HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Csokonai Vitéz Mihály összes művei
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN
Csokonai Vitéz Mihály összes művei, Költemények IV.



263.
AZ ALVÓ LILLA FELETT.
Nyúgodj csendességgel
Itten, szép Nimfa!
Ládd, melly büszkeséggel
Féd e’ boldog Fa;

Vágyva árnyékozza
Téjszín kebledet,
Melly duplán bóltozza
Márvány szívedet.

Két szemed’ héjjában
Éltem ’s holtom áll.
Csendes árnyékában
Álom, ’s Ámor hál;

Mindkettő szemedre
Rózsalántzot fűz.
Nyúgodj csak kedvedre,
Nyúgodj drága Szűz!

Szép Virágszálotska,
Mind terűlj alá!
Híves árnyékotska,
Szállj lebegve rá!

Édesítsd nyugalmát,
Tiszta Csergeteg!
Jőjjetek: jutalmát
Vénus adja meg.

Kis Zefir! melyére
Csendesen borúlj,
Félfedett csecsére
Gyenge szárnynyal fújj;

Sőt, ha tudsz, lelkébe
Bújj egészen bé,
’S tudd meg, hogy fektébe’
Rólam álmod é?

Nem! – Magam visgálom,
Mit gondol most ott.
Vonj szemére, Álom!
Dupla kárpitot,

Játszodtasd altába’
Kedves képekkel,
Vidd Idáliába,
Hogy ne keljen fel. –

Mennyi ösvényemben
A’ tövisk ’s haraszt!
Majd ropog mentemben.
Ámor! szedd fel azt. …

Ah, melly édes ízzel
Alszik Kintsem itt! –
Pinty, pacsírta, csízzel...
Majd felserken ... Csitt!!


264.
Az Alvó Lílláért*
A cím után ez áll: „Cs. V. M.
Ti hűvösos Szellőtskék
Fuvaljatok de gyengénn
Lassann le hempejegve
Buzogjatok folyótskák

Ti jó Szagú virágok
Leheljetek Nepentét
Csit! Pásztorok! ’S Leánykák,
Ezenn berekbe nyugszik
El szenderedve Líllám!!!*
A sor végén: –– ––


265.
XIII.
EGY TULIPÁNTHOZ.
A’ HATALMAS Szerelemnek
Megemésztő tüze bánt:
Te vagy orvossa sebemnek,
Gyönyörű kis Tulipánt!

Szemeid’ szép ragyogása
Lobogó hajnali tűz;
Ajakid’ harmatozása
Sok ezer gondot elűz.

Telyesítsd angyali szókkal,*
angyaliszókkal Sh., em.
Szeretőd a’ mire kért:
Ezer ambrózia csókkal
Fizetek*
Eizetek Sh., em.
csókjaidért.


266.
Bálint napja*
A cím után ez áll: Cs. V. M.
Appropos bizony majd el is felejtettem
Hogy én Komáromi Poëtává lettem
Az eszem iszom közt nem is jut eszembe
Hogy egy két ro’sdás vers kuttog a’ ’sebembe.
Ez az ha terhekre nem lész az Uraknak
Szoktak-é halgatni, mikor vigan laknak?
De a vers másként is meg nem kedvetlenit
Sőt a’ rosz főből is tud tsinálni ’senit.
Csak el olvasom hát a’ ki nem hallgatja
Flaskát emelgethet ’s fogát piszkálhatja
Addig a’ Gavallér ’s a’ Dáma egymással
Charta biankázhat szemmel ’s láb nyomással.
Egy illy öröm nappal öröm képpen banjunk
A’ mi Bálintunknak minden jót kivánjunk.
Öntsünk ezer áldást zengő tisztelettel
Szórjuk rá a’ tarka vivátot tuczettel.
A’ vigasság minden ábrázatonn űljön
A’ jó bor a’ boros kantsóba kerűljön.
A’ ki haza készűl vagy pedig szomorú
Fejére*
Fejéből Másolási hiba, ért. sz. em.
fonassék tövisből koszorú
De a’ ki másokkal örvendezve múlat
Firúl fira szálljon benne az indúlat
Hogy unokái is mondhassák*
mondhasság Másolási hiba, ért. sz. em.
ha meg hólt
Az én jámbor apám vig szivű ember vólt
Habzó glazlikat kell ki inni salvéval
Ha meg árt öntsük le fekete kávéval.
Egy szóval a’ kedvet ki ki úgy meg tsapja
A’ mint kivánhatja tőlünk Bálint napja.

* * *

De még tsak azt mondom hogy igyunk vigadjunk
A’ borból hólnapra egy tseppet se hadjunk
De most már jó vólna azt is emliteni
Hogy Bálintot miképp kelljen köszönteni
Kezdjük hát – Bálint élj sokáig sokáig
A’ szőllőt Plántálo Noénak napjáig
A’nnyi napig a hány követtsel ki rakják
A’ Vár megye útszát ha ugyan ki rakják.
Úgy kerűlje a’ kár ’s bánat házad táját
Mint mi a’ gazdának üres butelláját
És abba a’ vigság örök fészket rakjon
Melybe bonthatatlan nyúgodalom lakjon.
Az egésség ’s áldás öszve font karokkal
Tánczoljon quártélyod környékén azokkal.
Nemzetes kapitány és vitéz Prokátor!
Itthon nagy tanátsos, kivűl erős bátor
Ki egyszerre hordtál Verbőtzit ’s Lódingot
Ved kedvesen tőlem e’ szál rozmaringot.
Ezt általam Vénus te néked kűldeti
Te pedig add annak ki meg érdemlheti
Hazádnak szolgáltál ez ideig sokat
Illő hát hogy vigan számláld a’ napokat
De tudod hogy sem Márs sem Verbőtzi*
Verbőltzi Másolási hiba, em.
nem ád
Meg elégithető vigságokat reád
Utóljára is tsak Cithere fog lenni
A’ kinek karjai közt meg tudsz pihenni
Pihenj is meg végre mert meg érdemletted
Hymen hűs szárnyakkal lebegjen melletted
Úgy sem birsz már önnön szived birtokával
Keritsd haza hát azt nemes rablójával.1
Pázmándi Theresia
Hogy minél hamarébb fijaid legyenek
Kikből Szolgabirók ’s Majorok legyenek.
Végre ha el végzed főldi vitézséged
’S invalidus fővel a’ sir be fog téged
A’ fel támadási Insurrectioval
Mennyei Quartelyra szállj trombita szóval.
Te pedig szent Ivo prokátorok szente
Kit tisztel sok apro kard és rövid mente
Tegyél ma druszáddá bennünket ’s légy velünk.
Velünk kik ma néked innepet szentelünk.
Töbször is adj illyen kedvre recidivat
Most pedig Bálintunk ezt kiáltsuk vivát.


267.
A’
NEMES MAGYARSÁGNAK
FELÜLÉSÉRE.
Tekintetes Nemes Komárom Vármegye’
RENDEINEK
készítette, és
Nemes Nemzetes és Vitézlő Vár-Bogyai
CSEPY ZSIGMOND ÚRNAK,
’s Hites Társának, Nemes Nemzetes
KESZELY KLÁRA ASZSZONYNAK
segedelmekkel
azon T. N. Vármegyének Aprilis’ 26.
tartatott Közönséges Gyülésekor
ki-adta
CSOKONAY MIHÁLY.

KOMAROMBAN,
Weinmüller Bálint’ betűivel. 1797.

– – Et te animo repetentem exempla tuorum,
Et pater Aeneas, & avunculus excitet Hector.
VIRGILIUS. Aen. XII. 439.

Te, ki hideg vérrel nézsz a’ szerentsére,
’S szelíden mosolygasz az írígy mérgére,
Te, ki gyenge hanggal pengetvén hárfádat
Békével danoltad bús és víg órádat,
Alatson sorsoddal ki meg-elégültél,
Mellyben sok bőltsekkel ’s nagy lelkekkel űltél,
Múzsám! – Emelkedj most felyebb minden hadnál,
Énekelj Hérókat, ’s légy nagyobb magadnál.
Hagyd-el a’ magános réti violákat,
A’ hol zengedezted Ámort ’s Grátziákat,
A’ hol az ártatlan múlatság’ ölében
Játzint-koszorúkat fűztél a’ Tempében.
Köss szárnyat magadnak ’s tábori lármával
Rendítsd-meg Parnassust dobbal, trombitával:
Mellynek hallattára zengjen a’ föld ’s az ég,
’S vitézidnek pálmát szedjen a’ ditsőség,
Magadat a’ jó hír ’s hazád magasztaljon,
Előtted az irígy ’s a’ halál meg-haljon.

Ha régen érzette a’ hadi Poézis’
Neszét a’ sanyarú Spártai Vitéz is,
És bátor lélekkel ment ellenségire
A’ sánta Tirtéus’ sánta verseire:(2
) A’ Messzéniak fel-támadván a’ Spártabéliek ellen, ezek az orakulumhoz folyamodtak, a’ melly azt tanátsolta nékiek, hogy Athenæből kérjenek Vezért magoknak. Kértek is. Az Athenebéliek pedig tsúfságból egy Tyrtaeus nevű sánta Poétát küldöttek nékiek. De a’ ki egy buzdító Versezetet mondván a’ katonák előtt, annyira fellobbantotta azokat, hogy meg-vervén a’ Messzéniakat, győzedelmet nyert nem annyira kardjával, mint Poézisával. A’ Verse máig is megvan Görög nyelven. Distichonokba van a’ munka öntve: a’ melly vers’ nemét, minthogy a’ Hexametere 6, a’ Pentametere 5 lábból áll, még hajdan már sántának tsúfolta a’ játszi Ovidius – Tirtének a’ történetit böven elő adja Jusztinus.
)
Hát a’ Magyar nemzet, a’ ki nagy lelkű is,
Nem tsak vitéz, hanem nemes érzésű is,
Nem buzdúlna-é fel a’ vitéz érdemre
Magyarhoz magyarúl tett serkentésemre?(3
) Deákúl akartam írni. De azt gondoltam-meg, hogy nem Római katonáknak, hanem Magyar vitézeknek írok, a’ kikben egy rajta, ösi, vitéz, magyar, ’s több efféle hazai szólás több bényomást tsinál, mint minden Latiumi eloquentia.
)
Holott Atyáink is, kik hadra termettek,
Együgyü versekbe szedték, a’ mit tettek,
’S azt énekelgették virtussok’ hírére,
’S az ifjú Leventák’ fel-serkentésére;
Kivált mikor vége lévén a’ tsatának
Scytha szer-tartással Áldomást ivának.(4
) Az ütközetek után solennis örvendezö pompát tsináltak vitéz elejink, a’ melly mintegy triumphus gyanánt szolgált. A’ Vezér a’ kapitányoknak ’s vitézeknek ajándékokat osztogatott, és főldeket. Sőt a’ jó hírt meg-vivö is gazdagon kapott. Azután az egész tábor öröm napot tartott. Áldomást ittak. Ez a’ név még akkor nem tsak a’ kupetzek’ borozására ruháztatott. Béla Királynak nevetlen Íródeákja minden nevezetes dolgaik után a’ Kapitányoknak oda veti: Et biberunt magnum Aldomás.
)
Maga mikor evett a’ vitéz Etele,
Illy éneklőkkel vólt palotája tele.(5
) Eteléről, vagy a’ mint a’ külföldi írók ejtik, Átiláról fel-jegyzi Priscus Rhetor, a’ Konstántzinápolyi Udvarnak Etelénél vólt követje, hogy az ő asztala felett mindenkor Poéták énekelték a’ Scythiai Vitézek’ tetteit, a’ mellyre az ott ebédlő föbb Hunnusok buzgottak, ’s ittak.
)

