HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Csokonai Vitéz Mihály összes művei
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN
Vidám termeszetü Poëta
Sir halmok! Gyász temetö Kertek!
Mellyek örökös setétség’
’S szivet borzaszto csendesség’.
Mostoha kebeleben*
kebelében
hevertek.
Ti bús Melancholianak
Setétes vőlgyei
Hol szomoru Muzsájanak
Aldozott*
Áldozott
Hervey

Itt az erzesnek*
érzésnek
minden neme.
Meg az élőben*
elsőben Másolási hiba, így nem értelmes a mondat, a többi szövegváltozat alapján em.
is meg hal;
Füle csak csendesseget hall.
A semmitöl irtozik szeme.
A cziprus a hold fénnyénel*
fénnyénél
Arnyekat*
Árnyékát
mutogatja.
Egy sirból ki tántorgott szél
Badjattan*
Bádjattan
mozgatja.

Szörnyü környék! melyhez a’ Lélek
Fántáziain repülve.
Irtozással megy ’s réműlve.
Fél holtan hátrál vissza vélek
Szörnyü Környék! kérkedj bátor.
Bus lantu Joungoddal:
Isten hozzád, gyászos Sátor!
Komor Anglusoddal.

Mások irtoztato enekkel.*
énekkel
Bőgessék bus Obojjokat.
És siralmas notájokat.
Jajgassák keserves versekkel.
Keritse szürke Hesperis
Gözölgö fejeket
Én nem ohajtom egyszer is
Követni ezeket.