántája.
Egygyütt érnek ebben szöllö ’s kökény széljel,
A’ fojtos vad-alma pergament körtvéllyel.
Tövisset-is terem, sajnoson kedvellett
Sértéssel, az élet’ gyümöltsfája mellett
92. Piros almát nevel, de lappangó nyüvel
Százszor-szép virágszált elegy türöm-füvel
Házasság leg-édesbb boldogság’ nektárja,
Ugyan ez unalmas keserüség’ tárja.
E’ kettöböl készültt kedves elegyités
Párosok’ inyéröl kostolt izelítés.
Térj-be tsak, Szerelmes Völegény! Kánában,
Vékony kortyot találsz a’ boros kannában.
Ez a’ leg-szerentsésbb angyali menyegzö,
De, lám itt-is a’ jó-kedv gondal fellegző.
Tettzik a’ vig násznak mulatságán sorba,
Borral egygyütt víz-is elegyedik sorba.
Söt a’ násznagy hamar a’ bort fogytán leli
Hát nintsen bor: Vizzel tsak hat veder teli.
Ott páros életnek állhatatlan ize,
Hol öröm’ boránál több a’ Mára’ vize!
Hol a’ kevés nektár az asztalon fövebb,
Hat veder unalom de mellette bövebb.
Hol a’ gyönyörüség míg borával kínál,
Gond, baj, seregestöl mind belöl, mind künn áll.
Amaz a’ tsatlóbol hamar el-folydogál,
Ez a’ Szivre hatos mértékkel folydogál.
Itt vidám Lyous a nászszal sort ülvén,
Kék szemü Thetisnek ölében merülvén,
Friss harmat-ferdöben tsinoson mosodott
Szép Menyaszszonyával egyben-párosodott:
Tsak hogy nagyobb, mérték szerint el-intézve,
A’ menyaszszony a’ kis völegényre nézve.
Kivel midön költsön ölben botsátkozott,
Annak formájára majd által-változott.
Sőt a’ völegény-is termete környékét
Nevelvén, el-érte jegyesse mértékét68
Ennek meg-fejtése ez: Lyous, vagy-is Bacchus jelenti a Bort. Thetis pedig, Neptunus felesége, a’ Vizet. A’ Bor és a’ Víz a’ Kanabéli Menyegzöben egyben-párosodnak. Vőlegény a’ Bor, mert ö elsöbb a’ Viznél: a’ Menyaszszony pedig a’ Víz. De sokkal több lévén elébb a’ Víz a’ Bornál, a’ Menyaszszony sokkal nagyobb volt a’ Völegénynél: de a’ kivel majd a’ Völegény párosodván ez-is amannak formájára változott; még pedig ugy, hogy a’ kis völegény-is elérte az által a’ menyaszszonynak mértékét; mert annyi lett a’ bor is, mint a’ víz vala.
93. Miként Hymerának ketté-szakadt vize
Egy forrásbol buzog, de külömböz ize:
Édes és Keserű egy kebelböl jönnek,69
Siciliának két ágra szakadott folyo-vize: egyik ága jó édes, a’ másik ága keserű.
Két tsuda-magzati egy anya-kútfőnek.
Igy a’ kivel Pár lett ohajtott Alakja,
A’ hol az örömnek fokadoz patakja,
Ugyan-ott unalom, a’ másik ágán foly,
Sok küsdö gondoknak habja habokat ?oly.
De miért ürmözöm kedved’ édes barát
Mért festem homállyal THRESIÁd’ biborát
Szerelmes Völegény! homolkodo derüljön,
Jó kedved Amphion’ hurján hegedüljön.
Tekints a’ Kánai Menyegzö’ végére,
Szemedben zöldellik finum bor’ tzégére.
Mellyet a’ Grátziák, kik ott sátort vontak,
Zöld mirtussal elegy borostyánnal fontak.
Közelgess: - hol vizzel hat kö-veder künn áll.
Kóstold; mert a’ násznagy Talentummal kénál
Honnan feredöje hat mosdó edénynek
Nektárral tölt pincze-tok a’ Völegénynek.
Lássad hát, míg kerül a’ köszönet sorra,
Mindenik veder-víz mint változik borra.
ELSŐ VEDER-VÍZ.
Kedves a’ Szabadság minden doglok felett;
Nem szenvedhet bákót, bilintset, kötelet
Szabad légy. E’ letzkét természet tanítja:
Ne szenvedd, ha kezed’ lábad’ lántz szoritja.
A’ Szabadság’ drága kintse leg-kedvesebb,
Az élet’ nád-méze, a’melly leg-édesebb.
De a’ Páros Élet e’ kintset fel-veri,
A’ leg-édesbb érzést epével keveri:
Az életnek lelkét torkánál fojtja-meg:
A’ természet’ elsö világát oltja-meg.
Az a’ kötél, mellyel sajátja társának,
Szakasztott darabja Delila’ hársának.
94. Ez egy Gordiustol fontt kötélnek bogja,
Hol két Sziv egymásnak meg-békozott foglya.
Ha házas vagy, másnak magadat el-adtad,
Szabad jó tetszésed jussát meg-tagadtad.
Egy lépésed, tsak egy álmod, vagy falatod
Azé, kinek melyjén fejed’ el-alatod.
Hát el-adjam magam’? igy szoll a’ szabad sziv:
Hol bilintsbe járjak, azért légyek-é hív?
Szabadságom kövér nyakát járom törje?
Egy konty hatalmamnak sövegét gyötörje?
Kedvem’ sík mezejét egy öl zárja sántzba?
A’ mint más hegedül, ugy ugordjam tánczban?
Olly kéz, melly forgat tsak gusajt és matollát
Ki-tépje ki-terjedt szárnyaimnak tollát?
Még falatomat-is füszerezze más iz?
Oh melly eröss ital nékem e’ veder víz!
BORRA VÁLTOZIK.
A’ Szabadság és a’ szabad élet módja
Melly a’ törvényt délczeg lábakkal tapodja,
Két nevek, mellyeket egy hamis ítélet’
Fontján egyben-zavar a’ nötelen élet.
Ez’ amannak képét bár tettetni tudja;
De nagy a’ külömbség: tsak a’ szint hazudja.
Az igaz Szabadság a’ törvény’ leánya.
Themisnek emlöjén nevelt tanitvánnya,
E’ leg-drágább kintsnek még betsesbb az árra,
Mikor az Házasság ennek koltsos vára.
Még tökélletesebb a’ Szabadság’ képe,
Melly a’ Szent Menyegzö’ kapuján bé-lépe
Itt tsendes vállukon szabadon folyhatók
A’ természetből szültt édes indulatok.
Nem az a’ Szabadság, melly határt nem esmér,
Hanem szent határon melly ki-hágni nem mér
Nem a’ zabolátlan életben nyargaló,
Hanem a’ tartalék-gyeplön járdogáló.
Mit kérkedel fényes Szabadság’ pálmája?
Minden gyözedelmed tsak hivség’ párnája.
Miként a’ vizeknek, hogy a’ dühös habot
Lántzra vessék, partot a természet szabott.
Melly nélkül független szabadsággal széljel
Ki-folyván, a’ földet el-lepik veszéljel.
95. Igy a’ mértéktelen indulat’ örvénnye,
Ha környül nem zárná szeretet’ törvénnye,
Ki-ütvén, tsak lenne világ vesztö özön;
Kapj azért a partot fenn tarto eszközön.
Boldog állapot hát olly arany zabola,
Melly mindent, a’mi tsak délczeg, el-rabola.
Söt ezer kisértet’ jármábol szabadul,
Melly addig vad szivét martzangolta vadul,
Egy hajo, milly szabad vitorlákkal vette
Utját a’ tengeren habok közepette,
Ha bátran vas-matska nelkül usz, el-süjjed;
A’ tartalékot hát, mellyen függ, betsüljed.
Boldog rabság, a’ melly lántzait kedvellő,
Hol a’ fog-ház és az élet’ módja kellö.
Egy madárka szoross kalitzkában zárva,
Tsak tartása légyen kedve szerint járva,
Fogságát felejti, szabadnak képzeli
Sorsát, ’s a’ leg-vigabb notát énekeli:
Míg szabadon jártam, ugymond, a’ félelem
Tör, éhség kísértek, ’s bokros veszedelem.
Most jól eszem, bátran alszom, fütyürölök,
Pallóimon vigan szükdétselek, ’s ülök.
De hát a’ Barátság világ’ napja lévén,
Hol mind két fél szoross bilintset fel-vévén,
Egygyik hiv társ tészi hiv tarsátfüggövé,
Semmi java, söt még élete sem övé;
E’ leg-drágább kötés rab nevet vészen-é?
Dámond és Pythiás hát fogoly lészen-é?
Ám légyen – ha méred így nevezni – fogság:
De ez a’ nap alatt leg-elsö boldogság.
Mit felelsz hát kevély szabadság vitato!
A’ vidám menyegzöt kút vizzel itató!
Mert vagy a’ barátság’ betsét nem esméred,
’S e’ napot az égröl le-vonszani méred;
Vagy ha két Sziv páros kötélben egygyé lett
Barátság’ ölében leg-boldoabb élet.
MÁSODIK VEDER VÍZ
96. Házasságban élni gondoknak tengere,
Hercules’ vállát-is le-görbesztö tereh,
Egy leg-szebb Pándora félelmes piksissel,
Egy szál piros rósa sok ezer tövissel
Hol gyönyörüségböl ki-tódul tábor baj
Mint kristály folyamat’ közepén uszó zaj.
Unalom, bosszuság, fájdalom, küszködés,
Nyughatatlan habzás, rebegö törödés,
Söt miként a’ nyári leg-tisztább levegö’
Hajnalán az harmat bövebben tsepegö.
Igy a’ leg-hivebben ölelkező Párnak
Gondjai több több ’s sürübb tsoportokban járnak.
Hijjával képzeli egy Páratlan sorsát,
Érzi leg-jobb füszer nélkül savát-borsát
Édes ohajtási a’ magános ágynak
Tökélletesbb jónak izlésére vágynak.
Majd pedig a’ kivántt nyereség’ birtoka
Örömnek mezején üröm termés’ oka.
Kívánság’ mértéke mentöl hágott feljebb,
A’ boldogság annyi hijján szállott lejjebb.
Ollyan, mint Isákhár – fel-nyaláboltt szamár,
Kettös terhe alatt hátát meg-hajtja már.70
Abbol a’ le-irásbol vetetett a’ mellyel az Isakhár nemzetsége le-iratik. I Mos. 49: 14, 15.
Töri még szokatlan nyakát Hymen’ hámja,
[…] kér sok kenyér’, sok ázalék’ vámja.
Tsak egy aszszonyi tsók sokszor parantsolat;
Nagy kívánság lappang Édes kintsem alatt.
Nagy hatalommal bír e’ rövid szo: Légyen!
Ennek a’ semmi-is enged – véghez-megyen,
A’ Nintsenböl-is kell elé-teremteni,
A’mit tud egy bájoltt ige jelenteni.
A bús gazda fejét törvén, illy nagy sereg
Kérés, szükség, panasz között igy kesereg:
Míg magam voltam, nem törödtem felénnyit
Nem töltém sok finnyás kivánságnak kénnyit.
Most sok baj, mint tábor darázs tsip, ’s meg-támadott
Le-görbedve vonom a’ szoritó hámat.
Egy kis kedves érzést vettem melly nagy árron?
Szivem’ Helénáját le-dölt Trója váron.
A’ kikhez szivbéli vonszó kötélt érzek,
Mint meg-annyi nyomo sajtók alatt vérzek.
97. A’ kit lelkem szeret, kebelemben tartom;
De fel-válták tornyos habok tsendes partom’.
Uj egem szép; de melly ritkán derül kékkel.
Uj földet mivelek, de tsak verejtékkel,
Meg-tsökkent az erö, lankad a’ gondos ész.
Nagy hát a’ veder víz, - szerfelett jut a rész.
BORRA VÁLTOZIK.
Hát Te, ki Menyegzö’ terheit halmozod,
Lám! magad’ olly má’sa terhekkel kínozod,
Mellyeket nyakadra kötött vagy fösvénység,
Nagyra-vágyás, vagy dús nyereség-reménység,
Ha vagy nagy méltóság’, ’s hivatal’ vadászsza,
’S e’ sik meredekes kezed, lábod mászsza.
Ha szereted, hogy légy pénz-gyüjtés szamard
’S világ’ piattzának kufárló fúkara:
Hát a’ páros élet’ gondjaitól félsz-e?
Malom-könek egy olly kedves terhet vélsz-e?
Melly a’ természetnek gyözhetetlen belsö
Ösztönéböl minden munkák között első.
Mellynek része lévén épen szivünk fele,
Ez minden más terhek’ nyugtató kebele.
Mellytöl ha meg-tompult érzésed idegen,
Idetlen vagy, kit szült természet ridegen.
Olly világot, mellyben nints alkalmatlanság,
Hig agygyal képzelni leg-föbb oktalanság,
A’ Páros Életnek tsoportos bajai
Tsak a’ Szerentsének szorito karjai
Mellyek mentöl forrobb hívséggel ölelök,
Terhes sullyát annál könnyebben emelök.
Tömött gondok! oh de édesek az okok,
Ortzák’ verejtékét törölgető tsókok.
Drága gyöngyök válnak minden hullott tsepböl
Mihelyt a’ nyelv kostol az ajak-julepböl. (?)
Sajnállod-é, amit feleségre költeszsz?
Feneketlen ’sákba sok keresményt tölteszsz?
De szakáts-aszszonyra még többet vesztegetsz,
Még azt sem kemélled, a’mit el-rejtegetsz.
E’ pusztit szabadon, - tsal, lop – ’s nem sajnállod:
Még parantsol bátran – ’s a’ pénzt ki-számlálod.
98. Nem tsuda – Mert házi gazda-aszszonyt játszik,
Söt tám Sára helyett egy Hágárnak látszik.
A’ mit e’költ, el-vész; de a’mit feleség
El-költ, viszsza-jö más uton a’ nyereség.
A’ tseléd ur háznál ravasz, szemfény-vesztő
Olly bogár, a’ kasban, melly a’ készt emésztő.
Nem elég hát két szem minden figyelemmel:
Szükség, házas-társad legyen; ’s láss négy szemmel.