Én is hát, nagy lelkű Leventa(6
) Leventa, vagy magyarosabban Levente, egy olly nemes ifjú vitézt jelentett Eleinknél, a’ ki akkor tájba ment elsőben hadba, és a’ kit ök elöbb solenniter tettek-meg Vitéznek. Erröl, ’s a’ Vitéz kötésről ’s a’ t. jeles jegyzéseket tesz-fel Prof. Dugonits Úr, magyar Hazánknak méltó fija.
) magzatok!
Ha nem mehetek is hartzra utánnatok:
Leg-alább fél oldaltt, trombitás módjára,
Buzdítlak titeket a’ hartzra, tsatára.
Rajta vitéz ifjak, bajnokok, pajtások,
Ím hívnak a’ dobok, ’s fegyver-ropogások.
Már reng a’ lármától Stiria’ erdeje,
Ki van már néktek is szabva a’ hartz’ helye.
Ez az a’ nemes hely, hol sárt kell állani,
’S a’ halál kezéből laurust aprítani.
Itt vívik hazánknak sok hadra nőtt fija,
Itt áll a’ ditsőség, hol több a’ Frantzia.
Ím már a’ trombiták’ rekedt rivadtára
Reng a’ magyar bértzek’ meg-döbbent határa,
Sok siralmas sípnak visítnak éneki,
Kopognak a’ zörgő doboknak feneki:
A’ puskák’ erdeje tüz láng köztt meg-tsördűl,
Közte a’ mennydörgő kartáts, bombi dördül,
Közepén a’ füstnek, a’ tűznek, a’ pornak
Ezer kardja villog mind a’ két tábornak:
Az ordító lárma, a’ ló’ nyerítése,
A’ fegyver-ropogás, lábak’ döbögése,
Rendítik a’ főldet, a’ havast, üreget,
Verik a’ port, füstöt, ’s a’ temérdek eget.

Egy felöl a’ Virtus, az Érdem, Ditsöség,
A’ rettenthetetlen Bátorság, Erösség
Nézik a’ Vitézek’ tettét a’ tsatába,
’S bé róvják a’ jó Hír’ gyémánt oszlopába;
Hol már sok ditsöült Vitézink állanak,
Kik a’ magyar égnek*
égnak em.
Átlási(7
7) Atlás és Herkules egymást fel-váltva tartják az eget. Poétai mese.
) voltanak. –
Más felöl a’ Halál, ’s a’ rémítö vázat
Hányó Félelemmel a’ Kudartz, Gyalázat
Guggolnak a’ Kétség alatsony völgyébe’
Egy gyászos Kupresszus(8
8) A’ Kupresszus halotti és halálos fa vólt a’ Rómaiaknál.
) setét erdejébe.
Itten a’ félénket, túnyát eltemetik,
A’ feledékenység’ kövét reá vetik.
De ez helyben kevés Magyar fit találunk,
Mert még a’ félénkség kűl-portéka(9
9) Ausländische Specerey, kivált Deutsche.
) nálunk.

Mint mikor a’ Tátra’(10
) Tátra Szepes, Mátra pedig Heves Vármegyében esö szörnyü hegy. És így ez annak délre esik. Amaz része a’ Magyar országot körül kerítö nagy Karpatus, vagy magyarosan Beszkéd’ hegyeinek; a’ Mátra pedig ágazatja, a’ mellynek vidékén laknak a’ Palótzok. – Ez az egész hasonlatosság van véve a’ Henriásból, de ujonnan öltöztetve és meg-magyarositva. – – Külömben pedig a’ Jegyzésekben gyakorta esméretes dolgok is vílágosíttatnak. De ez nem a’ tudókért, hanem a’ más rendü Olvasóknak kedvekért esett.
) kősziklás bértzéről
Sürü felhö száll le Karpatus’ széléröl,
’S az æthert meg úszván a’ felszél’ szárnyain,
Másikba űtközik Mátra’ köszálain;
’S nem akarván egy is útat adni másnak,
Dühös tornyosodva rohannak egymásnak,
Rettentö dőrgéssel, villámmal, mennykövel
Kűszködnek az égnek mezején erövel;
A’ mit tsak útjokba a’ földön találnak,
Abból írtóztató prédálást tsinálnak,
Város, falu, erdö, hegy, völgy mind puszta lész,
A’ rémült Palótz fél, hogy a’ világ el vész:
Így tsap itt a’ tsata öszve a’ tsatával,
A’ vitéz Magyar nép a’ Frantz ármadával.
Láng kavarog széllyel, ahol őszve űtnek,
Mellyek már a’ Somogy’ bértzeire sütnek.
A’ lárma Budától Brassó’ végéig zeng,
Mindenütt a’ puska tsőrög ’s a’ szablya peng.
Fel-ül a’ Nemesség, ki ki paripára,
Hogy hazánkért vívjon Dentmagyar’(11
Dentumoger, azaz Dentmagyaroknak nevezték magokat régi Elejink, a’ Béla’ Notáriusa szerént. Az a’ Dent mitsoda íge ottan, én nem tudom. Meg érdemlené a’ Tudósok’ visgálását régi igaz nevünk!
) módjára.
Mindenik közülök hadi lángot lehell,
Mint elhúnyt Elejik, Tuhutum, vagy Lehel.(12
Tuhutum, Árpád után leg-nevezetesebb Vezér. Ez foglalta-el, és ez bírta Erdély országot. Ennek maradéka vólt az a’ Gyula, Erdélyi Fejedelem, a’ kinek leánya vólt Sarolt, Sz. István K. anyja; és a’ kitöl István el-vette Erdélyt. – Lehel is egy föfö Vitéz vólt. Anonymus. Túrótzi.
)
Atyjok’ ditsöségét kívánják nevelni,
’S a’ nemesi nevet duplán érdemelni;
Mert nagy öseihez nem lehet érdemes,
A’ ki tsak azoknak virtusáról nemes.

Légyetek valódi nemesek hát ti is,
Így nyerték azt régi hazánk’ nemesi is.
Légyetek hük ’s bátrak, védelmezö karok,
Légyetek vitézek, egy szóval – Magyarok.
Verjétek hátra a’ kevély ellenséget,
Melly már a’ széleken pusztít, ől és éget. –
Ah, ha ti nem fogtok bajvívásra menni,
Rövid nap jármot fog mindnyájunkra tenni;
És zsákmányra hányván kevés vagyonunkat,
Koldússá ’s szolgává*
szolgáva Sh., em.
fog tenni magunkat.
’S Budán – szabadságunk’ ösi centrumába,
Hol Atilla ’s Mátyás lakott hajdanába,
Budán vét majd véget szabad törvényünknek.
Ott szab adót gyözni tanúlt nemzetünknek.
Ugyan hát egy nemes’ egy vitéz nemzettöl
Várhatni é, hogy ő meg ijjedjen ettöl’?
Várhatni é, hogy ö béhúnyt szemmel nézze,
Mikor a’ hazáért hull annyi vitézze?
’S hogy ő veszteg üljön, mikor egy vad népnek
Pusztító tábori széle felé lépnek?
Ah nem! felségesebb vér tsereg ö benne,
Mint hogy egy köz veszélyt szívére ne venne:
Készebb a’ tsatának mezején ki múlni,
Mint hazáját lássa lángokba borúlni.

Tudom, ti is, a’ kik versem’ olvassátok,
E’ szókra tsördítni kezditek szablyátok’;
Törlitek kétfelé perge bajusztokat,
Magyarúl mutatván magyar haragtokat. –
Ne is rettenjél meg, óh nemes Nemzetem!
Nagy még benned a’ szív, és erös a’ tetem.
Számra, hosszú kardra tsak félénkek néznek,
Tízzel kell fel érni egy Magyar vitéznek. –
Hát már a’ sok hitvány tsetsebetsék között,
Melly hozzánk a’ szomszéd földekröl költözött,
Bé jőtt a’ félénkség’ puha módija is? –
Nem! Magyar emberek maradtunk mi ma is;
Készek halált állni pajtásink’ javáért,
Gyermekink’, rokonink’ megmaradásáért.
Ezekért meg vetjük a’ halált ’s életet,
Mert mind a’ kettőnél erösb a’ szeretet. – Salamon.
És mintsem ezektöl a’ Frantz el szakasszon,
Testek ’s testünk elöbb vérözönt árasszon;
Vérhabbal tsináljuk szigetté földünket,
Még sem hagyjuk kőnnyen édes mindenünket.
Kivált a’ ránk maradt ősi ditsőségnek
A’ melly szikrátskáji még melyünkben égnek,
Azok tűzzé válván, mint annyi istenek,
A’ jó betsűletre ’s hírre serkentenek.
Ugyan ha illy méltó hadra nem szállanánk,
Vagy a’ vér’ mezején hátat fordítanánk:
Hogy mernők a’ magyar nevet, korts létűnkre,
Elpirúlás nélkűl fel venni nyelvünkre?
Mit szólna Etele, ha hozzánk fel szálna,
’S Magyar unokájit bilintsbe találna?
Mit szólna, ha látná e’ népek’ bírója,
Hogy gyermekin tsörög egy intz-fintz’ békója?
Mit mondana Árpád? – Uszubú13
Uszubú Árpád Vezérünknek vitéz Hadnagya, a’ ki a’ Tótokat béjármolta. A’ melly történetet tréfáson hoz-bé Prof. Dugonits az Etelkájában.
hadnagyunk
Azt gondolná rólunk, hogy mind Tótok vagyunk;
’S meg fosztván a’ magyar névtől korts nemünket,
Nemes útálással hagyna itt bennünket.