Halljuk! mit bizonyít ám a’ Völegény-is,
Az én szivem, ugymond, hiv tanu, ’s törvény-is
TRESIAM! leg-mézesbb szózat ajakamon!
Ugy függeszsz, mint- fontos arany-lántz nyakamon.
Kedves Igám! egygyes éltem’ jármát rontod,
Drága Tereh! terhem’ földhöz veri fontod.
Nállad nélkül rajtam olympus-hegy fekszik,
Mellytöl karjaid köztt két vállam menekszik.
Édes Gond! egyedül fejem ha meg-ülöd,
Unalmim’ habjait mind a’ Styxbe ölöd.
Ölelö karjaid’ rajtam fekvö zárját
Ugy nézem, mint szép szüz Europának párját,
Kit Jupiter vévén meg-hajlott hátára,
Melly könnyü tereh volt, ’s melly betses az árra!
Söt mit árt? bár nyomjon egy kis arany-nyereg,
Tsak környüllem szálljon egy grátia-sereg.
Tudom. Te-is költsön terhemet emeled,
Képét nagy hivségü Emmának viseled,71
Emma volt a’ Nagy Károly Tsászár’ leanya; Eginardus pedig volt a’ Császár’ Secretariussa. Ezt Emma erössen meg-szeretvén, egybe-szövetkeztek; végre éjjel a’ Királlyi házbol Emma, ketten el-szöktek télben, hoban: a’mikor-is a’ férjfi nyom meg-látszott volna az hóban. Azért Emma magát arra ajánlotta, hogy Szerelmesét hátára vévén, már jó darabig vitte. Azomban a’ Császár fel-serkenvén, ’s fel-is kelvén, az ablakon ki-tekintett, meszsze meg-látja azt a’ tüneményt; parantsol, hogy utána menjenek; viszsz-hozzák. Halálát kívánta a’ Császár elébb Eginárdnak; de azután meg-engedett; söt végre öket egyben-kelni is meg engedte. Eginard-is nagy ember lett; azon kívül-is tudós embernek íratik, nevezetes munkai-is említtettnek. Erröl Barheus/Barlousnak szép deák poémája vagyon.
Kinek könnyü suly volt szerelmének tárgya,
Hiv vállait nyomván Kedves Eginárdja.
99. HARMADIK VEDER VIZ
Van az Házasokban egy déltzeg indulat,
Melly a’ szeretetnek hív lángjábol gyuladt,
Mellytöl a’ Sziv kemény vergödéssel dobban,
Méregre, boszszura, irigységre lobban.
Gyanuskodo, ’s mástol feltö gerjedelem
Hol okosság nélkül szemes a’ figyelem.72
Zelotypiának neveztetik.
A’ mi nints-is, látja; képzelésnek hiszen,
Melly hazug árnyékot valóságig viszen,
Az Házasság tsupán kettöt foglaló frigy,
Harmadikot sajnos szemmel nézö irigy,
Artatlan mosolygás, vagy másra tekintés,
Már a’ buzgolkodó féltésre mag-hintés.
A’hol nints szeretet, tsak a’ külsö kötés,
Igaz, hogy gyanuba ott nem könnyen jöttél.
De mentöl forrobban szeretsz, ’s inkáb hiven,
Ott kényesebb kilis annyival a’ sziven.
Buzog, ’s Abrahámmal verseng még Sára-is,
Hogy szerelme’ tsókját hinti Hágárra-is,
Rákhel-is Jákobot Bilhátol sajnálja,
Hogy a’ páros ágyat helyette más hálja.
Gyanus Junó mérget forral Jupiterre,
Nyoma után lest hány fordul akármerre.
Proeris gyanusággal epen Cephalusért.73
Azt irják Cephalusrol, hogy mikor ö mindennapon jó hajnalban az erdökre vadászni járna, ’s oda töltené idejét, a’ felesége Proeris gyanakodván, hogy valami Nimfa szeretöjéhez járkálna, utána leselkedett, el-búván az erdöben. Egykor osztán hirtelen a’ sürüböl ki-ütvén magát Proeris, a’ férje valami vadnak gondolta hirtelen, és hozzá lövén meg-ölte.
Kit férjénak titkos ki-tsapongása sért,
Sulpitzius, tsak hogy felesége kinn járt
Fel-fedett ortzával, meg-büntette mindjárt.74
Cajus Sulpitius Romai fö nemes ember ez, ki tsak azért feleségét magátol el-küldötte örökösön; azt adván okaul, hogy a’ törvény tsak az ö férje szemeinek határozta az ö formáját, ne mutogassa hát másoknak. Erasm. Apoph.
Idás és Lyncous Fébéért éktelen
Méreggel hartzoltak Castor ’s Pollux ellen.75
Leucippus királynak két leányai, az egyik ez a’ Phebe, már mátkások lévén két atyafiakkal, Idassal és Lynculussal, ezektöl Castor és Pollux erövel amazokat venni. Mérges hartzra költ a’ dolog, mellyben Castor meg-is öletett.
100. E’ gyilkos indulat’ példája ’s tanuja
Theodos-is. Kinek fel-forrott gyanuja
Paulinust a’ dühös méreg közepette,
Tsak egy Alma sértvén szivét, meg-ölette.76
Az ifju Theodosius Császár volt az, felesége pedig Eudoxia. Paulinus pedig igen tudos hires Püspök, a’ Császári Udvarba bé-járós. Hoffman. in Lexico, voce Paulinus.
Mellyet a’ Császárné ajándékba vévén,
Férjétöl, ’s akkor azt magának el-tévén,
Majdon Paulinusnak azzal kedveskedett;
Artatlan dologba nagy bün keveredett.
Mert ez-is ujságban adván a’ Császárnak,
Mint egy rend kívül nagy remekét a’ Nyárnak,
Tudatlanul magot vetett a gyanura,
Mellytöl fel-gyul a’ nagy birodalom Ura.
Elég-tételt fizet a’ Tudósnak vére,
Császárnénak lészen számkivetés bére,
Oh szörnyüség! több, mint Erisnek almája,
Bagatelböl támadtt nagy eset’ példája.
Mit hát? gyujtó kanót az Hymen’ fákláyja,
Gyunaság’ és féltés’ forro nyavalyája.
Tüznek nevezzem-é? ugy egy forro katlan;
Melly süt, füz, leg-alább kinos, alkalmatlan.
Ha viznek nevezem; szivbéli víz-korság,
Hol a’ veder vizben lángol a’ forróság.
BORRA VÁLTOZIK.
Ugy vagyon. Házasok között két egygyé lett
Testekben a’ féltés olly természetté lett,
Melly a’ Szeretetnek élete ’s szemfénnye
A’ szeplötlen ágy’ strásáló törvénnye.
Olly szent tüz ez, mellynek szükséges büntelen
Lánggal égni a’ sziv’ oltárán szüntelen.
Szent érzékenység ez – (: a’ Párosok frigye
E’ nélkül vas-bilints, ’s az élet’ mirigye :)
Mellyet az oktalan ha fordit kinnyára,
Az okos él vélle lelke’ nyúgalmára.
101. Lám! millyen érzékeny a’ szem: azt mondjuk é
Azért: alkalmatlan tag ez – ki-szurjuk-é?
Ugy a’ páros Szivek hogyha érzékenyek
Egymáshoz, ez lévén természeti kénnyek,
Azért unalomnak tárgyává tégyük-é?
Egy szivet tsigázó mühelynek véljük-é?
Légyen bár nyavalya; ugy de természeti
Melly lelkét a’ páros egységnek élteti,
Vagy talám fel-forrott indulat’ seperje:
Ugy de tüzesebb a’ seprös bor’ ereje:
Söt még seprö nélkül finum bor se keszül,
Zavaros chaos az, a’ melly spiritust szül.
De hát az emberben nintsen é okosság,
Mellyel kormányozza szivét az házasság,
Hogy a’ melly indulat a’ természetböl foly,
Táplálo legyen az; ne rágo féreg ’s moly.
Tsak barmot illet az oktalan szeretet,
Melly határt a’ féltés’ kinnyának nem vetett.
Hol zabolátlan a’ természet ösztöne,
Az indulatoknak partot ront özöne.
De az ember okos törvénytöl hallgassan,
Hogy e’ szent indulat partja köztt folyhasson,
Az okosság tanit: Tartalékot keress;
Igen forro tüzzel rend felett ne szeress.
Igy nem fog gyötreni a’ féltésnek heve,
Virtusra változik a’ buzgo kény’ neve.
Okosság törvénnye. Vak, néma, siket légy,
Szemednek, fülednek, nyevednek határt tégy.77
Alphonsus Király mondotta volt, hogy a’ házasság ugy leszsz tsendes, ha az aszszony vak, a’ ferjfi siket: igy az aszszony ferjet nem fogja felteni, sem a’ ferjfi az aszszonynak nyelveskedését hallani. Eras. Apoph.
Igy meg-alszik irigy gerjedelmed’ mérge
Tojássában hal-meg a’ gyanuság’ férge.
Türj, és tartozkodjál, egy nagy böltsnek szája
Mondotta: e’ minden böltsesség’ summája.
Az okos házas-pár ezt törvényül szabja;
Igy nem leszsz oktalan képzeletnek rabja.
El-változik, a’mi zavaros víz vala,
Lészen finum bornak leg-édesbb itala.
NEGYEDIK VEDER VIZ
Menj-bé tsak szeretö Sziv az oskolába
Hallgass tudos letzkét a’ böltsek’ sorába.
Ott a’ veder vizet fel-szedik a’ mélyböl,
Ki-fejtik az igaz dolgot setét éjjböl.
Majd nyakszirton ragad, ’s el-fog ama’ merö
Két karjánál fogva bizonyito erő (Dilemma)
Lássad, hol az édes karok meg-ölelnek,
Kát águ dilemmák szarvai öklelnek.
A’kit el-vészsz házas-társul – Ha Szépetske
Nyalánk szemeket szúr a’ mézes lépetske.
Kivánatos a’ Szép, gyakor a’ kisértö,
A’ készségnek néma nyelvét is jól értö.
A’ szép Hold idegen napra hamar fordul;
A’ petsét alá zárt forrás közre tsordul.
Ki gyöz Danaénak értzböl tornyot rakni?
Ki gyöz az örállo-helyben mindég lakni?
Külömben Susánna sem kerülhet el tört,
Paris Helenának ajtaján-is bé-tört.
Ha Rutat vészsz; lészen házadban tsömörül,
A’ minek a’ szemben-mosolygo szem örül.
Mikor rá tekinteszsz, vagy kétlen öleled,
Rutiliát, avagy Philenist képzeled.
Ugy nézed irtozva, mint Medúsa’ fejét,
Unalom foglalja friss gustusod helyét.
Hogyha Gazdagot veszsz; parantsol és fenn-lát,
Férjénél emeli feljebb a’ vitorlát.
Feleség szin alatt Uralkodót játszik;
Aszszonyod lett, noha barátodnak látszik,
Ha Szegényt; tsófolod, koldusnak nevezed;
Nem leszsz oldal-tsontod, tsupán lábad, kezed.
Busulsz, boszszankodol, hogy tsak magát hozta,
De jol emészt, s hazad’ hátára halmozta.
Ha Jámbor és Tsendes; nints tüze, ügyetlen,
Gazdaszszonynak lassu, tsekély, élhetetlen,
Ha Életre valo, bátor és eleven;
Ugy már éles nyelvü, mérges, lármáz heven.
103. Ha Tenyészö; sok nyűg tölti-meg az házat:
Ha Magtalan; meddö szöllö-fa, gyalázat.
A’ Házasság ennyi sok gántsot, bajt fizet;
Ki gyöz nyelni illy nagy teli veder vizet?
BORRA VÁLTOZIK,
Az igaz szeretet gyermekekkel sorban
Nem játszik hivságot az oskola-porban
Nem tanulta Ramus’ gántsos szövevénnyét,
’S a’ szörszál hasito elme’ tekervénnyét,
Melyekkel tsigázzák böltsen a’ meg-veszett
Izlésü tudósok a’ nevendék eszet.
A’ki szive szerint Házas-társat választ,
Szövevény’ mesterét nász-nagynak nem fáraszt.
Ott nem vőféjkedik agya.furtt érdeme
Mellett a’ két szarvu okoskodás’ neme,
Az egygyügyü Szivnek édes vonszodása,
Elöl-járván okos szemfülség’ lámpássa,
Szövevények, gántsok’ utján el-igazit,
Tekervényen által vezér-fonal az itt.
A jol gondolkodo, ha igazán szeret,
Hegyekböl, halmokbol tud simitni teret,
Ott nagy-kivülségnek meg-rettenthetetlen
fogásai elött nintsen lehetetlen.
Álljanak elötte, mint Alpes’ sziklái,
Rettentés’, úntatás’ merdek akadállyi,
DE néki fog bátran, nem tsak távol nézi;
’S által-mászsza, mint a’ Hannibál’ vitézi
Mit tészen a’ tágas képzelet’ országán
Elöre formálni a’ bajt minden ágán,
Hanem gyengeséged’ tzégérét még elöl
KI-tenni, ’s kétségben esni magad felöl?
Te nem akarsz rútat, mérgest, ’sembest, szegényt:
El-árulsz magadban igy egy gyáva legényt;
Nem bizol magadhoz, nints annyi virtusod,
Hogy a’ mord télben-is zöldeljen mirtusod.
Tudd-meg – A’ feleség akármi formája,
Virtus’ gyakorlásnak lehet oskolája.
104. Ha Szép; imádását szivednek mérsékeld,
Indulatid sebes déltzegségét fékeld.
Ne tartsd bálványodnak bigót szerelemmel;
Ne örizd, mint Lót az Árgus száz szemmel.
Ravasz, Mercurius mert hamar el-alat,
Az édes sipolás ’s bájolo hang alatt.78
Io nevezetü leányt, kit Jupiter ünővé változtatott vala, Juno, a’ felesége a’ száz szemü Argusnak örizésére bizta vala. De Jupiter, hogy ki-szabaditsa, oda küldte Mercuriust pásztor-öltözetben, és ollyan szépen sipolt, hogy Argusnak mind a’ száz szeme el-alutt, Igy Io ki-szabadult az örizet alól.
Ha Rut; tiszteled benne a’ virtus érdemét,
Szurd-ki a’ gustusnak válogatos szemét.
Ha érdemes; nints ott a szépségnek foltya;
De zavaros víz-is, a’ tüzet meg-oltja.
Ha Gazdag ’s parantsol; engedj, ne szállj-szemben,
Ne vitorlázz bátran a’ széllel-ellemben.
Jobb az engedetlen száz áldozatnál-is,
Hallgatás, mellözés bölts eröszaknál-is.
Ha Szegény; rázzad-le fösvénység’ bilintsét,
Tanuljad betsülni esze ’s keze’ kintsét.
Jó erkölts, munkásság ha hiven dolgozott,
Olly hajó, melly kintset dús ofirbol hozott.
Ha Jámbor; hallj tölle tsendesség’ letzkéjét,
Tanuld a’ szelidség’ arany-ábécéjét.
A’ lengedö tsendes szél soha nem ártott,
Lassan-folyo mély víz sokszor mosott partot.
Ha ’Sembes, lármázo, mérges nyelve, szája;
Im’ a’ békességes-türés’ oskolája
Leg-szebb virtus – szopjad e’ tudomány’ melyjét,
Használd a’ keményebb gyakorlás’ mühelyét.
Keserü Mára-víz; vess türöm-fát belé,
Majd finum italod onnan foly ki-felé,
A’ Bölts, méregböl-is készít orvosi szert,
A’ jó férj aszszonyi ’sémbböl-is virtust nyert.
Hát? Hiszen Socrates, a’ böltseknek böltse,
Hogy fejét velössebb böltselkedés töltse,
Tudománnyát, sok ’sémb, morgás’ közepette,
Mérges Xantippéja’ kebeléböl szedte.
Ha Tenyészö; leg-föbb uj tudományt érzeszsz,
Atya vagy; ösztönös ujj erövel vérzeszsz.
Annál kedvesbb Moral, mentöl több a’ magzat,
Szebb az ég, ha számosbb éjjel a’ tsillagzat.
A’ sürü kalangyák rendel nem terhelik
A’ termékeny földet, söt diszét emelik.
105. Ha Meddö; tanuld-meg hogy szerentséltetö
Áldás nélkül semmit ér a’ szánto-vetö.
Itt van hát a’ Böltsek’ Kövének lám helyek,
Mellynek titkos moddal varáslo ereje
Alatson dolgokbol aranyat formálhat;
A’ nagy-sziv ’s okosság hasonlót probálhat.
Roszbol-is jót von-ki, ékest éktelenböl,
Keserüböl édest; kiest kietlenböl.
Igy ád lelkes eröt az erötlen viznek,
Nemes itali izt a’ kedvetlen iznek.
Mosdo vizet által-változtat nektárra
Még a’ kö-vedret-is sellegre ’s pohárra.
ÖTÖDIK VEDER VÍZ
Uralkodik ott, hol páros Élet mulat,
Egy meg-gyözhetetlen hatalmas indulat,
Melly a’ Magzat iránt a’ szivet éleszti,
Ha nints-is, ha van-is egyaránt epeszti.
Magtalan Házasság kettös sullyos kereszt,
Melly sok hartz’, veszteség’, bánat’ árját ereszt.
A’ magzat kivánás az édesség’ mérge,
Minden gyönyörüség’ ’s öröm’ rágo férge.
Ha pedig magzattal a’ Pár gyümöltsözik
Ugy-is öröm közzé sok gond, baj költözik.
Mert ha jók; szüleik’ szünetlen félelmek:
Ha roszszak; örökké kinzó égedelmek.
Azomban bizonyos a’ sok gond ’s unalom;
De kétséges kotzkán forog a’ jutalom
A’ Szülék’ szerelme határt alig esmér;
Most örül, reménl, majd rebeg, bizni nem mér.
Ha betegek; lelkek bánat-miatt eped:
Ha szerentsetlenek; szivek értek reped.
Míg tsetsemök ’s gyengék, éjjeli nappali
Fáradsággal szem, kéz, láb egyaránt teli.
Oh hány édes álom, melly érttek meg-szakad!
Hány hasznos munka, melly miattok fenn akad.
Majd ha nevekednek; a’ póla távozik,
Még-is a’ baj mind egy; tsak módja változik
Addig a’ munka volt tsak izzaszto pálya,
De már hámban fogta szüléket a’ gálya.
Kivált a’ ház feje búbban főzi fejét,
Ki-eszik szájábol húsátá, vaját, tejét.
106. Mennyivel több gyermek, annál több emésztö
Verem: ruha, kenyér, és ázalék vesztö
Szük időben tsak sül kenyér egy-két szájnak,
De sokat a’ kopott körmök honnan vájnak?
Mert ezek a’ számos vér-szipó nadályok,
Korogván a’ bélek, tátva lévén szájok,
KI szopják a’ munkás gazdaságnak szájját,
Kívül, belöl falják, mint Titius’ májját.
A’ tartás, nevelés, a’ költséget szijja;
Út a’ szegénységre, melly az erszényt vijja.
De még ennyi kereszt volna tsak türhetö,
A’ keserü pohár jobb izün nyelhetö.
Ha minden Ifju, kit a’ virtus ki-tenne
Zászlónak, SAMUEL, ’s THERESIA lenne.
Ha Rákhel mindenkor Jósef fiat szülne,
Ersebet’ ölében kegyes János ülne.
De jaj! az elöre bimbozo örömnek
Pólájából nyilik virágja ürömnek.
A’ nagy remény hizván szoptatás’ tejénél,
Sokszor el-vész a’ Jó reménység’ fejénél.
Sokszor a’ gyermeki ’sengés, melly meg.nyeri
A’ kedvet – aratás elött jég el-veri.
Dedalusnak szive gyászol fátyol megett,
Hogy ifju Icarus fia szárnya-szegett.79
Icarus maga-vetö ifju, Attya szavát meg-nem fogado engedetlen. Az által szerzett magának veszedelmet.
Augustus-is mit vall, ha szollni kellene,
Testemhez ragadott, ugymond három fene.80
Egyik maga leánya, Julia; a’ másik a’ más Julis, testvérének leanya. Az harmadik, Agrippa, fogadott fia. Ezeket szokta volt nevezni három fenéinek.
Antoniusnak-is Commodus fia lett,81
Marcus Antoniusnak igen meg-veszett indulatu fia; jó Atyának gaz rosz gyermeke; kit leg-jobb tudos philosophusok oktattak, de jóvá nem tehettek, minden gonoszságra természet szerint hajlott. Tsak ugyan attya után uralkodott, de a’ leg gonoszabb utálatos fejedelem volt.
Attya’ motska, minden bölts nevelés mellett.
Absolon, Czesippus, Cassius nevezett.82
Czesippust, az Attyának Chabriásnak holta után, az ö attyának jó barátja, a’ derék Phocion vette nevelö keze alá. A’ki körül minden munkát el-követett, de feslett erköltsét minden igyekezetével-is meg-nem jobbithatta. Egykor ez az ifju meg-boszszantotta valami balgatagságaivaé Phociont, illyen szókra fokadott: Oh Chabrias! melly igen tsoportoson fizetek én a’ te barátságodért, mikor a’ fiadnak bolondságait szenvedem. Cassius Brutus pedig igen erköltstelen ifju, maga hazájának el-áruloja, a’ ki, Romának hartza lévén a’ Latinusokkal, ö maga bérrel meg-vesztegettetvén, meg-nyitotta a’ vár kapuját az ellenségnek- Mellyert ötet – az Attya éhséggel ölette-meg a’ Pallas templomában, a’ hová szaladott vala.
Elvén meg-holt ifjak, büszhödtt emlékezet!
Hát igy el-temessem magamat még élvén,
Mint reményt’ betege, sinlödjen, jót vélvén.
Még-is üress választ nyervén a’ kétségre,
Augustussal szivem’ igy nyögjem-ki végre:
107. Vajha éltem volna mind tsak nötelenül,
Vagy meg-fosztva vesztem volna véletlenül.83
Azt irják, Augustus Császár mondotta néha Homerusnak versét, melly deákul igy van forditva: O utinam colebs vixissem, orbusque perissem, látván azoknak erköltstelenségeket, kiket nevelt.
Nézz tehát Kánában széljel akármerre,
Találsz vizre, nem hat; kétszer-hat vederre:
Igy jobb élni, mint egy magános nötelen,
Mint nyelni illy’ bú, baj’ gond’ vizét szüntelen.
BORRA VÁLTOZIK.
A’ magzat-nevelés ’s gyermekek kormánnya,
Igaz, hogy a’ sullyos munkát meg-kivánja.
Az Élet’ gyökere, a’ Virtusnak töve,
Itt állván a’ Status, és ország’ talp-köve.
Annyival a’ gond, baj, fáradság szükségesbb,
Mentöl ez a’ munka többeknél felségesbb.
Ezt a’ számot vonni kiki köteles vagy,
E’ munka sulyjában semmit hátra ne hagyj:
Élö vagy-é? kövesd az élet’ törvénnyét,
Ember vagy-é? nyomjad társaság ösvénnyét.
Hogy te élsz – még jol élsz – kinek köszönheted?
Mert szüléid sok bajt, bút nyeltek éretted.
Ha emberi kéz, gond nem fáradtak volna
Körülled; ma nyelved illy büszszkén nem szóllna.
Lett volna barmoknál betstelenebb sorsod,
Vadak és madarak éh gyomra koporsód,
Annyi munkát, melly az eröt ’s a’ vért iszsza,
Még tsak dézmájáig sem fizette viszsza.
Tsak azzal róttad-le, a’ mit költsön vettél,
Ha te-is házadban illyen probát tettél.
Nem-is érdemes az, emberek köztt élni,
Ha e’ természeti munkátol tud félni.
E’ tereh-vonásnak minden állat örül,
Törödik. fáradoz sajátjai körül.
Kikért falatjátol száját-is meg-fosztja,
Hasznát, keresménnyét élelmekre osztja.
108. Pellikán vérével fiait táplálja,
Erettek szaggatni melyjét nem sajnálja.84
Tudom, hogy illyen madár nintsen a’ természetben, hanem ez tsak példázolat; de itt a’ költemények sorában szolgálhat példa gyanant egyebekert, mellyek elegen vagynak a’ természetben.
Hogy lehet unalom néked oh negédes,
Az’ egész természet’ inyén a’ mi édes?
Gond, munka, fáradság az élet’ fö java,
Mint egy rothadástol oltalmazo sava.
Mozgás, és hánykodás nélkül a’ víz meg-vész;
Gond, baj nélkül a’ test lomha, rosdás az ész.
Izzadj hát, gondolkodj, fuss, fáradj azokért,
Kiknek a’ természet tölled több adót kért.
Sok gyermek, sok tereh: de a’ki veszt, nyér-is;
A’ hány, annyi jö-bé jó darab kenyér-is.
A’ nyúl Teremtöje kárt, vagy boszszut nem tett;
Mert annak számára bokrot-is teremtett.
Egy Magánosságnak tsekélyek gondjai,
Ebek, matskák, barmok, madarak tárgyai.
Idegen vér-szipók a’ test’ sirját falják,
Mint legyek a’ tejes edényt, környül-nyalják;
Boldogabb sors, ha ki saját vére ’s tsontja
Kedvéért él, fárad, verejtékét ontja,
Nem jobb-é, véredet saját véred szopja?
Költséged feleség, ’s gyermek-tartás lopja?
Mint sem keresményed prédájává tészed
Ollyan kéznek, szájnak, mellyben nintsen részed.
Vagy ha részed volt-is, de a’ kakuk’ útján,
’S lopott vizet ittál más idegen kútján.
Gyermekeit ama’ Gracchusoknak annya
Feljebb betsülte, mint tárházak arannya.
Hát te miként vélhedd e’ kedves terehnek
Drága betsét kinzó szerszám’ ezereknek?
Mert itt minden ürmöt a’ természet mézel,
Mint ha minden terhet le-vennének kézzel.
Egy tekintet ’s félig darabolva ejtett
Gyermeki szó aggott gondot el-felejtet.
Ha voltak, kiket fest a’ gyalázat szene,
Ollyak, mint a’ testhez ragadott vadhús, ’s fene,
Ez inkább gondatlan nevelésnek szennye,
Vagy a’ természetnek váltott idétlenje.
A’ leg-jobb gyümölts-fa férgest-is tsak terem,
De a’ sok jó termést azért le-nem verem.
109. Vét a’ gazda – lábját bár a’ jég el-veri
Vagy egyszer – mert többször a’ hasznot ő nyeri.
Ne nézzük Commodust, Agrippát, Juliát,
Ne fessük fekete szinnel Itáliát:
Marcellus, Lepidus, Papirius szemben
Tündökölnek, fényes remekek e’ nemben
Miért ne-is hidje inkább a’ házas-pár,
Hogy a’ jóféle mag jó gyümöltsözést vár:
Hogy Vespasianus Titust fényre hozzon,
Germanicus, Drusus-attyátol származzon.85
Vespásiusnak ditseretes Rom. Császárnak, még jobb fia, Titus Vesp. Drususnak Romai derekas fö embernek fia, ama híres Germanicus […], kiről igen nagy ditsérettel Suetonius igy ir: Omnes Germanico corpores animique virtute, ut quantus nomini unquam contigisse satis constat.
Seneca Lucanus- unokáját adja,
Pythagoras Dámot maga utá hagyja. 86
Pythagoras, leányával Dámoval minen tudománnyát közlötte titkoson; de ugy, hogy másnak ki ne adja. Nagy Philosopha.
Ennius magvából Pacuvius nöjjön,87
Pacuivius poeta, az Ennius nénnyének fia volt, az igaz, de tsak az ö magvának vagy vérségéből származottnak lehet mondani.
Lebbeustol nehány izig Püspök nöjjön.88
Ez, az idvezítő attyafia, Judás Lebbeus. Igy mivel a’ Dávid familiájábol valo volt, azért ötet a’ keresztyén elsö Eklesia a’ Jerusalemi Pöspökségben successio szerint tette. Azon-is voltak az ö maradek; míg Trajanus Hadrianus a’ Dávidnak minden magvát el-törlötte.