De leg-közelebbről mint vélekednének
Gyermekeik felől ama’ vitéz Vének,
Kik buzgó lélekkel gyültek hajdan egybe
Tréziáért vívni hétszáz negyven egybe?
Ímé serkentsen-fel ez Atyák’ példája,
’S halljátok, mint buzdít egy jó öreg’ szája:
„Fijaim! ha kedves még Magyar hazátok,
„Ha a’ Magyar nevet még nem útáljátok,
„Ha pezseg még az a’ magyar vér bennetek,
„Mellyet atyátoknak véréből vettetek,
„Ha apátok fija14
A’ Magyaroknál, kedves serkentés ez, ne légy külömb mint az apád, és ez a’ ditsérés is: apja’ fija!
nem szégyenltek lenni:
„Ne szégyeneljetek a’ hartzra ki-menni.
„E’ nemes indúlat lázasztott-fel minket,
„Mikor a’ Burkusra fentük fegyverinket.
„Mikor annyi bírós ellenség’ torkába
„Maroknyi népünkkel állottunk tsatába.
„Sem Burkus’ fortélya tőrbe nem ejthete,
„Sem más népnek száma meg nem rettenthete.
„Hányszor vertük kevés néppel a’ Frantzokat,
„Hogy nyakkal nem győzték a’ magyar kardokat.
„Ez a’ büszke nemzet akkor a’ Rénusnál
„Nem látott nagyobbat a’ magyar virtusnál.
„Ti is, tsak apátok’ fijai légyetek,
„E’ dölyfös nemzeten még erőt vehettek. – –
„Vóltak is hatalmas vezérink akkorba,
„Kik lelket öntöttek a’ magyar táborba.
„Pálfi és Battyáni, kik után harmadik
„Vólt a’ Berlin’ várát el-prédáló Hadik.
„Eleget szól a’ hír tőbb illy hazafiról;
„Kivált a’ pálmát nyert vitéz Nádasdiról,15
Gr. Nádasdi Ferentz, Fő-Vezér, kinél többet a’ Burkus háborúba senki se tett, és a’ ki az ő vitézségről híres familiáját újabb érdemekkel tetézte. Ő vette-meg Svájdnizot, Boroszlót ’s a’ t. a’ Bavarusokat öszve-törte, a’ Frantzot a’ Rénuson túl zaklatta, ’s a’ t. Utoljára Horvát országi Bánná lett. – Ez a’ nagy lelkü hérós kedves szavajárása gyanánt tartotta ezt: Vitéz barátom, rajta ’s a’ t. Esmérte ő a’ Magyart, mert maga is a’ vólt! Többet is ért vele, mint száz rektzunkerdájjal. Egész Históriát lehetne az ő életéről írni, tsak hazánkfijai az illyenekbe restetskék ne vólnának. – Jeles Sírverset készített e’ fő vitézünknek Faludi Atya, nemzetünknek amaz édes Poétája.
„Ki többre ment vélünk egy rajta szavával,
„Mint más külsö vezér minden taktikával,
„Ki pajtásnak híván ’s vitéz barátjának,
„Szívet adott ezzel minden katonának,
„Ah, hírdesse ötet mind a’ magyar kerület,
„Nyúgodjon vitézi porán a’ betsület! –
„De lésznek, fijaim, néktek is vezértek,
„Kiket nagy nevekről mindnyájan esmértek.
„Eszterházi, Pálfi, Splényi és Mészáros,
„Kiknek vitéz hírek a’ főlddel határos.
„Alvintzi lesz feje e’ nemes tábornak,
„Mint fő segédje a’ felséges Nádornak.16
Ez a’ szó Nádor, vagy hosszabban Nádorispán tesz Palatinust, de hol vette magát, megvallom, nem tudom. De én a’ Nándorfejérvár nevét örömest ettől húznám. Igazság szerént vólna Görögfejérvár, alba Græca; de talám minthogy a’ régi idöktöl fogva az Ország’ kúltsa vólt ’s fontos szerentséjü egy vár; a’ Palatinusnak vagy Nádornak fö vígyázása alá rendeltetett, mint hazánk leg-föbb Hadi-vezérének. Innen ezt a’ Végvárat a’ mindent hamar el-nevezö magyarok Nádorfejérvárának nevezhették. Ebböl osztán a’ késöbb idöbe könnyen ronthatott a’ köz nép’ szája Nándorfejérvárát, mint már ma Landorfejérvárat.
„Ezek fognak ama’ fö vezérek lenni,
„Kik a’ Magyar nevet naggyá fogják tenni:
„Ezek alatt ültök ti is paripára,
„Ezek alatt mentek pálmáról pálmára. –
„Óh vajha meg-nyerném régi épségemet,
„’S meg ifjítana még az Isten engemet,
„Vajha ama’ napok viszsza térhetnének,
„Mellyben szemközt álltam a’ Burkus’ tüzének:
„Fijaim! leg-első lennék a’ tsatába,
„Leg-először fognék fegyvert a’ hazába!
„De minthogy a’ bennem meg fagyott vitéz vér
„A’ belső buzgáson már egyébre nem ér:
„Ti Fijaim, ti, ti körmön font termetek,
„Minthogy még erőbe vagytok, ám menjetek.
„Ti menthetitek-meg Hazánknak széleit,
„Ti verhetitek-meg a’ Frantz’ seregeit.
„Rajta! üljetek fel! löjjétek vágjátok!
„Ha mi meg-verhettük, ti mért ne tudnátok?
„Rajta! tsak menjetek, Fijaim, ellene;
„Hordozzon a’ Magyar Seregek’ Istene!17
A’ Scythák ’s Magyar elejink minden Pogányok közt leg-tisztább vallásúak vóltak. Valamint egyébbe úgy ebbe is az ártatlan egyűgyüséget tartották. Egy Istent hittek. És a’ midőn látták, hogy a’ több népeknek annyi és olly sokféle Istenjek van: ök a’ magok’ egy Istenét Magyarok Istenének nevezték, mint a’ Zsidók Jákób, Izrael’ ’s a’ t. Istenének. Ebbe bíztak, és azt tartották, mint a’ Zsidók is, hogy ez minden más nemzetet gyülöl, ő érettek pedig mindég kiáll a’ leg-keményebb bosszú-állásra. Ahonnan ha valakit meg-akartak fenyegetni, ezt mondták: Várj rá, meg-vér még a’ Magyarok Istene, meg-emlegeted v. meg-keserűlöd a’ M. Istenét, meg-tanítlak a’ M. Istenére etc. Ezt ök hihetö a’ szomszéd bálványozóknak mennydörgötték; de késö unokájiknál is mái napig szokásban maradt.

Illy nógatására egy öreg Magyarnak
Fel-ülni tsak holmi restek nem akarnak.
De ti, kiknek jobb vér szállott szívetekre,
Nem buzdúltok-é fel lelkesen ezekre?
Azt a’ nemes mozgást nem probáljátok é,
Melly tsupán a’ hadra termett Magyaroké?
Igen! e’ magyar szók’ olvasása között
Ösetek’ nagy lelke belétek költözött.
Rajta! én is mondom, üljetek hát lóra,
Szép dolog marsolni dob ’s trombita szóra!
Mikor a’ lobogó Zászlók’ árnyékában
Megy a’ Magyar egymás’ hív pajtásságában,
’S beszéllvén egymásnak vitéz nagy apjokat,
Új virtussal hozzák életre azokat.
Óh ha ti véletek én is el mehetnék,
’S a’ magyar virtusnak tanúja lehetnék,
És láthatnék annyi szép Magyart egy számba:
Ezt kívánnám leg-főbb jó gyanánt hazámba!
De ha végezési az írigy Párkának
E’ szép szerentsétöl engem meg-fosztának:
Legalább Múzsámat tinéktek szentelem,
’S vitéz tetteteket az égig emelem.
Majd mikor a’ Frantzról gyözedelmet hoztok,
’S borostyános fövel honnyunkba marsoztok:
Azonnal hattyúi szárnyamat fel-vészem,
Pindus’ köszálait véle meg-tetézem,
Meg-töltöm torkomat trombita hangokkal,
Hírdetem hazámnak vitézit azokkal,
Hadd zengjék a’ Duna’ ’s a’ Tisza’ partjai,
Ekhózzák Karpatus’ erdös köszálai;
Hadd mondják a’ Donnál, Rénusnál, Ararnál:18
A’ Don vagy Tanais Európa és Ásia közt a’ Muszka földön foly, a’ Rénus a’ Német és Belga Tartományokon, az Arar Frantzia Országba.
Hogy nínts hatalmasabb Vitéz a’ Magyarnál!
Élni fog nevetek a’ Halál’ völgyén is,
’S halhatatlan leszek általatok én is. –


268.
A’ BETSÜLET ’S A’ SZERELEM.
Egy Kántáta.
A’ Gavallér.

Recitativo. Töröljetek puskát, kardot készítsetek,
Ruhám’ ’s szerszámommal mind készen legyetek,
Nyergeljétek-fel jól szegsárga19
*
Mivel Csokonai A’ Nemes Magyarságnak felülésére lábjegyzeteinek számozását folytatta, a kiadványban ez a 18. számú jegyzet
Szeg a’ régi Magyaroknál barnát vagy setétet jelentett, némelly szólásokba nálunk is meg-maradt. – Erröl is böven Dugonits.
Kantzámat:
Mert még ma fúvom meg bútsúzó nótámat.


Mars. Lóra nemes! Ha érdemes
Akarsz lenni véredhez,
Vedd puskádat, És szablyádat
Kösd az övedhez.

Sem szerelem, Sem félelem
Ne puhitson téged,
Bátorítson És buzditson
Ösi vitézséged.

Óh millyen szép A’ hadi nép’
Pálmáján osztozni!
Bártsak már a’ Trombitára
Lehetne marsozni:


Az öreg Atya.

Recitativo. Menj fiam! ím meg nyílt elötted az a’ tér,
Melly a’ betsületnek örök váráig ér.
Menj, és Atyáidnál ne légy alább való.
Fiam vagy, szánlak is; de azért tsak aló!
Ha én fel ülhettem: Ott a’ kard, a’ puska!
Itt bizony nem henyélsz úgy mint egy katuska.


Az Ifjasszony.

Ária. Ah, hova mégy kintsem! nem szánsz é engemet?
Ne hagyjel, ne fosztd meg árva személyemet!
Ne vidd el magaddal minden szerelmemet,
Mert te nálad nélkül a’ bánat el temet.


A’ Gavallér.

Ah, mért jöttél bé most! – ah, be szúrdaló ív,
Mellytöl sértettetik láttodra ez a’ sziv!
El hagylak angyalom; de meg térek mint hív.
Isten hozzád! mert most Isten’ ’s nép szava hív.(20
A’ régi Felülés, módjáról ezt hagyta írásban Túrótzi. – A’ Kapitányoknak ’s Kádár fö bírónak ki-nevezések után, azt is el-végezték Eleink, hogy midőn valami közönséget illetö dolog adja magát elö, vagy a’ népnek mind fel kell ülni; akkor egy véres szablyát hordozzanak-el a’ Honnyosok’ sátoraiban, ’s egy hírmondó ezt kiáltsa-ki: Isten szava, és az egész Közönségnek parantsolatja, hogy, kiki, ez-’s-ez helyen, fegyveresen, vagy a’ mint töle telik, meg-jelenjen, a’ közőnség’ tanátsának és rendelésének meg hallására! – A’ ki pedig ezt a’ parantsolatot által hágta, szolgaságra vettetett. Így lett sok ösi Magyar jobbágyá! Mert az elött, mint atyafijak, mind egyenlöek vóltanak. Méltó az egész helyet meg-olvasni. Chron. P. I. Cap. X. Örömest tettem vólna több régiségi jegyzéseket is, de a’ hely is szűk, tudósabb hazafira is bizom.
)


Az Ifjasszony.

Ne ülj fel! vagy ha már a’ serkentök nagyok,
Legalább egy zálog tsókot nálad hagyok. – –
De maradj még! úgy is késnek a’ hadnagyok.
Szállj le ... óh kegyetlen! – szállj le ... Oda vagyok!


A’ Gavallér.

El ájúlt! – – Vas bennem a’ szív ’s minden tetem,
Ha ezt a’ keserves látást el türhetem.
Isten hozzád hír név! a’ fegyvert le vetem.
Nem megyek táborba. – Kelj fel én életem!


Egy felült Nemes.

Recit. Hová vesztél pajtás! a’ tábor régen vár.
Minden legény kardot kötőtt, ’s lóra ült már.
Te most is az asszony körül piperézel.
De nem sokra megyűnk az illyen vitézzel!


A’ Gavallér.

Az igaz, barátom! Meg vallom, hogy szégyen,
Mikor egy Gavallér illyenekre mégyen;
De látd a’ szerelem gyakorta eröt vész,
Ez tunyából vitézt, vitézböl tunyát tész. –
Engedd meg barátom! bútsút is kell vennem;
Nemes, de érzékeny szív lakik én bennem,
És ezen hibámnak helyre-hozására
Előtted űlök-fel erre a’ sárgára,
Hozzátok mind elő el-hányt fegyveremet,
Tegyetek vitézzé újonnan engemet. –
Isten hozzád Apa! mondd-meg az aszszonnak,
Hogy engem nemesebb vágyódások vonnak,
Hazámért magamnak eggy nagy útat mérek;
Ha az Isten éltet, hozzá viszsza-térek.
Siessünk barátom! – Vajha Stíriának
Havasi már itt a’ kapunál vólnának;
Vajha már a’ kevély Frantzot itt láthatnám,
’S e’ sárgát a’ veres sapkákon ugratnám:
Akkor látnád pajtás, erejim melly nagyok,
Akkor látnád, hogy én talpig Magyar vagyok!