Polycrates régi Eleinek székén,
Nyoltzadik Püspök volt Efesus’ környékén,
A’ török Scipio, fia, unokái
Ötödik izig voltak Romának fákylái
De miert vádolunk idegen országonm
Itthon lássunk példát a’ papi szent ágon.
A’ Nagy ABATS MÁRTON, MÁRTON fiat nemzett
A szép vetés majdon szebb terméssel szemzett.89
Abats Márton Ó-Tordai pap és Vidéki Esperes, maga idejében hatalmas derék ember. Ennek fia, ismét Márton, ugyan oda valo pap, és végre vidéki Notarius, igen kegyes tudós ferjfiu. Ennek más fia fö-tisztelendö mostani Erdélyi Refor. Püspök Abats János Úr, kinek két gyermekei itt említtetnek.
MÁRTON’ fia JÁNOS a’ Püspöki Széket
Ékesitvén tartja az Egyházi széket.
JÁNOS fia, JÁNOS a’ negyedik lántz-szem,
Nagy reménység’ fia, még-sem tsalhat, hiszem.
Itt virágzik még, - mert itt mélto helye, -
TRESIA, mint Áron, mandola-veszszeje,
Kiben, mint templomban öszve-szövetkezett
Tudomány, okosság, virtus fogtak kezet.
110. Illy kintsekkel gazdag az Házasság tárja,
Az Élet’ szebb kintsét melly magában zárja,
Ebböl foly-ki ama’ tsuda-tevö erö,
Melly a’ veder-vizböl Falernumot merö.
Söt már a’ Völegény ’s Meny-aszszony kiáltja
Hogy a’ mosdo vizet Hellósi Bor váltja.90
Hellos, Nagy-Enyeden a’ leg-jobb bor termö szöllö-hegy.
HATODIK VEDER VÍZ
Különböznek házas felek természettel,:
Igy napkelet páros leszsz az enyészettel.
Egygyik igen szerény, más lassu felette:
Tüzes vérü amaz ez hideg mellette:
Vidám egygyik, a’ más komor és bánatos:
Szelid ez, és tsendes, amaz indulatos:
Amaz Abigail, ez ostoba Nábál;
Ez bál-ház szerető, amannak nem kell bál:
Egygyik sobrák, fösvény, másik adakozo:
Ez predál; amaz gyüjtö, ’s hasznot hozo:
Ez együgyüségen, amaz pompán kapo:
Egygyik betsületes, a’ másik lé-tsapó:
Imez munkás, dolgos, amaz dologtalan:
Egygyik jó keresztyén, a’ más vallástalan:
Ez mindent meg-eszik, amaz válogató:
E’ fetsegö, szájas, ama’ más hallgató.
De ki tudná a’ sok számu külömbséget,
Mellyek egygyesülnek párosodás végett.
Leg-több van, illyen Pár – ’s mi lészen belölle?
Tsendesség, nyugalom, meszsze-fut elölle.
Mint két ellenkezö tájrol fuvo szelek,
Zavaro támaszt költsön ölben jövetelek.
Hartzot tartanak az ellenkezö részek,
Mellyek mindennapi ütközetre készek.
De bár szünjék az hartz; gyakran frigyet-is köss,
Az alkalmatlanság leg-aláűbb örökös.
Fordittsuk pedig bűár házasok’ jobb felét,
Igy-is köd boritja örömöknek delit.
Mert két Sziv, melly leg-szebb barátságban élö,
Egymáshoz leg-inkább érzékenyebb ’s félö:
Mivel a’ két Testben tsak egy uralkodó
Léleknek ereje költsön munkálkodo.
111.Egymáshoz vonszodó titkos hajlandóság’
Törvénnyivel közös munkás a’ párosság.
Ha beteg az egygyik, a’ másnak-is kinnya,
Egy keserü pohár kettönek ád innya,
Egygyik ha bánkódik az egyben lött nyilnak
Erejétöl mind két Sziven sebek nyilnak.
Egy ha szerentsétlen vagy tetemes kárt vall,
Egygyütt sir a’ négy szem, négy fül köz nyögést hall.
Kedves Raj a’ Magzat; de világra szülni
Ollyan tárgy, mellyben kell halálhoz készülni.
Lélekig hat a’ kin, a’ fájdalom éles,
Még ollykor a’ kinzo theatrom-is széles.
Függ tsak egy ször-szálon két lélek élete,
Hol tart a’ félelem’ ’s remény ütközete.
E’ kínos hartz ugyan az anyát illeti,
De az édes atya’ szivét-is sebheti.
Azt a’ nyil’ erejét, mellytöl egygyik vérzik,
A’ másnak-is sinlö indulati érzik.
Itt bezzeg mély vizzel minden veder teli,
Melly a’ lelket szintén fogytági el-nyeli.
Hát még mikor végsö el-válásnak pontja,
Az egygyé-lett szivek’ kötelét el-bontja,
A szeretet’ lántza mentöl volt szorosabb,
Annyival a’ válás’ gyötrelme számosabb,
Az életnek méze mentöl volt édesebb,
A’ bánat két élü töre-is élesebb.
Tsak egy sziv a’ kettö; s szakadván kötele,
Miért éljen fel sziv, ha nints a’ más fele.
Hogyha Brutus meg-holt, Porcia nem kiván91
Annyira szerette férjét, hogy annak halála után magát-is ki-akarta végezni, hanem nem engedték övéi. Még-is azután eleven szeneket tömvén szájába, az által magának végét érte.
Élni tovább, árván a’ Levegöt sziván.
Capaneus teste égvén a’ rakáson,
Evadné-is belé-ugrik katonáson92
Ez ki-mondhatatlanul szerette férjét. Mikor meg-hallotta az ütközetben esett halálát férjének, a’ nagy érzés miatt testében meg-merevedett. Aztuán férjének temetési tisztessége tartatván, a’meg-gyujtott rakás fába belé ugrott.
Laodamia tsak árnyékát öleli93
Ez, meg-hallván, hogy férjét Hector meg-ölta, többet élni nem kivánt, tsak azt kivánta vigasztalására, hogy elebb férjének tündér árnyéka neki jelenjék-meg. Ezt meg-nyervén annak ölelgetésében meg-holt.
Pratesilausak, ’s hóltával tiszteli.
112. Mausolussa után epedő bánatja
Ártémisiat is halálig fogyatja.
Hiv Paulina egygyütt kiván Senecával
Meg-halni vérének ki-botsátásával.94
Nero parantsolatjára Senecanak ere meg-vágatik, hogy vére el-folyásával haljon-meg. Annak példájára felesége-is eret-vágat, hogy ö-is férjével haljon-meg; de meg-akadályoztatik. Ugyan tsak sok vére el-folyván, ortzáján a’ haloványság egész életében meg-maradott, mint férjéhez valo szeretetének el-törölhetetlen jegye.
Nyiltt erét bé-kötik; de minden teteme
Senyvedvén, követte lassu halál’ neme.
Mi hát? Nints halálos lövése kéz-ivnek,
Olly kinos meg-válni két egygyesült-szivnek.
Ah! Sokféle eset, szenvedés, hartz és baj
Az házasság sorsa, mint fejünkön szál-haj.
Melly boldog ház; ennyi sok baj ’s töménytelen
Változo sórstól ment magános nötelen!
De sok amott a’ viz ’s több, mint kell mosdani95
Mosodásra valok voltanak azok a’ hat veder vizek ott a menyegzö háznál Kánában.
Méltán kell egy Biblis kútfőnek mondani.
Fordittsuk-meg – inkább a’ bor el-változik
Vizre-is, hol Hymen Kánában áldozik.
BORRA VÁLTOZIK
Nints a’ páros Élet sereg baj ’s hartz nelkül
Itt-is a’ változó sors az ágy’ fején ül.
De ez a’ világban közönséges tsorba,
Minden tökélletes hijjával foly sorba
Mit halmozza hát a’ Nötelen rakásra,
A’mit a’ sors ugy hoz egygyikre, mint másra?
Mit hord-fel mindent, a’ menyegzöt otsárlo
A’mit minden karban oszt a’ nagy Sáfárlo?
Az a’ sereg vádlás nem menyegző’ motska,
Hanem vig ’s szomoru elegy játékotska, (Tragicomeddion)
Mellyet a’ Teremtö ön-saját erején
Játszik az házasság kies nézö helyén.
Ezt a’ szükséges Jót, ezt a’ kintsül le-tett
Ajándékot. Ugymint a’ páros életet
Adta az embernek gyönyörködésére,
Földi életének vidám töltésére.
De a’ vig közzé tett elegy szomorut-is,
Édes érzés mellé keserü bajt, bút-is.
Hogy illy elegyités által a világi
Élet ne lenne még éppen mennyországi.
113. Lám tudják a’ Böltsek, hogy a’ tsupán merő
Leg-jobb bor-is nem-tsak Spiritus és erö,
Hanem több még a’ viz, mint a’ lélek benne,
Hogy igy tökelletes áldott ital lenne.
Kánában-is, az hol e’ tsuda támadott,
A’ természeti viz helyén meg-maradott,
Tsak hogy lelkesitö erőt-is, ’s a’mi több rész
Kellett, hozzá-adott a’ mindenható kéz
Illyen az Házasság; nem tsak lelkesitő
Erö, hanem közben izet-elegyitö.
De minden viz; minden a’ mi tsak kedvetlen,
Leg-jobb borrá válik: (ne légy hihetetlen:)
Ha közben-fér sok baj kedvetlen esete,
Semmi – ez a’ páros élet természete.
Vagyon pedig egy jó ’s természetben lévö
Nagy erö, isteni munka, tsudát-tevö.
Melly minden kedvetlent változtat kedvesre,
Izetlent, keserüt jó-izü édesre:
Im’ ez: a’ Szeretet, és ama’ párosság’
Rendén nemet nemhez vonszó hajlandóság.
Ez, mindent meg-botsát, tür, békéltet, fedez,
Enged; tövisröl-is édes figét szed ez.
Minden, áldozatban a’ minta vihette-
Véghez azt az eröt, melly azt jová tette.
Igy az házasságnak köz hasznu mintája
A’ Szeretet, mellyben áll annak formája.
Ez azt meg-szenteli, áldja, jóvá tészi,
A’mi benne kedves nem lenne, ki-vészi.
Ez egy Panacea, (:probát tett ezerszer :)
Minden sebet, ütést, ’s vágást orvosló szer.
Oh nagy tsuda, ’s nagy Jo! Hogy igy ellenkezö
Sok viszszás külömbség jól egyben.fékezö.
Házasság, betegség; de gyogyulás végre:
Fájdalom, és kin ez, de gyönyörüségre:
Halál ez, de jó kedv szerint önként-valo,
Ürmös méz, de szopja örömest a’ nyalo:
Méreg, de jó izü; seb, de kellemetes;
Terhes iga-vonás, még-is szerelmetes.
Ha halál egygyé lett Sziv’ lántzát el-mettzi
E’tsak a’ természet’ tündér sorsát jegyzi.
Tudni valo, a’ por párosodott porral
Por leszsz a’ Pár, ’s viszsza tér a porba sorral.
114. De tsak test az, a’mi kettö köztt meg-oszol;
A’ lélek ’s szeretet valóbb tudományt szoll.
Kikben egy a’ lélek ott a’ páros élet
Meg-szakadás nélkül tartós örökké lett
A’ Lélek’ egysége fenn áll; a’ Test el-tünt,
A’ Szeretet karja ölelni meg-nem szünt.
Igy az igaz hiv Pár soha meg-nem halo.
Árnyék a’ test; a’mi lélek, az a’ valo.
Valeria, ama Messaláknak Nénnye
Igy értett, e’ vala szivének törvénnye.
Kérdetvén, mi oka, hogy meg-halván férje,
Mást többé nem kiván, ámbár elég kérje.
Él, ugymond Servius, a’kire találtam
Már egyszer; enyim ö, tölle meg-nem váltam.
Mért sirna hát az illy oszolhatatlan Pár,
Mellynek szövetségét tartja örökös zár?
Söt más szorosbb a’ frigy, ritkább a’ szeretet
Mikor minden földi salakot le-vetett.
Ott nints helye viznek, melly sok bút, bajt hozott;
Lélek és valóság, a’mire változott.
Ott meg-ölelheti ki-ki ismét párját,
Ihatja viz nélkül leg-édesbb nektárját.
----
De hová térsz Músám – A’ játszó szin könyvez
Vig nászhoz illetlen szomoru festés ez.
Vándor képzelésböl Kánába térj-viszsza,
Hol öröm’ poharát sereg vendég iszsza.
Im’ Enyeden üli menyegzöjét Kána.
Most egygyé lett viszont Annával Elkána.
Sylvushoz köti Hymen Valeriat,
Egyben-párositja Gracchust ’s Corneliát.
Szerelmes Völegény! Nevendékeny korban
Mikor mulatoznál Músákkal egy sorban,
Változtato könyvét olvastad Násonnak
Tsuda fogott; mit hidj, nem tudtad, valónak.
Tsudáltad, hogy Daphné laurussá változik,
Echo nimfa mint tsak tsupa szó, hangozik.
Philomela, madár-formában énekel,
Io bög; Hecuba ugat az ebekkel
Acteont, mint szarvast, az ebek meg-eszik
CastorPollux tsillag’ ábrázatját vészik.
115. Ha tanultál illy sok tsuda-régiséget;
Tanulj-már bájoló titkos mesterséget.
Kevés ugyan a’ viz áldott menyegzödben,
Mikor TRESIÁDat-nyerted öröködben;
Kevés viz, éppen tsak, a’mi természeti,
Folyással az élet terhét nevelheti:
Kevés viz – oh talám egy veder sints teli
Melly contentumotok’ inyét érdekeli.
De akármi kevés, változtasd nektárra,
Mellynek meg-haladja Tokajt-is az árra
E’ titkos tudományt tudja TRÉSIÁD-is
Ö neked régulát, modot, eröt ád-is
Ketten használjátok azt a’ változtató
Eröt, melly a’ páros szivben mindenhato.
Kettöböl tsak egyre változzatok-el már
Legyetek egy lélek, egy test, egy sziv, egy pár.
Sőt elegyedjetek – (:nézvén a’ példára :)
Öszve Arethusa ’s Alpheus módjára.