Az Ifjaszszony.

Ah te irgalmatlan! így válsz meg hát tőlem?
Így akartál szökve futni el elölem?
Nem szántad eggy nálad hívebb szívnek búját?
Oszolj, ’s vidd magaddal az egek’ boszszúját!


A’ felült Nemes.

Ne felelj rá pajtás! aszszonyi panaszok;
Tudod az aszszonyok tettetők, ravaszok,
Alig várják, hogy ma fujják a’ trombitát,
’S holnap kaphassanak másoktol vizitát.


A’ Gavallér.

Nem, barátom! értem halni is kész lenne,
Igaz magyar virtus és erkölts van benne.(21
Ez a’ hív szeretet és tiszta élet köz virtus vólt régi magyar Dámáinknál; ma is látszik valami nyoma. - - -
)
Te is ezt el hagyni, tudom, sajnállanád;
Magyar ez! de német vagy rátz a’ te zsanád.
Hazám’ szabadságom’ jószágom’, életem’
Ezért az egy kedves kintsemért meg vetem.
Kész leszek el menni számkivetésbe is,
Söt lántzot tsőrgetni véle tőmlőtzbe is,
Meg válok javamtól, éhezek, koplalok,
Ha a’ szükség arra viszen, meg is halok:
Tsak ez a’ hív angyal maradjon meg velem;
Mert a’ mit el vesztek, benne mind fel lelem.


Az Ifjasszony.

Tsak egy napot kérek itt maradásodra,
Hadd enyhüljőn kínom; ’s menj osztán dolgodra.


A’ Gavallér.

Barátom! itt hagyni tsupa kegyetlenség.
Várjunk! még nyakunkon úgy sints az ellenség.


A’ felült Nemes.

Ám maradj itt gyáva! ’s öltözzél szoknyába;
Én a’ vitézekhez megyek a’ tsatába.
Fonj te; majd-meg hallja tölem minden hadnagy,
Hogy eröd millyen nagy, ’s melly talpig Magyar vagy.


A’ Gavallér.

Én fonjak? én járjak szoknyába barátom?
Ah, te engem kortsnak tartasz, a’ mint látom.
Kard illet engemet ösi nemes névvel, –
Istenhozzád kintsem! maradjál békével.


Az Ifjasszony.

Ah, el-mégy hát pogány! ’s itten hagysz engemet:
Állj-meg, és először verd által melyemet.


A’ Gavallér.

Magyarok Istene! jaj mondd-meg, mit tégyek?
Kettöé nem tudok lenni, mellyké légyek?
Barátommal mennék – ím párom kesereg!
Párommal maradnék – vár a’ vitéz sereg!
Kegyetlen a’ menés - - rút a’ késedelem - - -
Óh örök Betsűlet! Óh örök Szerelem!


Az öreg Atya.

Fiaim! igazat tészek én köztetek,
Tsak köz pert meg-osztó szómnak engedjetek.
Ímé a’ Szerelem ’s Betsület egymással
Vívik, és e’ hív pár e’ vitéz pajtással.
Ez egy hív szeretöt kérne, de betstelent;
E’ vitézt kívánna, de érzékenytelent.
Mindenik a’ fiam’ szívéért tsatázik,
De sokat kívánván mindenik hibázik.
Én a’ köz Igazság’ törvényét meg-osztom,
’S egyikét is e’ nagy szívtöl meg-nem fosztom. –
Ám vidd-el pajtásod’ földi a’ tsatához,
De hogy híven térjen vissza a’ párjához;
Hív szerelmet tartson, leányom! erántad,
Hogy néki a’ pálmát el-nyerni nem szántad.
Így békéljen-meg a’ Betsűlet ’s Szerelem! – –
Hordozzon Fiam! az Isteni kegyelem.


Az Ifjasszony.

Ária. Ha már fel-ülsz kintsem Paripádra:
Vess vég tsókot nyögő Galambkádra.
Az ég gondot rólad Úgy viseljen,
Ha rám emlékezel Minden helyen.
Térj vissza ölembe Pálma ággal,
Vitéz és szerelmes Forrósággal.


A’ Gavallér.

Tudom, hogy hívem vagy, Nem is kétlem,
Szíved’ e’ hév tsókkal El-petsétlem.
Mikor bennem végsöt Nyög a’ Lélek,
Akkor is nevedre Feleszmélek.
De ha élvén vissza Jövök hozzád;
Mellyemhez szorítlak. -- -- Istenhozzád!


A’ fel-ült Nemes.

Recit. Jól van, jól. – Az idö maga meg-mutatja.
Mit sírtok? – Az ember végét sem várhatja.
Gyer pajtás! -- -- Ne tartson semmit Ifjasszonka,
Jobb meg-lövik, mint a’ lába legyen tsonka.

Allegro. Illyen a’ hadi élet!
Boldog ki vitézzé lett.
Ha bé lönek a’ fejébe:
Aló Ábrahám’ keblébe,
’S más helyébe.


A’ Felültek’ Chórusa.

Lamento. Üljünk-fel hát, jó Vitézek, a’ lóra,
Kedvesinktől bútsút vegyünk;
Mert már ímé a’ trombita’ ’s dob-szóra
A’ tüz ’s halál közé megyünk.

Rajta, az óra el-jár!*
elj-ár Sh., em.
Vagy élünk, vagy halunk már,
Kedvesink szeressetek:
Légyen Isten véletek.

Mars. Trombiták harsogjanak,
A’ dobok robbanjanak,
Zászlóink lobogjanak,
Lóra már minden vitéz.

Bár ezer fegyver zörög,
Bár ezer bombi dörög;
A’ Királyért, ’S a’ hazáért
Bátran hartzoljunk.

Ha népünk hátra nem tér;
Újra zöld borostyánt nyér,
Meg-mutatja, hogy mit ér
A’ magyar szív ’s magyar kéz.
Bár ezer fegyver zörög ’s a’ t.


269.
1) Egy Angyalhoz
*
<Kedves kellő szépségidel> Lilla külső kellemiddel Az áth. szavak fölé írva.
Lilla külső kellemiddel
Benned a’*
<Julim!> Benned a’Az áth. szó fölé írva.
virtus*
virtus<odis>
mi*
Sor fölötti beszúrás.
nagy
Angyal vagy te kedves*
<Juliska> te kedves Az áth. szó fölé írva.
hidd el
Hidd el Földi Angyal vagy.

Az angyal szép és ártatlan
Nem esmér semmi hibát,
Szíved és Ortzád motskatlan
Nékedis Angyal vagy hát.

Az angyalok pillantása
Tüzes villámást botsát
Illyen Szemed villámása
Néked is; Angyal vagy hát.

Mennyei hangal pengetik
Az angyalok a’ hárfát
Illy mennyei hang veretik
Tőledis Angyal vagy [hát].*
Az utolsó szó lemaradt, ért. sz. em.

Az*
Jav. ebből: az
angyalnak szív*
A sor fölött beszúrva.
enyhítő
Nektár tőlti poharát
Illyen a’ te édesítő
Tsókod is Angyal vagy hát.*
A következő versszak áthúzva:
Az angyalnak fényes szája
[<Szív>] Élesztő szókat botsát,
[<Illyen>]A’ te szép[Beszúrva a sor fölé.] szátskád[jav. ebből: szád] rózsája
Igy meg hat, Angyal vagy hát.


Ditső szépséggel emeli
Az angyal minden tagját
A’ te termeted is Deli
Szép Julim Angyal vagy hát.

Ah de az Angyal el tűnik
Nem mutatja Ortzáját
Látásodis hamar szűnik
Ebben is Angyal vagy hát.

Úgyde*
<Mégis> Úgyde Az áth. szó fölé írva.
az Angyal egy nyomig
Kíséri ember nyomát
Te is kísérjél holtomig
Julim ’s légy Angyalom hát.

Bátor*
Jav. ebből: Ámbár
egy angyalt se leljen
Lelkem a’ mennyben soha*
<országba> soha Az áth. szó elé írva.
Egy angyal se énekeljen
Nékem ottan: semmi a’.*
<a’ más világba;> ottan: semmi a’. Az áth. szavak fölé írva.

Tsak te légy ott én azoknak
Szűkit*
<Hijját> Szűkit Az áth. szó fölé írva.
meg nem fájlalom,
Óh te a’ szép Angyaloknak
Húga, Főldi angyalom!


270.
*
A cím előtt 3-as szám szerepel, a lapon fölötte olvasható vers (Anakreon ’s Ovíd) előtt pedig 4. A lap erősen megrongálódott, az 1. és 2. számú vers hiányzik.
Bacchus Phoebus*
A cím a kritikai kiadásban kötőjellel szerepel, az autográf Kcsj., Mfj., valamint egyes másolatok alapján em. (ld.: CsÖM. IV. 314-315.)

Egy Török Poéta után
Az Üvegnek*
Az Ü ü-ből jav.
gyönyörű Napkeletéből
Mikor a’ Bor’ tüzelő Napja kiszállott:
Az ívónak szeme-száján ezer új rózsa virít ki.


271.
LIII.
BARÁTOMNAK
Illyen dorgálást, barátom,
Tőled már sokszor hallék,
Hogy magam miért bocsátom
Úgy el, bár vidor valék?
Mért vagyok most ollyan gyáva,
A’ ki másszor, mint egy páva
Voltam a’ felőltözött
Víg Gavallérok között?

Azt is hányod a’ szememre,
Hogy most bús, komor vagyok,
És hogy már ifjú-létemre
Mindenemmel felhagyok,
Én, ki másszor a’ lyánykákat,
És egész kompániákat,
Kedveltetni jól tudám. –
Úgy van: LILLÁT bírtam ám.

Most pedig már bús kedvébe’
Szívem csak szomorkodik,
Őltözöm csak neglizsébe,
Két orczám halványodik;
Nem kedvellek társaságot,
Sem leányt, sem tzifraságot. –
Úgy van: LILLÁT fájlalom – –
Oh te, eltűntt Angyalom!


272.
[Csendesítsed szíved háborúját…]
Csendesítsed szíved háborúját,
Oszlasd széllyel*
<k>
ingerlő gyanúját,
*
<Hogy ne bokrosítsa>
Mert ez bokrosítja
Fellegként borítja
Mind kettőnknek búját.

Oszlass*
Jav. ebből: Oszlasd
széllyel minden kétességet
Nem találhatsz bennem színességet.
Holtig fog szeretni
A’ ki még tettetni
Nem tud szívességet.

Kintsem érted mindent meg tagadtam,*
<?már az égre fel fogadtam> érted mindent meg tagadtam, Az áth. rész fölé írva.
*
<Minthogy>
Szívemet*
Az Sz sz-ből jav.
már*
A sor fölött beszúrva.
tsak tenéked adtam.
És ezt*
<égre>
főldre ’s égre
És minden szentségre
Sokszor fel fogadtam.

Olly erősen*
<Míg tsak élek> Olly erősen Az áth. rész fölé írva.
szívemen visellek
Hogy tsupán tsak éretted lehellek,
Sokszor mégmostan is
Tsendes álmomban is
Csókollak ’s ölellek.

Nem lehet hát itt gyanús*
<benned bús> itt gyanús Az áth. szavak fölé írva.
az elme
Látod hogy hív Kedvesed’*
<szívemnek> hív Kedvesed’ Az áth. szó fölé írva.
szerelme.
Látja ezt az ég is:
Mért hideg hát még is
Szívednek kegyelme?