Völegény, Meny-aszszony, tündér-kép; sokáig
Nem tarthat; alig tart huszonnégy óráig
Holnap pedig a’ férj ’s feleség’ formái
Lésznek a’ nagy mester Hymennek munkái.
Majdon az atyai ’s anyai nevezet
Uj formában fognak még szorosabb kezet.
Oh áldott menyegzö! Boldog el-változás!
Hol egy paarditsom a földi lakozás.
Hol változhatatlan megváltozás között
Az hajdoni Kána Enyedre költözött.

116-120. TISZTELETES, TUDOS IFJABB ABATS JÁNOS URAMNAK, a’ Desi Refor. Eklesia egygyik Lelki Pásztorának Tiszteletes TAKÁTS RÁKHEL kedves jegyesével tartott Menyegzőjére Búnon, MDCCCXI-dik esztendőben, Májusban.
Penelopé, hires takáts-aszszony régen
Tréfát üzött volt a’ takáts-mesterségen
A’ mennyit szött nappal, éjjel ki-bontotta,
Mellyel a’ sok Kérök ostromit rontotta.
Mikor ugymond, fel-tett munkám’ végét érem,
Akkor szivemet-is sajátul igérem
Szegény kérök! Hoszszan bizott égö szivek;
De a’ ravasz takáts-müszerek nem hivek.
Az elmés találmány mindent viszsza-játszott,
A’mit majd a’ kivántt tzél el-érni látszott.
A’mennyit kivántsi képzelések bizott,
Annyival a’ beteg remény viszsza-hizott.
Tsalfa takáts-mühely! A’ Szövö kezei
Voltak ott tsak kemény kinzás’ eszközei.
Más takáts-mühelyre talált ABATS JÁNOS,
Hol nem viszszás a’ kéz, a’ sziv nem hijjános
Szolgál egy jó TAKÁTS a’ szent sátor mellett96
Tiszt. Takáts János Ur, a’ Búni Ref. Eklésia papja, és az Udvarhelyi Vidék’ esperese.
Kibe Besabeel bölts elmét lehellett.97
Bésabeel igen tudós hires mester ember volt a Mosestöl fel-állittatott Sz-Sátor épitésében a’ki egyebek felett még a’ külömb h. Szövések tudományában-is nagy bölts mester ember volt, a’mint iratik 2 Mos. 35:35. Egy tudós és hivséges papi ember méltán annak személlyéhez hasonlittatthatik és az ö szent munkája a’ Szent sátorhoz tartozott öltözetekben és müvekben ábrázoltathatik.
Tudos a’ Szent Kárpit és Esod’ szövésben
Selyem ’s vékony len-gyolts munka készitésben:
A’hol szükség, himez, hol kell, satiroz-is
Szkofium szálakkal szépen aranyoz-is.
117.Ennek még fel-serdült gyengéded leánya
Régi Penelopé munkás tanitvánnya:
De külömb szándékbul ’s más tzélra szödögelt,
Nem kéröit gyötrö munkára nödögélt.
Itt jelent az ifju Tiszteletes kérö
Olly tzéllal, ne légyen üress viszsza-térö.
Tettzett az arányzott tzél TAKÁTS RÁKHELnek,
Ártatlan érzési szivének fel-kelnek.
Penelopé szöjje vásznát Itakába98
Ithaca egy köszikla-szigetetske Görög országban, Ulyssesnek birtoka.
De Rákhelnek Búnon más keze, más lába.
Haszontalan munkán idöt nem veszteget,99
Deákul: Penelopes telam retezere. Penelope vásznát viszsza-szövi, példabeszéd; azaz haszontalan munkán dolgozni.
Tsalfa hitegetést szive nem rejteget.
Gondolatit szedi egyenes bordába,
Fel-vonja eszesen a szövö rámába,
Közben-öli szives hajlandóságait
Szerelmes érzések’ mellyék-fonalait.
Venus, nagy mesterné, a’ munka mellett áll,
Hol keni, hol köti, ha szakad vagy egy szál.
A’ fürge Cupido takáts-inaskodik,
A’ tsörlön, hogy tsöket töltsön, munkálkodik.
A’ Hivség minden szál’ vezérlö kormánnya100
Ez a’ Vetéllő.
Nem a’ Penelopé tsalfa találmánnya.101
Ezt Ovidius igy fejezi-ki: Tardaque nocturno tela retexta dolo.
Éjjel sem alutt meg a’ Rákhel világa
Salamon’ pennáján forgó munkássága (Péld. 31:18)
Nem hogy a’ meg-szött részt majdon viszsza-fejtse,
Hanem, hogy hamarébb kivánt végét ejtse102
A’ szövétnek bé-végezéseböl, pertexere vetetett akármely dolognak el-végezése. Pertexe modo, Antoni, quod exorsus es. Cicero mondása.
Igy végezé gyorsan a fel-tett darabon
Mellyböl menyegzői ruhát Hymen szabott.
A’ szives Kérö lett szerentsés birtokos,
A’hol a’ szeretet vezére volt okos.
A’ jól kezdett munka forgván elötte
Egy végben a’ páros két Sziveket szőtte.
118. Más Mesterné vagy már, oh kegyes TAKÁTS Szüz!
Szükség, uj eszközök által más munkát füzz.
Mellyel Minervát-is e’ probán elözzed103
Minerva a’ pogányoknál valamint egyéb aszszonyi munkának, ugy a’ szövésnek-is istennéje volt. [Ad textura Minerva.] Propert. Ő soha férjhez nem ment, nem-is szöhetett hát házasok életek’ munkáját. Ez azért meg-elözi Minervát.
Arachnét, ’s fü takáts Pamphilét meg-gyözzed. 104
Arachné igen hires fono szövö leány, Lidiábol valo. Híres a’ poétáknál arrol, hogy még Minervával-is vetélkedni bátorkodott ebben a’ mesterségben. Pamphilet-is ugy irja Plinius, mint fö takáts mester-aszszonyt.
Kérj nyüstöt és bordás Cytheristöl költsön,
Lucina kék selyem tsíkot közben öltsön,
Igy készíts egy hó-szín tiszta perkál-véget
Melly példázza szeplö nélkül a’ szentséget.
Ebben öltözzék-fel a’ páros Élet
Melly Kettötökben egy lélekké ’s testté lett.
Szöjj Lucretiának példáján lepedöt.
Ártatlan szeretet’ sorsosit bé-fedőt.
Add más remekét-is kezed’ munkájának,
Selyem-szál’ gyapjábol fejér báránykának.
Ebböl ágy-takarót szöjj Kérub formára105
A’ régi Sz. Sátorhoz tartozo kárpitokban a’ Kérubok’ formája volt belé-szöve. 2 Mos 36:7 és 26:1.
Tsinoson fel-készültt papi nyoszolyára.
Söt szöjj vékony gyóltsot majdon pólának-is,
Atlasz pántlikai kötöt fáslinak-is.
Homerus a’mikor hadak közepette
Penelopé’ hirét égig repitette,
Férjéhez meg-tartott igaz jó-szívüség
Kisérök’ ostromin gyözedelmes hüség.
Erröl himezz, ennek példáját kövessed
De kezének viszszás fortéját meg-vessed.
Söt, Völegény! a’mit fel-ér elméd éle,
Nem illetlen, te-is ha szödögetsz vélle.
Lám Pál-is az ige prédikállás mellett
Sátor-szövö munkát üzni nem restellett.106
Sz. Pált sátortsinálonak mondja a’ Sz-Irás Tselek 18:1. az-az nem tsak sátorokat varrott öszve, hanem sátornak valo materiákat, végeket-is szöni túdott.
Rákhel a’ Mesterné, se legénnyé lévén,
De Ö-is férjének szolgálatot tevén
A’ munkát mind ketten köz kézre fogjátok,
A’ költsön segittség tzélját használjátok.
[119]Amaz hires vitéz Narses’ üzenete
Sofiához, légyen munkátok kezdete.107
Narses, hires Persa vitéz, előbb Justinianus’ Tsászár udvarában Eunuchus, vagy-is aszszonyok örizetében szolgálo személly. De azután elméjének nagy ajándékáért és vitézségéért hires hadi vezért lett. Ennek Sofia Tsászárné, II. Justinus Tsászár’ felesége ezt izente tsufoson, jöjjön-viszsza a’ vezérségböl, és az aszszonyok mellett forgasson orsót; tzélozván annak elébbeni állapotjára. Kinek ö azt izente viszsza, hogy ö ollyan veg-vászon szövéséhez fog kezdeni, mellyet nehezen fog a’ Tsászárné ki-fejteni. Bé-is tölt ez mert ö vitte bé a’ Longobardusokat Itáliába.
Ollyan fel-tett vég-gyólts szövéshez kezdjetek,
Mellyet ki-ne bontson kéz, míg tart éltetek.
Mint Cajussal együtt Cecilia Cája,
Készüljön remekben Kettötök munkája.
Szerelmes Völegény! a’kinek törvényed
Sionbol jött: bé-tölt már Búnon reményed.
Sioni énekid forditsd uj kótára,
Fúdogáld örömmel a’ Búni nótára.
Bún egy Sálem légyen, melly ölbe fogadjon,
Minden bún, bánaton gyözedelmet adjon.
Te, Kedves Menyaszszony! Férjed érdemétöl
Végy sugárt, mint az Hold, a’ Napnak fénnyétöl
Az én Phocionom egész világ nékem
Itt a’ határ, meszszebb nem terjed környékem:
Hajdon igy szollott egy jo feleség szája,
Kinek egy volt, a’mit szött, szine, ’s viszszája.
Ezt a’ formát kezed’ munkájába szöjjed,
Így egy boldog élet mivét eszközöljed,
Légyen ez egygyesültt két szent Mag’ szállása
Brukkolo galambok’ s gerlitzék’ szálása.
A’ kedvezö Párkák tégyenek általán-
Fogva ollyan munkát éltetek fonalán,
Melly a’ Penelopé munkájához légyen
Hasonlo, ’s egy hoszszas idö-szakaszt tégyen.
A’mit egy nap fonnak ’s tekernek orsóra,
Más napon forgassák viszsza ujjabb sorra.
A’ Jobnak napjai (:panaszol terhesen:)
Takáts karikáin fordultak sebessen (Job 1:6)
A’ ti napjaitok álljanak ellemben
Négy-szegü talp-köven az idövel szemben108
A’ tudos régiség négy szegre formált köhöz hasonlitották a’ böltsességet, mikor a’ szerentsét golyobisra állitották. Nagy Gergely p. o. igy irja-le: A’ki a’ boldog állapotban fel-nem fuvalkodik, a’ boldogtalanban meg-nem tsökken; hitegetések által a’ roszra el-nem vonattatik, gyaláztatások által a’ jotol el-nem térittetik, ez illyen ember négy-szegü-kö. (Lapis quadratus) mindenik oldalára.
[120] A’ golyóbist és a’ karikát meg-vessék,
Az állandot, nem a fordulot, kövessék…
Hogy igy e’ Pár éltét nagy számig emelje,
Késön-is virágzó vénségig emelje.109
A’ jó kívánság meg-lett: de bé-nem telék annak valósága. A’ derék jól készültt ifju pap hamar meg-hala. A tinta színe sötétebb, későbbi betoldás.

121-147. TZIPRUSBOL FONTT GYÁSZ-KOSZORU NÉHAI TEKINTETES SZATHMÁRI PAP ELEK IFJU URNAK Szabad Királlyi Város’ Kolosvár’ Notariussának SIRHALMARA MDCCCXI- dik Esztendöben
Ki holt meg? Illy kérdés Kolosvár’ uttzáin
Repdesett bús hirnak gyászos vitorláin,
Mellyet a’ kérdezök adván szájrol szájra,
El-terjedt sebes szárnyal minden tájra.
Ki holt-meg? Mert sebhedtt tagjai egy Háznak
partja felett áradtt könnyeiben áznak.
Mellyet fojtó bánat lélekzeten szorit,
A’ Kupressus’ setét ernyöje bé-borít:
Melly felett maga-is a’ komor levegö’
Meg-nyiltt tömlöje könny-permetét tsepegö
Ugy tetszik, hangossabb szaporább-is százszor
A’ sürün fel-forro zokog is, mint másszor.
A’ Város oldalát nyaló kisebb Szamos
Ugy tetszik, egy ujabb Biblisnek árkot mos.
Hallom, hogy az halált hirdetö harangok’
Kontzertjein sirnak keservesebb hangok.
Látom, hogy a’ Város Kormányozó feje’,
Birói székének porban szállott helye.
Nézem, hogy egy gyászos hirdetmény kerüle,
Mellyre a’ figyelem’ füle’ meg-tsendüle.
Ki holt-meg hát?-mikor a’ borzasztó jelek
Mind rend kívül valók – SZATHMÁRI PAP ELEK
[122] Oh égi tsattanás! rémitö felelet!
Melly által-lött minden érzékeny kebelet.
Az az ifju, kinek kegyes tekintete
Arannyal ragyogo tiszta súgárt vete,
Szelid ortzájárol ártatlanság fénylett,
A’ Köz-jó belölle oszlopot reménylett,
Elötte járt minden ösvényen kedvesség,
Hátul a’ ditséret kisérte ’s tisztesség,
Szemérem tüköre, az ifjuság dísze,
A’ nyájas társaság’ füszerezett ize:
Ez az Ifju, kinn már, mint el-veszett kintsen,
Búsango közönség igy kesereg: Nintsen!
Mikent villamjai egy meg-gyuladott háznak
A’ meg-remültt szomszéd’ szemében szikráznak
Igy tünt e’ fel-lobbant tsapás-is szememben,
Hogy könnyezzek siró Barátommal szemben.
Hol az atyai mély bánatnak özöne
Szunnyadó Mú’sámnak ébresztö ösztöne.
Talám bánatjábol egy részt el-árkolok,
Ha kedves ELEKÜNK’ sirhalmán lantolok.
***
Kit-is eredeti származása táján,
Mint drága gyümöltsöt az életnek fáján,
Ugy szemlélek: hol a’ természet-is tsudállom,
A’ Fát-is isteni plántának találom.
Büszke még Kolosvár SZATHMÁRI PAP Nével,
Amaz halhatatlan SIGMONDnak hirével,
Kinek Magyar ékes orátori nyelve
(: Erdély tudja :) téjjel ’s mézzel volt szinelve.110
Neh. Fö-Tisztelendö Szathmári Pap ’Sigmond Úr, Kolosvári nagy hirü pap, Vidéki Esperes, és végre az Erdéllyi Refor. Eklesiaknak Püspökje.
Kitöl örökösse származván Nevének,
Él még, mint bölts öreg Nestor a földének:
A’ Tanátsnak Szive, a’ Köz-jó talp-köve,
A’ Közönség’ merö derekának öve.111
Tekintetes Szathmári Pap ’Sigmond Ur, Kolosvár Várossának akkor-is Fő Birája.
Im’ itt egy Istentöl plántáltt Éden’ Kerte,
Mellyben ELEK földi származását nyerte:
[123] Több még-is, mint földi: egy menyböl eredetett
Nemes Lélek, mellyet gyenge sár-ház fedett.
Itt egy REBEKÁnak meg-áldott kebele
Választott fiat szült, ’s emlöin nevele.112
Tekintetes Petshi Szegedi Rebeka Aszszony.
Ki, midön az édes mejjnek szoptatásit
Ugy szivta, mint ritka virtusok forrásit,
Még akkor, szeplötlen Virtusok’ kútfejét
Szopta-be, ’s a jámbor erkölts’ senge-tejét.
Kész már a’ szerentsés kezdettel tenyészett
Származásban formáltt ’s meg-szentelt természet.
Tudja majd a’ gyermek, mi a’ jobb-és bal kéz,
Ortzája’ ablakán már a’ virtus ki-néz:
Egy szelid bárányi engedelem mellett
Kedveltetö tsendes jó maga-viselet
Hirmondó postákat botsátott elöre,
Mint készül egy kedves Idju jövendöre.
Phosphorus illy kurirt maga elött mutat,
Mikor a’ fel-kelö napnak készít útat:
Vagy mint a’ gyengéded ’s jókor ki-hasadott
Tavasz a’ gyümöltsös nyár felöl hírt adott;
És miként a’ szelíd fák’ kövér rügyei
A’ jövendö gazdag termésnek jegyei,
A’ sarjazó remény bimbos korban hizott,
A’ köz-jó nevendék gyámolában bízott.
A’ tudomány és a’ szent erkölts nevelék,
Míg idejét ifju mértékre emelék.
Már az el-hunytt virág ’senge-gyümöltsöt szült,
Jámbor gyermekségböl kegyes Ifju készült.
Erköltsi termete egy meg-külömbözött
Formában ki-tetszett kor-társai között.
Mint fiatal tzedrus több fák köztt tetszik-ki,
Termetét borkrétás fejével jegyzi-ki.
Az hajdoni kintses Kolosvár miolta
Meg-hanyatlott sorsát keresztül lábolta,
Miolta fejéröl hamvát le-seperte,
Hogy légyen hét-várak köztt Anya, meg-nyerte;
Nem szült-ki nemesebb Ifjat PAP ELEKnél,
Kedvesebbet minden polgári rendeknél
[124] Kiben, a’ Közönség reá nyitván szemét,
Látta ki-sarjazni Attyának érdemét;
Várt Josefet a’ vén Jákobnak magvábol,
Ifjat a’ meg-aggott Féniksnek porábol.
Édes jövendölés kezdtte kiáltani,
Nem fogy-ki a’ jó Mag! fel-fogja váltani
Eröss oszlop a’ már meg-repedtt erötlent
Más, egyenes lélek ’s jó Sziv a’ szeplötlent.
Mint hajdon a’ Moses’ lelkéböl szakasztott
’S a’ hetven Vénekbe bé-szállott malasztot,
Ugy látták Attyának lelkét mindenekben
Hasonlo malasztal meg-áldott ELEKben.
Hol a’ jó fiuban által-szállott résznek
Lelke, munkája volt a’ mennyei Kéznek.
És a’ Kéz olly nemes szivet formált benne,
Melly a’ virtusoknak élö forrás lenne,
Gyulasztott szentséges tüzet-is mejjében,
Mint a’ melly lángol, a’ Sérafok’ rendében-
Olly tüzet, melly tiszta füstöl és koromtol,
Phlegeton’ lángjával habzó ártalomtol.
Tüze volt; de virtus’ ösztönét ébresztö,
Nemes iparkodás’ szorgalmát élesztö.
Tüz nélkül meg-alszik minden munkás erö,
A’ jó igyekezet mühelye heverö.
Tüz volt hát, de tsendes szellövel gerjesztett;
Mellyben a’ forgo-szél gyúlást nem terjesztett
Indulatin szelid zefir lengedezett
Serény lépésiben halkal igyekezett.
Buzgott a’ tudomány után gerjedelme;
Nem rohant, de ösztönt sem várt a’ kész Elme.
A’ Mértékletesség lévén természete,
Ebben-is egy közép mértéket követe;
Mint a’ spiritusz-is tsendes tüzzel készül;
De gyengül a’ sebes ész, ha igen feszül.
Tanult; de nem, hogy a’ mélységeket bujja,
Sem, hogy nagyra-vágyás felhükig fel-fujja,
Mint méhetske, tsak a’ virágon repdesett,
Nagy sasok modjára dögöt nem keresett.
Azt tanulta, a’mi a’ szivet formálja,
A’minek gyümöltsét az élet használja:
[125] A’ leg-szebb tudományt, a’ Virtusnak kútját,
Az Urnak félelmét, mint böltsesség utját;
A’ tapasztalás-is, az ifjui pálya’
Futásában volt egy másik regulája.
A’jó példák’ fénylö világát követte,
Mint fáklyát a’ setét éjjnek közepette;
A’ roszszakbol pedig, mellyekben ütközött,
Mint egy skorpiobol orvosságot fözött.
Vagy mint a’ tengeri szinben meg-feneklett
Hajó, még a roszsz-is intö mestere lett.
Honnan illyen letzkét hallgatott: Irtózzál!
Példámon tanulván jobb utra távozzál!
Mint a’ szép szüz szebbnek tetszik formájában,
Tisztességes, tsinos, eggyügyü ruhában:
Igy tudománnya-is fenn-héjazás felett
Szebb-lett, mert ruházta szép maga-viselet.
Miként a’ borito fátyol meg-neveli
A’ szépséget, ’s nagyobb diszére emeli:
Igy virtussa diszét azzal szebbé tette,
Hogy alázatosság boritékja fedte.
Sok ifjak kész verset futnak vak Méreszszel,
Mindent tudnak bátran széllel hizott észszel.
Tsak hogy tudatlanok, ez egygyet nem tudják,
Fetsegéssel böltsebb eszeket hazudják.
Piszkálják a’ vallást, noha vakondokok;
Meszszebb látnak másnál, noha magok vakok.
De egy alázatos ész, mint az ELEKé,
Meg-vallja, hogy rövid ész az embereké.
Tudja, hogy az tudos, ki nem kevélykedik,
És, hogy böltsebb, a’ki gyakran kételkedik.
Nem ragadja vallást itélni bolond szél,
A’mit nem ért, arrol tisztelettel beszéll.
Illyen volt, söt zászlót tartott (:mint a’ jelek
mutatték :) az ifjak seregében ELEK:
Igy nött-fel az ékes tzedrus-fa tsemete,
Míg fel-emelkedett fiatal lehete.
Igy nevekedék-fel gyümölts-termő nyárra
A’ ki-kelet, áldást hozván az határra.
Már az ELEK’ miveltt szive külömbözött
Sok éretlenektöl a’ társaság között.
[126] A’ szemérmetesség, ’s pajkos bátorkodás
Ellen tusakodo nemes tartozkodás
Mind beszédében, mind például ki-jegyzett
feddhetetlen maga-viseletén tetszett.
Ditsekedett, mint az emberiség hive,
Fényes nagyságában alázatos szive (Jakab 1:9)
A’ki beszédében vigyáz ’s meg-nem esik,
Azt egy tökélletes emberben keresik,
Ezt tartja a’ Minden-hatonak igéje (Jak. 3:2),
Illy ékes bélyeggel jegyzett volt személlye.
A’ betsület után szivesen esdeklett,
Kit a’ szépnek ’s jónak ösztöne érdeklett.
(: Mert ki volna, kit egy érzö-sziv lelkesit,
Nemes vágyás, mint egy köszörű élesit,
Horizonnal feljebb útat megs e verjen,
Perje-fü modjára por-szinben heverjen :)
Tisztesség kivánás vágyását emelé,
Mint a’ sas-is utat hasit az ég felé.
Szépnek tartá a’ Jók’ kedveknek tetszeni,
Az okos világban pálmát érdemleni.
De nem ugy, mint nyakra-före törekedő
Sem mint vadász, avagy otsmány hizelkedö.
Sem hogy a’ Nagyoknak ’sámolyokon mászszon,
Vagy a’ zavarosban gratiat halászszon,
Nem-is, hogy oszlopot fennyen emelhetett
Magának más’ sirján a’kit el-temetett:
Távolt járt minden illy álnok ’s tilalmas miv
Tölle, kiben élt egy ember szeretö sziv.
Sima nyelvü fosteg (?); áll-ortzák képei,
Vagy tört lappangtato beszédek’ lépei,
Ditséret’ tékozlás’ mohon kapdosása,
Vagy maga-tettetés, melly a’ minát ássa,
Ezek nem betsület’ szerzésnek modjai,
Hanem rút alatson fogások’ nagyjai.
Illyen salakoktol tiszta finum lélek’
Arannyát a jámbot ELEKben szemlélek.
Szorgalmatosság és Virtus egygyesültek
Itt páros életben, ’s egy szép fiat szültek,
A’ betsület ez, melly jó szivböl eredett
Egésséges tejet szopván nevekedett.
Virtussinak szivet hodito kellete,
Egyenes lelkének balsam-lehellete
[127] Felsöbb ’s alsóbb rendek bé-hatott mejjekbe,
Magokhoz ölelvén rejtsék kebelekbe.
A’kit hát ajánlott illy betses készület
Kész vala szolgálni annak a’ betsület,
Melly most elötte járt, majd hátul kisérte
A’ meg-jutalmazo koszorut igérte.
Nem késett – lépését kezdette idején
Nem maradtt magános szobájának helyén.
Mert a’ Kolosvári Közönség’ figyelme
Szemmel tartván azt, ki kebele’ szerelme
A’ köz-jót tárgyazó graditsra emelé,
A’ városi kormány-szék asztala mellé:
Bizván a’ Tanátsnak pennáját kezére
Hogy légyen a’ Jegyzö-Könyvnek hiv vezére.
Melly tisztesség’helyén saját székét ülte,
Míg a’ nap nehányszor abrontsát kerülte.
Még pedig az hivség ’s szorgalom ugy vitte
Pennáját, hogy Themis felölle azt hitte,
Hogy ha e’ Tiszt néki volt jutalom’ neme,
A’ köz-jonak épen ugy az ö érdeme.
--------
Már hogy az Életet gyakorlással kezdte,
E’ tágas tengerre vitorlát ereszte,
Dolgainak birván kormánnya kezére,
Okosság mágnes-kö gyanánt volt vezére.
A’ tündér szerentsét, jobb kezét bár adta
Meg-hitt barátjának soha nem fogadta:
Ugy nézte, mint holdot, melly tekintetre szép;
De kerek, fordulo és állhatatlan kép.
Nem hitt, édességét vagy mikor kóstolta;
Sem tsüggedtt, homlokát, ha felé rántzolta.
Istenben hitt, a’ki ajándékoz ’s meg-foszt,
Ha néha menydörög, majd jutalmat-is oszt.
Ez ötet vezette magassan ernyözött
Arnyékos alléknak két sorai között.
Jobbra vig mirtusok, poánt énekeltek,
Balra kuprassusok gyász-dallal feleltek.
[128]Illy útnak közepén lépdegelt ö, a’melly
Volt az égtöl néki rendelt gyakorlás-hely.
Léptetett hol bátran, hol halkal-is elé,
Ez útnak végére függesztett tzél felé.
Mert hol elegy járnak a’ Vig és Szomoru,
Ott készül a’ tzélnál fel-tett zöld koszoru.
Örült-is, de kedvét szentül mérsékelte,
Az öröm poharát lassu kortyal nyelte.
Egy vidám mosolygás nyájason meg-pendültt
Ajakain lármás hivságok nélkül ült.
Tudta, hogy örömmel mérték felett élni
Egy meg-tébolyodás’ nemének kell vélni.
Kedvesbb mulattsága volt Joknak szolgálni,
Szebb idö-töltése köz-jóra használni.
Szomorkodott-is, de ebben-is mértékkel,
Az ég’ setét szinét elegyítvén kékkel
Hogy ha jó kedvének borult fellegzete,
Fontos volt, de meg-nem hervadtt tekintete.
Mivel a’melly lélek a’ virtusban örül,
Fel-emelt fövel jár az a’ bánat körül.
Kedvelte az élet gyönyörüségeit,
De tsúpán tisztább és ártatlan nemeit.
Mint némelly virágok, ollyan plánták ezek,
Mellyeket ha gyengén illetnek a’ kezek,
Akkor kellemetes szagot illatoznak;
Ha dörsölik, büdös illatra változnak.
Igy használta ELEK a’ gyönyörüséget,
Fáradtt elme és test’ meg-ujjitás végett.
Tsak mérseklett gyenge gyakorlásban vette,
Eröltetve terhes járommá nem tette.
Az hivságos jó kedv ’s mulasság’ kebele
Kívül hó-szin fejér, ’s patyolat fedele.
De belől tsomóban lappangnak mennyi sok
Cleopatra’ keblet mardoso áspisok!
Boldog ELEK! kinek nem sebhetvén melyjét
Illy marás tapodta az áspisok’ fejét.
------
Ha nézem a’ polgár-társasági testet
Ebben-is élö Tag volt, nem szinnel festett.
[129] Ki az Ember, a’ki e’ névre érdemes?
Ember-társaihoz kinek lelke nemes:
Ember ez; ’s a’ mi több még nemes ember-is,
Ezé mind a’ szép név, mind a’ szép tzimer-is.
Te régi Bölts! a’ki lámpásnál kerestél,
Illy embert, ’s példádban nagy tudományt festél,
Im’ az Ifju Polgár, emberek’ barátja,
Ki maga képében ember-társát látja.