Adj kegyelmes*
<tsak> Az áth. szó fölé írva.: <?már> kegyelmes
választ*
<illy ígaz>
hív*
hív<ednek>
rabodnak
Mondd*
A második d más betűnek indult, utána: <?ennyit>
szeretlek, ’s így tsupán szavadnak*
<?kedvednek> szavadnak Az áth. szó fölé írva.
Bétöltője lészek
És mindent meg tészek
A’ mi kell magadnak.

Igy kötözzön öszve Ámor minket
Balzsamozván sebhedt szíveinket,
Élesztgesse tsókkal
’S több szerelmes szókkal
Esküvéseinket.


273.
XXXI.
A’ SZAMÓCZA.
Illatja Rozmarinnak,
Mézíze a’ Fügének,
És a’ Rukercz’ pirossa
Szájunknak és szemünknek,
’S orrunknak is mi kellő?

Hát még ha eggyesűlnek
E’ kedves érezések? –
Ímé az értt Cseresznye
Melly édes és piross is?
A’ Sárgadinnye’ szagja
Nárdus, ’s az íze nektár.
A’ Rózsa’ színe bíbor,
’S illatja fínom ámbra.

De Rozmarinnal eggyütt
A’ kis Rukercz, Fügétske,
Cseresznye, Sárgadinnye,
És Rózsa öszveséggel
Van elvegyítve a’ szép
Szamócza’ bíborában. –
Szép színe drágalátos,
Mézíze szájat enyhít,
’S illatja a’ velőkre
Mint egy Nepente felhat.

Kedves Szamócza! téged
Én – én az Isteneknek
’S az Istenasszonyoknak
Tennélek asztalára.
Sőt csak beszéllni tudnál,
És csókot adni; mindjárt
Hasonlatos lehetnél
A’ LILLA’ ajjakához.


274.
XXVI.
A’ Méhekhez.
Kis Méhek! kerteken,
Mezőkön, berkeken
Mit futtok sok veszéllyel?
A’ friss forrásokra,
Az új virágokra
Repkedvén szerteszéllyel?

Mennyi sok munkával,
És időjártával
Gyűjthettek egy kis mézet!
Szálljatok LILLÁRA,
Az ő szép szájára
Vénus sokat tetézett.

Jöjjetek: ’s úgy nem lész
Ollyan sok ’s édes méz
Sehol mint a’ tiétek.
Jöjjetek: ’s úgy nem lész
Ollyan boldog méhész
Sehol mint a’ tiétek.


275.
XX.
AZ ESKÜVÉS.
ESKÜSZÖM, szép LILLA! hidd el,
Hogy miolta kellemiddel
Megkötöztél engemet:
Már azólta semmi Szűznek,
Semmi Nyílnak, semmi Tűznek
Nem nyitom meg szívemet.

Esküszöm; ’s e’ szent hitemnek,
Mellyet adtam Édesemnek,
Pontjait meg nem csalom.
Kérlek is reménykedéssel,
Hogy viszonti esküvéssel
Kösd le szíved’, Angyalom!

Esküszöm hószín kezedre,
Rózsa-szádra, tűz-szemedre,
Hogy Te léssz csak kedvesem.
Esküszöm, hogy míg csak élek,
Más szerelmet nem cserélek;
Vagy LILIM, vagy – Senki sem.


276.
XXIII.

Alku.
VITÉZ és LILLA

(Kettős Dal)

VITÉZ. Valld meg, kérlek, kedves Lélek!
Még szeretsz é?
Engem másért, míg csak élek,
Meg nem vetsz é?
Én szeretlek Tégedet,
Tisztelem jó szívedet:
Megvethetsz é ? :|:

LILLA. Hidd el, kérlek, kedves Lélek!
Én szeretlek,
Téged másért, míg csak élek,
Meg nem vetlek.
Százszor már nem mondtam é?
Mégis kételkedhetsz é?
Be’ nevetlek. :|:

VITÉZ. Sokszor ám a’ Lyánka’ szíve
Állhatatlan,
És ahoz, ki legjobb híve,
Irgalmatlan.
Én is attól tartok ám:
Mert ez a’ kis Ethikám
Csalhatatlan. :|:

LILLA. Én is hát szíved’ formáját
Úgy tekintsem,
Hogy más Ifjaknak hibáját
Rád is hintsem?
Nem, nem: bár más mit tegyen,
A’ mi szívünk hű legyen;
Úgy e, Kincsem? :|:

VITÉZ. Én örökre lészek híved,
Kedves Lélek!
LILLA. Én is, Kedves! mással szívet
Nem cserélek.
VITÉZ. Én szeretlek, Édesem!
LILLA. Én is Téged, Kedvesem
KETTEN. Míg csak élek. :|:


277.
XXII.
HÁLÁÉNEK A’ VÉNUS OLTÁRÁNÁL.
Ah kedves Szók!
Ah édes Csók!
Eget verek fejemmel.
Ah, áldott légy,
Több jót is tégy,
Cipris! beteg lelkemmel.

Szeretlek – óh,
Ez áldott Szó
Mint hangzik a’ fülembe’!
Ah, kedvel hát,
’S ambróziát
Tölt LILLA mélly sebembe.

Kegyes Cipris!
Még csókot is
Ragasztott ő orczámra,
’S még többet hán’t
Pecsét gyanánt
Az esküvés köztt számra.

Hogy ált’kapcsolt,
Elhaltam volt
Szerelminek miatta,
És lelkem’ sem
Érezhettem,
Úgy lelkihez ragadta.

Általkapám,
’S eltikkadtt szám
Száján egyet czippantott:
Egyet sem szólt,
Csak rám hajolt,
’S egy lángolót pillantott. –

Ah drága jók!
Ah édes Csók!
Nints a’ nektár olly fínom.
Hagyd, óh Cipris!
Még többször is
Ezt a’ nektárt hagyd színom.

Ímé e’ két
Szép Gerliczét
Hozom neked, Citére!
Illy lángban fő
Mind a’ kettő,
’S csókot rak kis kincsére.


278.
XXXVIII.
LILLÁHOZ TÁVOLLÉTEMBEN.
LILIM! csoport öröm között
Töltöm most éltemet.
Szívembe bú nem kőltözött,
Nem rág az engemet.
Sem könyveket nem hullatok,
Sem nem sohajtok, jajgatok.

A’ szent barátság’ csillaga
Egemre felderűlt,
A’ tiszta boldogság maga
Felkentt fejemre űlt:
De kedvem’ egybe’ sem lelem,
Mert nincs az én LILLÁM velem.

Ha nincs az én LILIM velem:
Mi nékem a’ világ?
Sokszor magamban képzelem,
Hogy az halál kivág.
Az élet’ édessége mi?
Mit érsz öröm? ha nincs LILI. –

A’ szem, fül, és egyéb tagok
Múlathatnak talám:
Igen, de S z í v nélkűl magok
Gyarlón örűlnek ám.
Tudod pedig, szép Rózsaszál!
Szívem csupán te nálad áll.

Te bírod, óh tudod magad,
Szép LILLA! szívemet:
Azért Te is helyette add
Cserébe’ szívedet.
Enyím maradjon, semmi sem!
Csak a’ tiédet add nekem.

De mit könyörgök illy nagyon
Galambi szívedért?
Úgyé, hogy az nálam vagyon
Cserébe szívemért?
Nohát, ha megvan, a’ mi kén:
Többé nem is terhellek én. –

Ha már enyím Az, a’ kié
Vagyok, szólj C i p r i a !
Ollyan szerencsés több van é?
Van é? ’s ha van, Ki a’?
Nincs, C i p r i , nincs ... De kémlel itt
Néhány irígy – csitt, C i p r i , csitt!

Ne szólj te erről senkinek,
Mi sem szóllunk, mi se’:
Hogy a’ Világ’ irígyinek
Vakúljon a’ szeme.
Mi majd, ha boldog czélt lelünk,
Tenéked oltárt szentelünk.

Én T é j i versbe foglalom
Érzékeny éneked’,
’S mellettem e’ szép angyalom
Hárfázni fog neked.
Így kötnek öszve új csomók.
’S mi lesz LILIM’ jutalma? – Csók!


279.
N. Csokonay Mihály Barátom’ Levele
Barátném bánt-é még a’ mi eddig bánta?
Vagy úgy lett a’ dolog mint szíved’ kivánta?
Hát az az értetlen*
értellen Sh., em.
hat betűs nyavalya,
Megorvoslódott-é ugyan mi baja,
Külömben nints Bétsbe a’ Bánatnak nyoma,
Ott lévén az Öröm’ Fő-paraditsoma.
Még a’ pompás Bétsbe tőlted Te kedvedet,
Mi a’ Vágnál gyakran sohajtunk Tégedet.
’S Te tán torkig űlvén minden Szépbe ’s Jóba?
Megsem*
Mégsem Sh., em.
emlékezel rólunk, hébe-hóba.
Nem Barátném, hiszszűk Jószívűségedet,
Nem úgy kémleltük-ki e’ Nyáron Lelkedet.
Azért-is Szívedbe ajánlom Szívemet,
Tarts hű Barátodnak örökre engemet!
Majd ha nyugodalom’ pontjára érkezek,
Többet, jobbat, szeb[b]et*
szebet Sh., em.
készítnek e’ kezek.
Follyanak vídámon Életed’ napjai,
Maradok állandó híved Csokonai.


280.
[Vályi Klárához]
Jo Barátném panaszkodol,
Hogy bal sorsod igen nagy;
’S Ezer bajjal tusakodol;
Nem csuda Poéta vagy.
Irod gyarlo szegénységed
Melly a’ porig nyomván Téged
Meggátollya Serénységed,
Nem csuda: Póéta vagy.

Mérget forral életedre
Sok káján fő, sok furt agy;
Irigykedik jo szivedre;
Nem csuda Poéta vagy.
Sok gyáva nyelv szoll, szidalmaz,
Gunyol, és rád bosszut halmaz,
Szép Elmédért ugy jutalmaz;
Nem csuda Poéta vagy

A’ nagy Világ a’ főbbekkel
Felse vesz, és füstbe hagy,
’S néz rád meg vető szemekkel;
Nem csuda: Poéta vagy.
Borit setétes koszoru,
Szived mindenkor szomoru,
Eleted csupa háboru;
Nem csuda: Poéta vagy.

De győzödjön a’ Szerentse
Szégyenűllyön pénz és Kincs,
Szived irigy ne rettentse,
Szitokra neis tekints.
Ne mászsz porba a’ föbbeknél,
Zengj egyebet keserveknél,
Nagyobb vagy TE mindezeknél
Azzal: hogy Poéta vagy.


281.
[Generál Hoche halálára]
*
A vers fölött halványan: 1797.
Hós,*
Kétszer aláhúzva.
a’ Bonapárte’ Barátja,
Megelőzé minden arányban
Görögország ’s Róma’ Vezérit:
Egyedűl – esztendeiben nem.


282.
XXI.
A’ FEKETE PECSÉT.
Gyász Pecsétje Kedvesemnek!
Fejtsd ki végre, mit hozál?
Mit jelentesz bús fejemnek?
Élet é ez, vagy halál?
Óh Egek,
Rettegek!

Rettegek – tán rózsaszálát
Gyötri nagy szívbéli kín –
Tán keservét – tán halálát
Jegyzi ez halotti szín –
Tán ma már
Sírba vár.

Sírba vár! vagy mást szeretvén
Szíviből engem kivét,
’S engem így halálra vetvén,
Azt jelenti e’ pecsét.
Hellyes Ok.
Meghalok.

Meg – de míg a’ sírba szállok,
Nyílj meg, óh gyászos Levél!
Tán csak egy szót is találok,
Mellyre szívem még megél.
Tán halált
Nem kiált ...