Hiszi, hogy akárki egy test és vér vélle,
Atyafiság, vérség’ ága mind egyféle.
Mint az harmat földet ’s plántát nem válogat
Mind eggyikre siros tseppeket hullogat;
Illyen az emberi szeretet: sirozó
Tseppjeivel mindenfelé harmatozó.
Ö volt, kit-kit sorsa szerint meg-betsülö,
A’ felsőt tisztelö alson könyörülö
A’nép szegénnyihez hajlando ’s érzékeny
Munkás szeretetre gyümöltsel termékeny.
Kivánsága ölben fogta más javát-is,
Környékében zárván más boldog sorsát-is.
A’ bánkodo’, ködös homlokán fel-derült
Az el-tévedettnek eleiben került
A’ panaszlo sajnos ügyére fel-serkent,
A’mellyen meg-sebhedtt szivre flastromot kent.
Pártfogóra talált az ártatlan nálla
Örömest emelte mások’ terhét válla
Az ügyefogyottat fel-fogták karjai,
A’ kérelmes elött meg-nyiltak zárjai.
Nyajas hazájának polgár-tarsaihoz
Jonathán és Dámon’ képe baratihoz.
Arany zabolával tartozkodott nyelve,
Ajaki szemérem gyeplöjén fékelve,
Honnan nem származtak betsmérlés szerei,
Vagy gunyoló tréfák öklelö törei.
Vetélkedő társát tsupán meg-elözte
Erdemmel, nem pedig el-nyomassal gyözte.
Illy táblát az a’ jó maga-viselet,
Kisérvén azt minden nyomon a’ tisztelet.
Ki nemes vért ’s szívet vett a’ nemzö vérböl
Égi plánta nött-ki meg-áldott gyökérböl.
[130] Tiszta búzát vetvén a’ meg-szenteltt nemzés,
Igy hozott hasonlo termést a’ meg-szemzés.
Mellyböl a’mit illet leg-elöl ditséret,
Szebb rész, az egyenes jó lelki esméret.
Ezzel párosodott a’ ki-nyiltt szivüség,
Nemtelen két-szintöl tiszta eggyügyüség.
Ezt-is, mint atyai örökséget birta,
Mellyröl charactere nemességet irta.
Hol nem volt tsalárd sziv, fenevad pajtája,
Ama’ tekervény, a’ Dédalus’ munkája.113
Ez ama tekervényes Labirinthus, a’ Minotaurus lako-háza, mellyet Dedalud tsinált a’ költeményes historia szerint.
Jer Diogenes! hát ez a’ te embered,
Kit kerestél? – Lámpás nélkül itt meg-nyered.
----

148. üresen
beragasztva 2 lapnyi szöveg
1r-v 2r MÉLTOSÁGOS L. BÁRÓ M.GY-MONOSTORI KEMÉNY LAJOS URNAK, A N. Enyedi Egyházi Kerület’ egygyik Insp. Fö-Curatorának, Ugy Méltors. Édes Annyának, Méltos. özvegy-Báróné HALMÁGYI ER’SÉBET úr-Aszszonynak, ö Nagyságoknak Hálá-adó tiszteletekre, midőn 1812-dik eszt…..M.Bükkösön tartott Partialis Gyülését Egyházi Vidékünknek magok Udvarokban igen bövséges Uri gazdálkodással fogadták és tartották Irtam ugyan-ott akkor
A’ Hit és Szeretet munka nélkül nintsen,
Kész, hogy jó-téteményt böv marokkal hintsen.
Nagyságos Báróné! mint Thábitát Székünk
Ugy tisztel; egy Paula ’s Monica vagy nékünk.
Kegyes öregséged mutat amaz Annát, (Luk. Ev. 2. Rs.)
Képzeltet bö-kezü jó-tételed Mannát.
Meg-nyilt az ég, ’s onnan huloott kenyér régen;
Bámult Izrael-is e’ jo-tévöségen:
Most meg-nyilék szived, pintzéd, kamarád-is
Onnan jött az áldás, ingyen-grátiád-is.
Méltoságos Báro! Siloám forrása
Volt hozzánk büv kezed’ gazdag ki-folyása
Itt volt Gyülésünknek kedves idö-töltés;
Lakadalmi köntös az Eszod fel-öltés:
Törvény-Székünk mint egy igazság’ kapuja,
Könnyü ’s kedves tereh a’ munkának sullya
Abdias és Obed’ Házára találtunk,
Mikor örökséged’ udvarán meg-szálltunk.
Ugy lakánk Nagyságod Fényes Udvarában
Mint amaz Angyalok hajdon Bersébában.114
I. Mos. 18 Rész.
Ha a’ Pais alatt bátran nyugszik Pallás115
Tuta sub aegide Pallas.
Illy oltalom alatt bátrabban a’ Vallás.
A’ Kárpitot, melly van közöttünk és köztted,
Fel-vontad; Proféta képét fel-öltözted.
Az Urért az Urnak Szolgait kedvellted,
Le-szállván hozzájok rangjokat emelted.
Ha Augustus ollykor Maro ’s Flaccus között
Közben-ülvén, töllök meg-nem különözött:
Ha Dávid jó rendben szent tárgyakat szedett,
A’ Chorussal lantolt, ’s egyben-elegyedett;
Igy ülvén az Urnak Szolgáival sorban
Ültetted öket-is magaddal egy karban.
Fel-nyitott jó szived öket hozzád vonta,
A’ vonszo kötelet nyájasságod fonta.
Udvarod barátság’ templomára váltott,
Palotád egy papi lak-házat formált ott.
Mind két Méltóságos és kegyes Jol-tevök!
Szolljuk jóságtokat jelen – ’s távol lévők.
Bé-tölt jóságtokkal szivünk, nem tsak hasunk,
Nem illik, hogy néma nyelvvel tsak hallgassunk.
Táblát ir ezekröl háládatos tollunk,
Egy szivvel, egy nyelvel hármoniát szollunk.
Fenyljék világotok, ’s meszszire ki-tessék,
Hogy mások-is lássák, ’s az Úr ditsértessék.
A’mit a’ gyolts-inges Lévi meg-emésztett,
Az, egy nékünk szenteltt áldozati részt tett
Légyen Isten elött kedves ez áldozat,
Melly kenyér házábol szebb rész elé-hozat.
Légyen Bükkös’ Neve más olajfák hegye,
Hol lássék bövségnek ’s kövérségnek jegye.
Hová böven szálljon, világosság’ Attya’
Tárházábol minden áldások harmatja.
Itt a’ Gazda lábát olajban fereszsze,
Böv levét a’ sajto patakkal ereszsze.
Báro Ur! hozzád még nagy tiszteletünk int,
Ugy-is mint Atyára, reád viszsza tekint.
Házad’ magos ege’ három tsillagai,
Nagy tzélt arányozo reménység’ fiai
Ragyogjanak el-nem enyészhetö fénnyel,
Boldog vég itt frigyet kössön a’ reménnyel.
E’ három Gyemánt, diszt koronadnak adjon,
Ez hármas arany-lántz oh! el ne szakadjon.
Igaz legyen bennek amaz esméretes
Köz-mondás: Háromban áll a’ tökélletes.
Ama’ leg-szentebb Könyv a’ Hármat fel-vette,
’S a’ tökélletesség’ példájává tette.
Még a’ Pythagoras ’s Plato oskolája
Szerint-is az Három szent dolgok példája
Méltoságos Báro! mélto, hogy pennámmal
Nállad Tökélletest fessek harmas számmal.
Vallás, Emberiség, Tisztesség egy nyomban
Oskolát tartson az Örökös Háromban.
Boldog Atya! harmas boldogságát iro,
Ki illy három fényes nyilvesszökkel bíro:
Kikkel fel-készitvén tegzét, meg-állhasson
Háza szégyen-vallás nélkül hatalmason.116
Ez a’ ki-fejezés vétetett a’ 127-dik Solt. 4-5 verséböl.
Vajha késöbb idök’ folytán-is örvendje
Ohajtásunk végét társaságunk rendje!

2v üresen
149-152. MELTOSAGOS GROFF TOR. SZENT-GYÖRGYI TOROTZKAI PÁL UR’ Ö NAGYSÁGA’ Tiszteletére midön Aranyas Szeki fö-királly Biroi Hivatalába Nemzeti Szokás szerint bé-iktattattnék MDCCCXII-sik Eszt. Augusztusnak 25-dik napján. Kertseden
Az Érdem nem nyugszik tsak benn a’ szobában,
Siet a’ ditsöség fényes templomában.
Hová halhatatlan Héroknak nyomokon
Lépdegél fel-felé márvány-gráditsokon.
Mert az istenekkel szomszéd méltoságnak
Tetejére rendel graditsonként-hágnak.
A’ Teremtö még az egnek-is keritett
Váráig, léptetö gráditsot készitett.
Hogy igy az Érdemes, feljebb a’ thronuson
Űlö jutalomra lépésenként jusson;
Groff TOROTZKAI PÁL, a’ kinek ki-szemelt
Érdeme a’ Nemzet elött zászlót emelt,
A’ Gráditson, melly a” felsöbb méltoságot
Tzélozza most még tsak also fogra hágott,
Mikor a’ Köz-jóra szollitván hazája,
Lett Aranyas-Széknek Fö-Királly-Bírája.
Ez, a’ ditsöségnek még tsak egy kezdete
Bársonyos tisztesség’ elsö készülete,
Mellyre a’ mennyei Kabinét rendelte,
Mikor az Aranyas’ partján fel-nevelte
[150] A’ Tisztességnek hát nem temploma még ez
Tsak pitvara, mellyet templom-is majd végez.
Most tsak arrol adott bizonyos zálogot,
Hogy számára készen tart még felsobb fogat.
Még a Nap-is utra indulván, azonnal
Nem lépik-fel délre, kezdi horizonnal:
Onnan lovaival gráditsonként vágtat,
Míg a Zénit’ magoss pontjáig fel-hágtat.
Kezdje hát a’ kormányt itt TOROTZKAI PÁL,
Itt, hol tiszti napja még horizontján áll
Hazájának egén majd Zénitet-is ér,
Próbáltt Érdeméig nevekedik a’ bér.
Az Aranyas’ partján, hol böltsöje renge,
Jus szerint kezdödjék a’ kormányzo ’senge.
Kitsiny láb-föld ez; de majd szélesebbre hasson,
Munkája, ’s nagy mezön bövebben arasson.
Most még tsak tserfa-ág koszoruzza fejét,
Borostyán boritja két vak-szeme’ helyét
De leszsz idö, mikor nagyobb méltoságok’
Székén koronázzák olaj-’s pálma-ágok.
Söt még az Ordok-is után következnek,
Istvánt, Leopoldot melyjén tzimereznek.
Ugy légyen! Egyben-gyült Seregünk kiáltja,
Míg egygyiket rendre a’ másik fel-váltja.
-----
Te, Aranyas partján rakott kitsiny Fészek,
A’ vitéz Székellyek’ kijjebb szakadtt Részek!
Székedet, ditsöül izzadván érette,
Tetted a’ Vármegyék’ kellös közepette.
Kitsiny vagy, de méltán hires Neved még-is,
Hirdet a’ felleges Torotzkai égi-is:
Mikor a’ pogány nép’tsordáját ki-üzted,
A’ rablo’ hatalmát rabszijjadra füzted.
Mikor a’ predátol meg-fosztottad markát,
Nyilaztad halálos mardosással sarkát:
Mikor a’ pusztitot vágád és pusztitás
E’ vidékröl a’ vért ’s tüzet ki-tisztitád.
Jeles tselekedet! áldott vitéz karok!
Herósi remekkel kardoskodo marok!
Arany hegyek betsét e’ munka fel-érte,
Méltán Aranyas föld lett jutalmas értte.
Te, mondom, örvendezz, Aranyas-Szék’ népe,
Mert lett Kormányozod Palinurus’ képe,
Annak a’ Törsöknek élö Ágazatja,
Annak a’ nagy Ösnek nem kisebb Magzatja,
Kinek szomszédjábol szakadtt ez a’ merész
Vitézséged’ méltó jutalmául nyertt Rész.117
Aranyas-Szék hajdon Torda Vármegyéböl szakasztatott-el, melly a’ Torotzkai Uradalomnak tö-szomszédja; még pedig talám magábol abbol az Uradalombol, a’mint a’ vélekedés tartja.
Böltsen választod azt, kinek már kormánnyát
Meg-is nyerted, Pallas’ ’s Themis’ tanitvánnyát.
Mélto, Aranyas-Szék hogy már meg-feleljen
Nevének, ’s Saturnus nevet érdemeljen,
E’ Környékben jó rend-tartás virágozzék,
A’ bölts Igazgatás köz-jóra ágazzék:
Az Ítélet igaz tsatornákon folyjon,
A’ törvéyntelenség’ sajtója romoljon:
A’ gazdag nyugodjék tsendes birtok alatt,
A’ szegénynek essék jó izün egy falat.
Virradj, arany Idö! vess határt a’ Vasnak,
Mi köze a’ vashoz a’ szép Aranyasnak?
Szünjék igasságot az arany nemzeni
Söt igasság kezdjen aranyat szerzeni.
A’ fösvénység’ marka köz-jót ne orozzon,
Eröszak’ Ártatlan’ sirján ne torozzon:
A’ pintze, a’ konyha, ’s az élés-kamara
Ne légyen a’ törvény-ház’ elö-pitvara.
Édes Remény! hoz nap-fényre, a’mi haladtt,
E’ várt boldog idöt fejtsd ki olly tiszt alatt.
Mikor az Aranyos’ tsavargo partjai
Ez áldott kis földnek tenéyszö hantyai,
Mint a’ Hesperisek’ kertjeik, a’ szemnek
Kívánatos arany-almákat nevelnek:
Lévén aranyosi Nimfák aranyászok,
Ártatlan Dryades szüzek a’ bányászok
Kik font, ’s nem lót számmal az arany-port mérjék,118
Vagynak Aranyász-tzigányok, a’ Királlyi Kamarához tartozók, kik nyáron által az Aranyas fövennyéböl mossák és tisztitják-ki az aranyport és lót szám szerint adják-bé az ö Tisztjeknek, a’ Vajdának.
Az bőségnek gazdag tárházát igérjék.