Nem kiált!! Ah, megkövetlek
Szép Levél. Csalt a’ pecsét.
Már ez egy szó is: SZERETLEK!
Visszaadja a’ becsét.
Már ez, óh,
Égi szó!

Drága szó ez, szép Levelke!
Már ezért csókollak ám:
Mert te véled LILLA’ lelke
Új napot deríte rám.
Szép Levél!
Szívem él


283.
4) [Az én tzímerem]
Kérded*
<leg>
kedves*
Jav. ebből: kedvesb
emberem
*
<Az>
E’*
Jav. ebből: a’
titok mi részbe*
mi<ből> részbe Az áthúzott rész fölé írva.
áll,*
A vessző utólag pótolva.
Hogy leg*
<az én> leg Az áth. szavak fölé írva.
kedvesb*
Jav. ebből: kedves
tzímerem
Egy elhervadt Rózsaszál:
Én egy*
<szép>
rózsát kedvelék*
<szerettem> kedvelék Az áth. szó fölé írva.
Benne nagy kedvet lelék*
<Mellybe Fő Reményt vetettem> Benne nagy kedvet lelék Az áth. szavak fölé írva.
Jaj de Ő*
<Ő korán> Jaj de Az áth. szavak elé írva.
el hervadott
’S Nékem illy tzímert adott.


284.
*
A cím előtt 4-es szám szerepel, a lapon alatta olvasható vers (Bacchus Phoebus. Egy Török Poéta után) előtt pedig 3. A lap erősen megrongálódott, az 1. és 2. számú vers hiányzik.
Anakreon ’s Ovíd
Életadó Borról a’ Teji*
A kritikai kiadás a görög helyesírás, valamint ritmikai okok miatt javította: Téji (ld.: CsÖM. IV. 380. 1.)
Anakreon íra,
Gyenge Szerelmekről játsza az édes*
A d nagyon rosszul olvasható, inkább l-nek látszik, több másolatban így szerepel (ld.: CsÖM. IV. 378–379.)
Ovid.
’S ím maga Bacchus amazt, Vénus*
A sor fölött beszúrva.
maga ölte meg eztet: –
Múzsa rebegj! vég-gyászt szűlhet akármi dalod.


285.
XXV.
Két Szerető dalja.
Énekeljünk Cipriának,
Drága Kints!
Mert ez Élet’-asszonyának
Párja nints.
Rózsa nyíl ennek nyomában,
Bársony ennek birtokábann
A’ bilints.

Énekeljünk Cipriának
Egyaránt;
Engem is nyájas fijának
Tegze bánt,
A’ miolta szép szemeddel,
Rózsaszín tekinteteddel
Tőrbe hánt.

Énekeljük felsegítő
Karjait,
’S a’ Szerelmek’ lelkesítő
Lángjait.
Vígadozzunk, és magunknak
Osszuk édes ajjakunknak
Csókjait.

Óh de, Kintsem! a’ te szíved
Ég e még?
Úgy, miként ez a’ te híved’
Szíve ég?
Látom ellobbantt szemedről,
Lángoló tekíntetedről ...
Már elég. –

Hátha engem sírom’ árka
Nyelne bé:
Boldog élted, szép Madárka,
Lenne é?
Ah, ha én elvesztenélek,
Mit tsinálnék, drága Lélek!
Óh – oh – jé!

Angyalotskám! csak te bírod
Szívemet,
Míg ölemből puszta Sírod
Eltemet.
Addigis, míg csak lehellek,
Tégedet forrón ölellek,
Hívemet.

Csak te is hívedre nézzél
Kedvesen,
Csókra új csókot tetézzél
Szívesen.
Így lehet hűségbe’ lennünk,
Karjainkon megpihennünk
Csendesen.

Hű Galambom! költsönözzünk
Szíveket,
Szíveinkre úgy kötözzünk
Lépeket.
Csókjaink köztt egybe folyjunk,
Új szerelmünkről danoljunk
Verseket.

Szádra szám egy gerjedelmes
Csókot ád,
Mint igaz Szívem’ szerelmes
Zálogát.
Jól tudom, hogy mígcsak élek,
Hív leszel tês, drága Lélek:
Csócsi hát!


286.
VIII.
Az Éj, és a’ Csillagok.
Éltemnek fényes Hórizonja
Dűlt borzadó setétességre,
A’ búk’ mord Éjje gyászba vonja.
Több víg Napom nem száll az égre. –
Két szép Szemetskék engemet
Megvígasztalhatnak magok:
Űzzétek el hát Éjjemet
Ti, két halandó Csillagok!


287.
XLIII.
A’ BÉKEKÖTÉSRE.
Tőlts pohárt, gyermek! nesze tőlts fejér bort;
Mert fejér borral fogom innepelni
Boldog esztendőnk’ ide érkezését:
Tölts bele, gyermek!

Most örűljünk már, mivel, ah! az elmúltt
Gyászos esztendő sok ezer magános
És közönséges bajokat hozott rám,
’S árva hazámra.

Visszatért immár olajággal a’ frígy,
A’ kemény hadnak kialudt kanócza;
Múlik a’ jajszó, ’s örömünket áldott
Béke tetézi.

Béke! Frígy! óh két nevezet! mi hányszor,
Értetek hányszor, ’s be’ heven sohajtánk!
Négy betű: négy-négy poharat csapok fel
Értetek én is.

Éljen a’ szent Frígy szomorú hazánkban,
Fel ne lázzadjon soha békeségünk;
Hogy sok esztendő’ elejére jussunk
Illyen örömmel! –

Boldog Ország az, ’s az Arany-világnak
Látszik ott némelly fogyatéka, mellynek
Tiszta csendesség kebelébe’ nyugszik,
’S nints hada kinn is.

Boldog Ország az, hol az árva ’s özvegy
Nem bocsát, sírván, az egekre átkot,
Szántogat minden, ’s kiki szőlejében
Kényire munkál.

Semmi mesterség nem enyészik ottan,
Gazdag a’ kalmár, ’s az egész közönség,
Ott tanít a’ bőlcs, danol a’ poéta,
Él az igazság.

Ah, ti felperzselt legelők’ parázsa!
Öszvedűltt várak’ ’s faluk’ omladéki!
Vérbe tajtékzó patakok! ’s dögöktől
Bűzlete[s]*
Bűzlete Sh., em.
ég, főld!

Ah, ti borzasztó fene Látomások!...
Félek illy gyász színt ecsetemre venni –
Átkozott volt az, ki előbb örök hírt
Hadba’ vadászott!

Durva Hérósok! noha száz babértok
Lenne a’ bérem, vagy ez a’ világ is;
Még se kívánnék veletek cserélni:
Míg LILI kedvel.

Csakhogy e’ kedves haza békeségben
Álljon, és légyen pecsenyém, kenyérkém,
’S jó magyar nektárt igyam arra: eb lesz
Néktek irígytek.

Csak közel hozzám ne dörögjön ágyú,
Hogy barátimnak fecsegésit értsem,
Csak picziny lantom cziczorázzon: ádjő
Trombita- dobszó!

Óh dicső két név: Szeretet! Barátság!
Óh becses két név: Puky, hív barátom!
És te óhajtott LILI, életemnek
Édes arányja!

Négy betűből áll neve mindeniknek,
A’ kiket szívből szeretek: te Gyermek,
Hozz elő négy-négy poharat! Ma inni
Kell ezekért is.

Boldog esztendő legyen ez Tinéktek,
Érjetek még több ’s gyönyörűbb időket:
Véletek légyen nekemis sok illyen
Jánusi víg nap!



289.
XLIV.
KÖSZÖNTŐ.
Lánczba fűzni most szeretném
Én a’ jázmint ’s violát,
Hogy velek megtisztelhetném
Ezt a’ lelkem-várta Mát.

Szép LILIM! halmos melyedre
Rózsazáport hintenék:
Haj LILIM! hószín öledre
A’ piros mint illenék!

Jaj de most a’ tél csatázik,
’S véle a’ szél és a’ jég,
Minden fagy most, minden fázik:
Csak szerelmünk’ lángja ég.

A’ te szádon a’ tavasznak
Százszorszépe nyíl, virít;
Ah! az én orczáim asznak,
Engem a’ nyár süt, pirít.

E’ szerént mi Bőjt’ havában
Ollyal kedveskedhetünk,
A’ mit csak tavasz’ javában
’S nyár felé szemlélhetünk:

Add nekem Te két orczádnak
Kellemes virágait,
Én ajánlom bíbor szádnak
Szám’ hevűlő csókjait.

Óh, engedd meg, hogy meghintsem
Vélek orczád’ két felét,
Hogy velek köszöntsem, Kintsem!
Szép nevednek reggelét.

Ötven versbe ötven szókkal
Annyi érzés bé nem fér
Mint egy csókba: hát egy csókkal
Száz köszöntő fel nem ér.

Én azért hív tisztelésem’
Illy rithmusba foglalom,
Té’s, ha tetszik, idvezlésem’
Így fogadd el, angyalom.


290.
[Juliánna Napra Köszöntő]
Kilentz Szép Asszonykák leszálltak magáról
Az ártatlan Öröm Paraditsomáról,
Hol az örökké-zöld Borostyános megett
Szíjják*
Az i í-ből jav.
a’ Szép Lelkek a’ boldogabb Eget,
Hol őket az édes Andalgás rengeti
Vélek az Életnek gondját felejteti,
Hol a’ Gyönyörködés lakik a’ Böltsesség,
Tsak itt lévén eme’ kettő közt egyesség,
Hol a’ köz-szeretet és a’ tsendes Béke’
Szállásává*
A kezdőbetű T-ből javítva.
leve e’ Helynek környéke,
Hol te Nagylelkű PÓP! a’ gyenge GESZNERrel
Egy Czélra két úton sietsz az emberrel,
Hol én is a’ büszke Világtól megvetve
’S belső Érdememmel megelégíttetve
Töltöm ifjúságom’ legszebb esztendeit
Hogy megfűszerezzem a’ Vénség’ ideit,
E’ boldog Környékről jőni látszatának
A’ kilentz Asszonykák a’ kettős Dunának,
Hárfákkal jövének ’s inneplő sereggel,
Hogy a’ Tizediket megtiszteljék reggel.
Meghallván lantjokon e’ szót; JULIÁNNA!
Azonnal igy kezdék kiátni utánna:
„Várjatok meg, Áldott Angyalok, várjatok
„Én is Komáromba mégyek utánnatok,
„Lantos tábortokba végyetek engem is,
JULIÁNNA kedves Név én előttem is.”
E’ szómra megállván, közéjek férkeztem,
’S Imé vélek együtt hozzád elérkeztem.
Itt vagyok, engem látsz: de ők mint Istenek
Testi Szemeidbe néked nem ötlenek.

Elmondhatnám, a’ mit éneklenek ezek,
De mint kis Énekes vélek nem érkezek
Szedhetnék magam is versbe áldásokat,
De T e*
Kétszer aláhúzva.
már előre képzelhetd azokat. – –
Én is azt kívánom, a’ mit más kívánna:
ÉLJEN SOK SZÉP BOLDOG IDŐT JULIÁNNA!!!*
Az utolsó sor alatt a dátum:
Komáromb[an] Febr[uár] 16d[ikán] Anno 1798. – Csokonay maga kezével


291.
XL.
MEGKÉRLELÉS.
Hogy Manczával
Jártam egyszer így;
Mért pörölsz olly nagy csatával?
Mért vagy olly irígy?

Ő is édes,
És negédes*
negéges Sh., em.
ám.
Ő is, mint te, eggyet inte,
Rám tekinte, rám. –

Engedelmet!..
Gyenge volt e’ Szív:
Nem cserélt azért szerelmet,
Hív fog lenni, hív. –

Drága Lélek!
Jöszte – jöszte bé:
Csak te értted ’s benned élek –
Elkerűlhetsz é?


292.
XII.
LILLÁHOZ.
LILLÁM! elég csak egy szó
Annak kitételére,
Hogy téged én szeretlek.

De minden íge és nyelv,
Minden poéta-festés,
Szép elme ’s érező szív,
Elégtelen, csekély, szűk,*
Szűk Sh., em.
Hogy voltaképp’ kitégyem,
Téged miért szeretlek?


293.
XXXVI.
LILLÁM’ SZÁCSKÁJA.
Óh, LILLA! LILLA! halld-meg
Kellő hatalmadat.
’S mék Isten adta, valld-meg,
Illy bájos ajkadat?

Midőn te mátkatályúl
Egy csókot adsz nekem:
Szívem merőn elájúl,
Elhallgat énekem.

Szácskád magára nyítja
A’ szájat és szemet,
A’ mennybe andalítja
Nektárja lelkemet.

Ajkad’ virági szebbek,
Mint rózsa’ bíbora;
És csókid édesebbek,
Mint a’ Tokaj’ bora.


294.
XIV.
A’ DUNA’ NIMFÁJA.
Amott egy Nyárfa’ hívesében
A’ fűzfa köztt
Találni a’ sziget’ mentében
Egy tiszta Közt.

Itt a’ vad Faunok’ irtoványi
Megtetszenek:
Az ősz Dunának szép leányi
Itt fördenek.

Gyakorta a’ habok tapsolnak
Játékokon,
’S körűltök a’ pintyek danolnak
A’ bokrokon. –

Itt förde LILLA is magába,
’S az Istenek
Az égről e’ barlangotskába
Lenéztenek.

A’ szép halandó a’ vizekből
A’ gyepre szállt.
Bámúlja Zeusza’ fellegekből,
És felkiált:

„Haj, Istenek! melly szép Halandó
„Jön ott elő,
„Mint a’ midőn a’ támadandó
„Nap mosdva jő.

„Hószín vállán miként lebegnek
„Szeg fürtjei,
„Görögvén rólok a’ vizeknek
„Sík gyöngyei.

„Csak egy hibát remek tagjába’
„Lelhetni é?
„Nem szebb e síma karja, lába,
„Mint Vénusé?

„Kár hogy nem nézhetünk szemére...
„De erre jő –
„Melly szép!.. Most, most – Egek! Citére!
„Szebb nálad ő.”

És nála minden szebbnek mondja
Az én Tüzem’:
Csak Vulkán, a’ Vénus’ bolondja,
És Mómus nem. –


295.
XLVII.
BÚCSÚVÉTEL.
VITÉZ.

Mégyek már. Engedd meg, kedves Kincsem,
Hogy megyáló csókom’ szádra hintsem.
Jaj be fájlalom,
Kedves Angyalom!
Hogy midőn boldoggá kezdtem lenni,
E kell menni.


LILLA.

Akkor indúlsz hát el, csalfa Lélek!
A’ midőn már én csak néked élek?
Bírod szívemet,
’S itt hagysz engemet:
Ah, nem érdemel meg eggy illy hívet
A’ te szíved.


VITÉZ.

Szívemet ne vádold, jól esmérted.
Most is hév tüzekkel ég az Értted. –
A’ sors kisztet el
Vas törvényivel:
Ám-de semmi tőled el nem választ:
Adj jobb Választ.


LILLA.

Minden válasz erre megy ki nálom,
Hogy, ha elmégy, nyugtom’ nem találom.
Hát, ha hívem vagy;
Mellettem maradj,
Költsönös részt vévén víg napomban,
’S bánatomban.


VITÉZ.

Err’ az útra is csak értted mégyek,
Hogy mind a’ kettőnknek hasznot tégyek:
Mert egy nyomban jár
A’ mi sorsunk már.
Hát szemed ne légyen ollyan nedves
Értte, Kedves!


LILLA.

Megnyugszom; mert tiszta szíved’ látom.
Hordjon a’ szerencse, hű barátom!
És e’ csók maga
Légyen záloga,
Hogy szerelmem’ néked felfogadtam,
Általadtam.


KETTEN.

VITÉZ. Kérlek, míg öledbe visszatérek....
LILLA. Értem – – Én is tőled mást nem kérek.
VITÉZ. Angyalom, szeress!
LILLA. Kincsem, meg ne vess!
EGGYÜTT. Mert lelkem csupán te tőled éled.
Istenvéled!!


296.
L.
AZ ELTÁVOZÁS.
Távol vagyok te tőled,
Óh életem’ reménye!
Óh LILLA, földi Angyal,
Távol vagyok te tőled!

Elhagytalak, Galambom!
El – ’s ah, talán örökre;
Miolta olly sok édes
Csókok között utólszor
Búcsút vevék te tőled. –
Ím vissza én se’ mentem,
Te is bilincsbe estél.

De bezzeg, a’ ki LILLÁT
Elhagyta – ah! ha látnád –
Elhagyta ám magát is,
El – ’s ah, talán örökre!


297.
[Mint a’ Szöllő kebeléhez…]
Mint a’ Szöllö kebeléhez*
<szoritja>
Szoritja támasszait
Vagy a bus Szilfa Mejjéhez*
A következő sor lehúzva:
<Nyomja nyájas karjait>
(A’ borostyán agait*
ágait
)*
A következő sor lehúzva:
<(Keritö hiv karjait)>

Mint hiv galambok egymással
Egygyé olvadt*
Az o ö-ből jav.
tsokjain
Fél ig alélva portyásznak
Egymás hiv ajakain

Oh ha ugy ölelhetnélek*
Jav. ebből: ?ölelhetnétek
Én téged ’s*
s’ em.
te engemet
Ha ugy szoritná*
A szó eleje olvashatatlan betűkből javítva.
még élek
Hiv szived hiv szivemet*
A következő versszak áthúzva:
<Ha a’ mi költsön tsokjaink
Ugy egygyesülhetnének
Egymásrol hiv ajakaink
Örö kké füg hetnének>


*
Ebben a versszakban minden sor zárójelben van, talán nem volt még végleges ez a változat.
(Ha tsokjaiddal*
tsokjaid<a>dal
tsokjaim)
(Ugy egyesül hetnének)
(’s Ajakidrol ajakaim)
(Örökké füg hetnének)

Az Istenek Szálájában
Ugy meg vetném a’ Nectárt
A’ Meny Ambrosiájába*
A kritikai kiadás külön jelölés nélkül javította a szót a rímelés miatt: Ambrosiájában (ld. CsÖM. IV. 59.)
Ugy én nem tennék sok kárt*
A következő versszak áthúzva, a négy sor mellett együttesen két nagy zárójel:
<(Meg vetném ugy az Egeknek [Az e g-ből jav.]
Édes Ambrosiáját
Megvetném az Isteneknek,
mind enhato Nectárját [Az N olvhtl. betűből jav.])>


Hosszas tsokjaink fojtába*
A kritikai kiadás a rímelés miatt javította a szót: fojtába[n] (ld. CsÖM. IV. 59.)
Örömmel alélnék el
’s Szádbol e boldog orában
Édes Halált sziv nék fel

Jövel, Oh! Jövel haljunk meg – !!!
Már megy Lelkem ki felé
A’ Halálban se váljunkmeg
Sies karjaim közzé*
<vár – oh sies elé> karjaim közzé Az áth. szavak fölé írva.

A’ mely kéz hiv hamvainkat
Egymástol el szakasztja
Bontván*
<,>
tsendes Álmainkat
Oh át kozott légy en az*
A kritikai kiadás emendálta: a’ (ld. CsÖM. IV. 443. 32.)

A’ Myrtusok hüs boltjában
*
<A’>
Hol*
Jav. ebből: hol
el hunyni találunk
Egy zöld sir halom magába*
A kritikai kiadás a rímelés miatt javította a szót: magába[n] (ld. CsÖM. IV. 60.)
Jegyezze hiv halálunk

Lelkeink pedig menynyenek,
Egyesült lehellettel
Csokok közt emelkedjenek*
A j olvhtl. betűből jav.
A’ boldog egekbe*
A második e olvhtl. betűből jav.
fel

Ama szerentsés mezökre,
Hol örök élet hever
Hol a’ menyei tetökre
Zuzt a’*
a’ a’ Az egyik a’ fölösleges, elhagytuk.
bus tél nem kever

A’ melyek zöld határjára*
<lapáj>jára határ Az áthúzott rész fölé írva.
Halhatatlan Tavasz néz
’s Örök fényt fest hüs aljára
Ama’*
Az m olvhtl. betűből jav.
mindenhato kéz

Hol a’ fák szebben viritnak
s A’ Szellök fuvallási
Tisztábbak ’s jobban ujjitnak
A’ folyók*
Utólag, más tintával javítva ebből: Fojók, s külön a sor mellett is jelölve van a javítás: /<j>/
mormolási

A’ hol a’ Nedves szemekröl*
Jav. ebből: szelekröl
a’ bus könyvek le hulnak
A’ hol a’ vérzett szivekről
A’ fájdalmak el mulnak

A’ Hol a’ hiv szeretöket
Örök lántzok keritik
’s egymással szerelmek öket
Örökre egyesitik

A’ hol Phaon bus Zafoját
Meg öleli végtére
s Petrarcha hiv Lauráját
Forron nyomja szivére

A’ Hol kevesebb bánattal
Néz Abelárd*
Az l r-ből jav.
hivére
Heloist*
Jav. ebből: Heloyst
jobb foganattal
tanitja szerelmére

Oh égi öröm érzések – !!!
Nézd az ég már nyilva vár
Jer haljunk meg!! én nem kések*
Ez a szó még az előző sorhoz tartozott, de új sorba kezdte, utána lehúzott rész következik:
<oh bár tsak ott volnánk> <mar !!!>
Oh! bár tsak ott volnánk már!!!


298.
XX.
Egy vén fának árnyékában régen szenvedő
RÓZSAFA.
Gyenge rózsabokor kesereg búvában
Egy podvas vén fának hideg árnyékában.
Könytseppek hullanak kinyíltt bíbor száján,
Mellyek leperegnek egypár bimbótskáján.
Egek! még elején a’ kies tavasznak
Fakadó leveli szomorúan asznak:
A’ fa rá terítvén mohos vén gajjait,
Nem ereszti hozzá a’ Nap’ súgárait.
Egek! illy szép rózsát ide ki űltetett,
Melly a’ kertekben is díszt érdemelhetett?
Ott a’ több mosolygó virágoknak során
Nem epedt volna el szegény illyen korán:
De itten a’ bánat sűrű tövissei
Lettek szépségének fúrdaló ívei.
Súgár Mogyorófák körűltte hevernek,
De azok feléje fordúlni sem mernek;
Reá lágy tavaszi szellő sem lengedez:
Mert a’ vén fa tőle minden rést elfedez.
Így fonnyad magános keserűségibe’ –
Ah! e’ rózsaszálat ki ne szánná, ki ne?
Magok az erdei fiatal istenek
Kinjait fájlalják; de mit segítenek!
Gyakran vígasztalják szegénkét a’ Nimfák,
Szánakoznak sorsán az érzékeny hímfák.
Maga a’ szép rózsa tsüggesztvén ágait,
Így ereszti égre bokros panasszait:
„Mért nem emészt már el vagy hévség vagy hideg?
„Illyen vadon helyen mit sínlek, mint rideg?
„Vajha forgószelet támasztna valaki,
„Hogy tégedet vénfa tőből fatsarna ki!