[152] Mikor Pactolus az Aranyoson evez,
Vintz, Kertsed, Harasztos, Osirt Perut nevez:
A’ Bogát dalol víg aratási nótát,
Szánto-vasnak önként tartja szabad hátát:119
A’ Bogát egy nagy darab hoszszan nyulo határ Aranyas-Széken, mellyen senkinek tulajdon állandó birtokos földje nintsen, hanem akárki, hogy egyik, hol másik Aranyas-Széki gazda fel-fog belőlle mivelni, a’ki elébb ekéjét belé-akasztja. Ezt a’ darab helyet szabad határnak fenn hagyták a’ Székelyek, mikor a’ több helyeket fel-osztották.
A’ Létom kövérség miatt meg.olvadoz,120
A’ Létom, illyen nevet visel az a’ völgy, melly a’ Vintzi Határtol fogva Torda felé jár outon nyulik-el egy hegyetske teteje ajjáig, melly-is a’ Székhez tartozik.
Kebele ’sir és téj patakra fokadoz.
Gabonásnak adja hoszszan nyúlo völgyét,
Hol önként tsorgatja sok nyájj feszes tölgyét.
Folyjatok, igy szolltak az egek’ végzési,
Folyjatok! oh áldott napok’ derülési!
Párkák! illyen boldog idöt arany-szállal
Fonjatok, melly folyjon TOROTZKAI PÁLlal
Tska fél a’ Nemes Szék, hogy kit ti szerettek,
Ne talám majd feljebb léptetni siettek.121
Ez épen bé-is tellyesedék 1815-ben, a Torda Vármegyei Fő-Ispánsággal.

153-154. AZ EL-HÚNYT TIZEN-NYOLTZADIK SZÁZADNAK EPITAFIUMA MDCCCI-dik ESZT. JANUARIUS ELSÖ NAPJÁN
Utas! kinek a’ por kenyered, sir házad.
Itt hunyt-el a’ Tizen-Nyoltzadik nagy század.
Attyafiai köztt ugyan nem leg-elsö;
De fényes érdemmel közöttök egygyik felsö.
Változó idönek Proteus-magzatja;
Míg élt, a’ Böltseknek sürün nemzö attya.
Nagy Hérók’ ’s Királlyok’ tágas játszó helyek,
Híres vitézeknek pályázó mezejek.
Vallás’ ’s erkölts nélkül élöknek szerelmek,
A Vallást és Virtust szeretök’ félelmek.
Egy arany idejek a’ tudós Elméknek,
Farago mühelye sok titkos Meséknek.
Virtusból ’s Vétekből elegyitett tsuda,
Ki két ábrázattal egy Jánust hazuda:
Nagy Gazda, ’s nevét-is méltán erröl mondja,122
Oeconomicum seculum.
Volt saját hasznára keresni fö gondja.
Meg-vilagosodott nevet-is hordozott;123
Illuminatum seculum.
De sugárt nem menyböl, tsak a naptol hozott,
És mikor világa sok szemeket nyitott,
Ki-sütö fénnyével még többet vakitott.
Jobban használ vala e jó-téteménnyel,
Ha birt volna kisebb, de bár szentebb fénnyel.
Minden gyermekeit rendre hogy meg-ette,
Magát-is ezeknek gyomrokba temette
Mikor fog meg-halni, elöre jól tudta,
Lelkét sok vér-ontás ’s fegyver köztt ki-futta.
E’ volt száz esztendős életének vége,
örök setétben enyészett vénsége.
E’ ponton akadtt-meg változandó volta;
Ugy holt meg, hogy nem vár fel-támadást holta-
Utas! értsd-meg, millyen hit ez a’ Meg-holtté:
Itéld meg, Keresztyén, vagy Deista volt-é?

155. NEHAI TEKINTETES, NEMES KALOTA-SZENT KIRÁLLYI ZÁMBÓ MIHÁLY FŐ-STRÁSA-MESTER URNAK sírhalmi kövére. 1805. Eszt. írtam az Atyafiság’ kérésére
Nemzetes Kalota-Szent-Királlyrol iró
ZÁMBÓ MIHÁLY, míg élt, ez helyben be-biró,
Itt nyúgodott-el Nyoltzvan esztendös korában,
Még élvén, általa készitett boltjában.
Ki magát ifjantan adván vitézségre,
Nyert lovas Fö Strázsa-Mesteri kart végre.
Vitézkedett Negyven-Hét esztendök alatt:
Majd Tizenhárom-is mig sorban el-haladtt,
Élt, a’mint leg-nagyobb tsendességben kellett,
Jó napokat kedves ötse, ANTAL mellett.
Hol napjait, tartván fö végét elötte,
Könyv olvasásban és irásban töltötte.
Jó Atyafi, Királlyi, ’s Haza igaz Hive;
Jó Katona, ’s leg-jobb Keresztyén-is szive.
Mindeneket tisztelt, betsült szeretettel,
Másokrol-is viszsza hasonlókat vett-el.
Ezer után Nyoltz-Száz mikor ötöt mérne,
Szent György Hava pedig húszad napot érne,
El-töltvén életét, melly volt mind nötelen,
Tsak el-aludtt mint egy fáradt erötelen.

156. MDCCC-DIK ESZTENDÖBEN 6-dik Decemb. MIKLOS NAPJÁN kisded nevendék Groff TOROTZKAI MIKLOS urfi’tiszteletére Gy. Szent Királlyon egy mulatságos ebéd felett
Miként a’ rubintok’ tüzes seregében
Tündöklik egy Gyemánt a’ gyürü fejében:
Igy villog a’ kis Groff MIKLOS gyenge karban
A groff TOROTZKAI Nagyságos Udvarban.
Egyetlen-Egy Gyémánt, de drágább annyival,
’s ritka kints tündöklö tulajdonságival.
Képzeljünk egy arany-gyürüt Szent-Miklosnak
Ujjában, környékén a’ friss Aranyosnak:
E’ Kisded Groff annak nagy betsü Gyémántja,
’S senge virtussai fénylö brilliantja.
Mellynek virágánál az udvar környéke
A’ nap’ udvarának kisded forma széke.
Örül a’ Groff Atya, hogy e’ Gyémántotska
Nemzöjét nyomozó Alcaniusotska.
Örül a’ Groff Anya, hogy hó-szin kebele
Illy ditsö reménység’ fiával van tele.
Örvendez a’ MIKLOSt innepelö Sereg,
Hogy kis MIKLOS’ arany nyelvetskéje pereg.
MIKLOS ha tolmátsot görög nyelven hozat,
A’ Nép Gyözedelmét magyarázó szózat.
Ugy légyen! Kisded Groff! kiáltjuk’ felölled,
A’ Nép Gyözedelme nöjjön-fel belölled.
Kiben a’ KELLIUS Nagy Név élővé lett,
’S mint egy régi Féniks, porábol fel-éledtt.
A’ Ni-t elöl vedd-el, ’s a’ki meg-gondolja,
Kolaus, Kellius MIKLOSt tolmátsolja.124
Emleget a’ Méltos. Familia egy Torotzkai Kellius nevü birtokost, a’ maga Össei, régi Elei között. Bizonyosnak látszik, hogy ez Nicolaus Név. Vegyük-el az első Syllabát, marad Kolaus, melly Kelliussal tsak kitsiny változással egyenlő. Non ovum ovo similius.
Szent-Miklos Püspök volt Lyciában hajdon,
Te-is Püspökségnek légy istápja majdon,
A’ melly Ág régen száll tsak Egygyetlen-Egygyen,
Benned az állando ’s ki-ágazott légyen.

157. NEHAI TEKINTETES A. POLYANI SZALONTAI JANOS Urnak, a’ Nagy-Enyedi Egyházi Videki kerület’ Insp. Vice-Curatorának tiszteletére, mikor maga Udvarában 1807-ben Martiusban tartott Partialis Gyülésünket igen joszivel látta és tartotta volna. A.Polyánban nehány napok alatt.
Ne keressük, nézvén regiséggel szemben,
A’ nagy Profétának szállását Sunemben.
Polyánban költözött az hajdoni Súnem;
Mind két prófétai szállás azon-egy nem.
Az a’ nemes Lélek, a’ melly el-fogadta
Eliseust, ’s néki szebb falatját adta,
Ugyan-az egy ujjabb ’s leg-kedvesebb neven
Imhol SZALONTAI JÁNOSban eleven
Kinek az, kedvesebb ’s jobb izü falatja,
Melly a’ Szeretetnek lehet áldozatja.
Mint amaz Angyalok Mamré szomszédjában
Mulattak Ábrahám zöld-fás alléjában
Kiket az hiv gazda, emberség, ’s szeretet
Által elejekbe menvén, bé-vezetett:
Igy nyugodott Gyülésünk egy szép zöldfa alatt,
Gazdag, jó-izü volt szánkban minden falat.
Sok gyümölts-termö fák magossan fel-nönek,
Kevély szomszédjai szintén a’ felhönek;
De tsak varjak ’s tsokák hordják-el, a’ szemnek
Elölle, valamint magass helyt teremnek.
De e’mi Elö-fánk meg-rakott ágyait
Le-hajtván, jol tartja az urnak szolgáit
Kegyes Curatorunk! a’ki nem tsak szemmel
Jársz-elöl, hanem még jól-tevö érdemmel.
Már ez Udvarodban az harmadik szállás,
Hol volt Gyülésünknek nyugalmas meg-állás.
Szívünk hála-adást áldozik renéked,
Az Aldottak magass helyén légyen széked.
Az Urnak áldását Egygyetlen-Egygyeddel
Egygyütt idök’ hoszszu során vedd-el.

158. BOLDOG EMLÉKEZETE NEHAI TEKINTETES NEMES CSÉBI POGÁNY MÁRIA Aszszonynak, a’ Surányi Templom falán függö táblára fel-mettzve Irtam Tekintetes Vejének kérésére 1809ben
Termeszet ’s Kegyelem’ leg-betsesbb remeke,
Az Egnek e’ földön jövevény Gyermeke
Egy Tsendes álomba itt el-szenderedett,
Porba térvén, a’ melly rész porbol eredett.
Neve Csébi POGÁNY MÁRIA; de szive
Leg-tisztább kegyesség’ ’s Keresztyénség’ mive.
A’ki mind nemes Vért, mind Nemzeti Nevet
Királlyi Tanátsos POGÁNY ÁDÁMtol vett.
Férjének Ladányi BAY GYÖRGYnek fején
Borostyán-koszoru ’s érdem-tzimer mejjén.
Kivel-is Harmintz-öt esztendök szakaszsza
Ugy tölt-el mint kies Edennek tavaszsza.
A’ Szent-János kegyes választott Aszszonya
Ruhájával egy volt, erköltsi bársonya.
Amaz egy kösziklán fel-épült vallása
Volt az Hit’ Szeretet’ Reménység’ szállása.
Melly három Tesvérek lelkében míg ée,
Mint Bethániában, ugy lakoztak vélle.
Kik közzül a’ sirba kisérte ketteje,
Hogy majdon fel-költse porból ditsö Feje:
A’ Szeretet pedig meg-nem lankadozott
Szárnyakon lelkével a’ menybe útazott
Ötven-hét esztendöt számlálván élete,
El-mettzé fonalát végső lehellete
Midön Ezer Nyoltz-Száz irna fejül Hetet,
October a’ földbe illy szent Magot vetett.
A’ki volt hát az Ur’ Templomának fénnye,
Itt találván rejtek-helyet föld-edénnye,
Függjön annak Neve e’ Templomnak falán
Egy tzedrust példázo táblának oldalán,
Fa-tábla: de illy Név’ ’s Érdem’ betses árra
Változtassa méltán egy ezüst-táblára.

159. EMLÉKEZET-OSZLOPA NEHAI TEKINTETES, NEMES SZATHMÁRI PAP ELEK URNAK, Kolosvár’ szabad királlyi várossa ordin. Notáriussanak a’ Kolosvári Temetőben sirja felett
Útas! e’ ki-mettzett kö-táblát látod-é?
Ez’ egy porba viszsza-tért ember-társodé,
SZATHMÁRI PAP ELEK, a’ tündöklö remény’
Tsillagos kárpitján el-aludtt tünemény.
Egy Ifju, tsak Harmintz-Négy esztendös korban
Ide szállott el-nyilt nárcissokkal sorban
Kinek Élete volt kegyesség’ illatja,
Halála sok terhes kinok áldozatja.
Kit a’ Virtus könyvez a’ köz-haszon gyászol,
Örök emlékezet ditsérö nyelven szoll.
Kolo’svár sirjára annak, kit el-veszetett,
Hervadhatatlan zöld koszorut függesztett.
Hol nemes Érdeme köz-jora buzogván
Szolgált a’ Tanátsban jegyzö-pennat fogván.
Miglen Ezer Nyoltz-Száz Tiznek végsö Hava’
Tizennyoltzad’ Napján hivta az Ur’ szava.
El-ment; de kárt benne Köz-Jó vallott nagyot:
Atyai ’s Anyai mély sebeket hagyott.
Utas! sirhalmánál te-is egygyet sohajts:
Tündér árnyék helyett válóságot óhajts.

160. JÓ EMLÉKEZETÜ, NÉHAI NEMZETES FARTZADI NAGY GÁBOR Kedves Sogoromnak koporsó kövére Kolosvárott
Élö Por, testvére lo vagy meg-holtt Pornak!
Allj-meg sirhalmánál FARTZÁDI GÁBORnak.
Hová már halandó része mélly gyász között
E’ halhatatlanság fiának költözött,
Kiben a’ jó szív, mint teméplomában lakott,
Egyenesség ’s Hivság arany-oltárt rakott.
UJHELYI ANNÁval tiszta bibort öltött
Hivségben Huszon két esztendőket töltött.
Vállalván udvari szolgálatnak nemét,
Groffi fö Méltóság betsülte érdemét.
Kinél jó szolga volt Udvarbiro névvel,
Nehány esztendökig munkás hivségével.
Töltvén tsak ötven-öt esztendőt élete
Halando sorsának végső határt vete,
Mikor Ezer-Nyoltz-Száz még Tizenkettöt mért,
Melly alatt September Huszonhat napot ért.

- utolsómegmaradt oldal, a végén őrszó: NEHAI