299.
VII.
CZINDERY’*
CZYNDERY Sh., ért. sz. em.
SÍRJA FELETT
a’ kesergő Özvegy
(Készűlt 1798-ban T. N. Tolnai Festetits Mária Asszonyságnak udvarlására)

Kedves test! hát itt szemléllek
A’ holttak között –
Belőled ama’ nagy Lélek
Már ki kőltözött –
A’ keskeny emberformába’
Minthogy meg nem fért:
Eredeti hazájába
Innen vissza tért.
Tőle megfoszttattunk,
Tsak sírni maradtunk.
Oh Halál!
Hogy valál
Illyen kegyetlen?

A’ ki esztendők’ sokságát
Élni méltó volt,
Alig érte ifjúságát,
Véletlen megholt.
Életének tavaszára
Alig juthatott,
A’ jó lelkek’ fájdalmára
Elragadtatott.
Engemet ’s árváját,
Barátit, hazáját
Ílly korán,
Szaporán
Bánatra hagyá.

Lehet e’ szívnek keserve
Olly mint az enyim,
Midőn itt látom heverve
Kedves Czinderym?
Nevem nem MÁRIA lészen
Hanem Mára már,
Mert keservvel folyt egészen
Nékem e’ pohár.
Elfelejthetetlen
Szerelmes Egyetlen,
’S hív pár volt,
Kit e’ bólt
Örökre elzárt.

Lelkem’ sűrű sohajtását
Égig emelem;
De szívem’ vígasztalását
Sehol nem lelem.
Áztatom könyhullatással
Kintsem’ fejkövét,
Kiáltom bús*
bús A hiányjel sh., értelemszerűen em.
zokogással
Czinderym’ nevét:
De nagyobb kínomra
Ennyi sok jajomra
Ah sem ő,
Sem e’ kő
Nem felel vissza.

Így kell é tehát nevelnem
Új kínt kínomon?
’S gerlitzeként nyögdétselnem
Árva voltomon?
Nints a’ kiben feltaláljam
Veszteségemet,
Nints enyhítőm, hogy kiálljam
E’ gyötrelmemet.
Ha már elvesztettem,
Kit híven szerettem:
Tsupa jaj,
Kín, meg baj
Lész az életem.

Ditső Lélek! te elvetted
Méltó sorsodat:
Ne felejtsd el, ha szeretted
Hív galambodat,
Ne felejtsd el örömednek
Közepette is,
Hogy híve voltam szívednek,
’S kedveltél te is.
A’ menny’ pitvarában
Több hérók’ sorában
Vígadjál,
Kedves PÁL!
Örök hazádban.

Én pedig ez úntt világban
Még itt maradok,
Míg e’ gyászos árvaságban
Majd elhervadok.
Addig is e’ sírnak halmát
Meglátogatom,
’S gyakorta szívem’ fájdalmát
Itt lejajgatom.
Mind ide temettem
Valamit szerettem:
Óh remek
Tetemek!
Isten hozzátok!

Alig várom, hogy érhessem
Kimúlásomat,
Hogy ismét megölelhessem
Kedves Pálomat.
Amaz elfelejthetetlen
Miolta felszállt,
Nékem e’ világ kietlen
Pusztasággá vált.
Óh egek’ hajléki!
Sírhalmok’ árnyéki!
Lelkemet,
Testemet
Fogadjátok bé !!

VIII.
A’ MENNYEIEK’ KARJA
így vígasztalja az Özvegyet
Kegyes Özvegy vegyél bútsút keservedtől,
Szűnj meg, óh bús Gerlitzepár! nyögésedtől.
Ő a’ mennynek pitvara körűl
A’ Ditsőség’ trónusában űl,
Halhatatlanság kelyhének örömnedvét issza:
A’ nyomorúltt főldiekhez hogy vágyna hát vissza?

Fényes Napod’ lenyugvását mért*
miért A kritikai kiadás a szótagszám miatt em. (CsÖM. V. 455. 111.)
siratod?
Tűndöklik ő, azérthogy te nem láthatod.
Már kérkedik, már ragyog vele
Az alvilág’ hosszas éjjele.
A’ téli nap, bár futása rövid, és sugári
Hamar húnynak, színt’ olly ditső, mint a’ hosszú nyári.

Az alatsony világ meg nem érdemlette,
Hogy illy ditső Lélek lakjék közepette,
’S hogy egy Bőltset zaklasson ma is.
Nagy szerentse, hogy tsak látta is
Az illy Hérós született tsak boldogabb időkre:
Felhoztuk hát, hogy jutalmát elvegye örökre.

Nyerjen újra vígasztalást árva szíved.
Halhatatlan életet él a’ te híved.
Halál ’s irígy porba nem temet
Egy Czinderyt ’s annyi érdemet.
Már temjénnel tiszteli őt virtusa ’s hazája,
Fején lebeg a’ ditsőség’ örök koronája.

Vígasztalódj szép Érzékeny! már itt néked
Hív szívedért, virtusidért kész a’ széked.
Triumfálsz az élet bajain;
’S a’ Kellemek’ arany szárnyain
Felemelkedsz megditsőűltt Kedvesed’ őlébe
Vígadni a’ Heroínák’ örök innepébe’.


300.
[Nagy Péter által nyert nemesség’ Czímere…]
Nagy Péter által nyert Nemesség’ Czímere
A’ mellyet Nagy Gergely ismét vissza nyere
Nyugodjon hát pora egy olly jó atyának
Ki nemes diszt szerze familiájának!


301.
[Már se hintó már se szánka…]
(1.)
Már se hintó már se Szánka
Néked Kérőt nem hoz ám;
Tőke! Tőke! Szép Leánka!*
A felkiáltójel kérdőjelből jav.
Húzd tsak húzd tsak Gyöngy*
<tsak édes Szép[Jav. ebből: Szerelmetes]> tsak húzd tsak Gyöngy Az áth. rész fölé írva.
Lilám!
[…d a]’*
Egy tintafolt miatt a következő két sor eleje nem látszik.
férjhez nem menőkét:
[…]! Tőke! húzd a’ Tőkét:*
A következő sor lehúzva:
<Asszonnyá mért nnem levél:>
Főkötőt mért nem tevél,
Nékem Társam nem levél?

(2.)
Nem fogsz húzni többször tőkét;
Mert lelsz a’ jövő idén
Vagy egy barnát, vagy egy szőkét:
Vajha én lennék az!*
A felkiáltójel vesszőből jav.
– én!
Vajha el tudnálak venni,
Kész volnék éretted lenni
Szőke,*
Az Sz olvhtl. betűből jav.
barna ’s ordas is,
Tsak*
<hogy>
szeretnél, Gyöngy Julis!

(3.)
Ah de a’ kegyetlen Fátom
Már kintsemtől*
<örökre> kintsemtől Az áth. szó fölé írva.
elszakaszt,
És ha még egyszer meg látom
Más ölébe látom azt.
Be’ sok kínnal edzettetnek
A’ kik illy híven szeretnek!
*
<Jaj>
Már is húllnak Könyveim. – – – –
Tőke! Tőke! Szép Lilim! – – –


302.
LV.
MÉG EGYSZER LILLÁHOZ.
Én szenvedek, ’s pedig miattad,
Miolta szívem’ elragadtad,
Édes Kegyetlenem!
El-elhalok, mihelyt te jutsz eszembe.
’S így kell talán e’ gyötrelembe’
Örökre sínlenem.

Értted borong éltem’ tavassza;
Mert nincs Nap, a’ melly elfogyassza
A’ rám vonúltt ködöt.
Sír tisztelőd, ha kél, ha fekszik,
Miolta Azzal nem dicsekszik,
Kiben gyönyörködött.

Sír tisztelőd, kétségbe esvén,
Miolta tőled távol esvén
Reménye füstbe szállt;
Holtt-álom űl zsibbadtt ölében,
’S gyakran ijesztő képzetében
LILIT, LILIT kiált.

E’ szóra karjaim kinyúlnak,
De csak sovány homályba húllnak.
Nincs LILLA, nincs öröm!
Már nyugtom’ éjjel sem találom,
Mert ott is ébren tart az álom,
’S fejem’ LILIN töröm. –

Óh, melly keserves annak élni,
Kinek tovább nincs mit reméllni,
És mégis élni kell!
Él az, de nincsen benne lélek.
Az én tüdöm is, bátor élek,
Lelketlenűl lehell.

És tán te, szép Szememvilága!
Úgy élsz, hogy életed’ virága
Virít, míg én halok. –
Adná az Ég! Azonn örűlnék.
Könnyemnek azzal eltörűlnék
Felét az Angyalok.

De tán, LILIM! te is kesergesz?
Rabgerliczém saskézbe hergesz,
’S kéred segédemet?
Hijába már, Kincsem, hijába!
Csak az Halál’ jégsátorába’
Ölelsz meg engemet.


303.
XVII.
RÓZSIM’ SÍRJA FELETT.
Forró Sohajtások – lelkemnek
Elszagatott darabjai!
Itt lengjetek, hol Kedvesemnek
Nyúgosznak áldott hamvai.
Vagy szálljatok fel a’ Mennyekbe,
Hol ő van, ’s a’ több Angyalok,
És lelkem’ e’ ditső helyekbe’
Várjátok meg: mert meghalok.


304.
[A’ Füredi parton]
Óh Tihannak rijjadó leánya!
Szállj ki Szent hegyed közűl:
Egy, kit a’ Sors eddig annyit hánya,
Partod’ ellenébe űl.
Itt a’ halvány holdnak fényjén
Jajgat elpusztúlt reményjén
Egy magános árva Szív. :/:

Míg azok, kik búkat nem szenvednek
A’ boldogság’ karjain,
Vígadoznak a’ kies Fürednek
Kútfején és partjain;
Addig én itt sírva sírok,
És te, a’ mit el nem bírok,
Verd ki zengő bértzeden. :/:

*
E sor előtt, a lap tetején pag. jelzés (a tinta színe eltér mint az eredeti lejegyzésétől, mind az utólagos javításétól).
Zordon erdők! durva bértzek! szirtok!
Harsogjátok jajjaim’!
Tik talám több érezéssel bírtok,
Mint sem embertársaim.*
E sor alatt vízszintes vonal.
Kik keblekből számkivetnek,
És magok közt tsúfra emlegetnek
Egy szegény boldogtalant. :/:

A’ kik régen jó barátim voltak,
Még*
Jav. ebből: Most
felköltek ellenem,
Üldözőim’ pártjához hajoltak:
Óh*
Jav. ebből: Ah
miket kell érzenem,
A’ midőn már ők is végre
Úgy rohannak rám mint ellenségre;
Bár hozzájok hív valék. :/:

*
A sor előtt:
<Vállat rándít, a’ ki sorsom>
Nintsen a’ ki lelkem*
<szívem’> lelkem Az áth. szó fölé írva.
vígasztalja,
Olly barátim nintsenek,
Vállat rándít a’ ki sorsom’ hallja,
Már elhagytak mindenek.
Nintsen szív az emberekbe:
Hadd*
A második d olvhtl. betűből jav.
öntsem ki hát vas kebletekbe
Szívem’ bús panasszait. :/:

*
E sor előtt, a lap közepén pag jelzés.
Rózsim, a’ ki sorvadó ügyemnek
Még egy élesztője volt,
Rózim is jaj gyászos életemnek
Fájdalmára már*
A sor fölött betoldva.
megholt.
Már te nyugszol boldog Lélek!
Én pedig még elhagyatva élek
Ennyi zaj baj jaj között. :/:

Oh van é még eggy erémi szállás,
Régi barlang, szent fedél,
Mellybe egy bölts tsendes nyugtot hálást
E’ setét hegyekbe lél?
Hol tsak egy kő lenne párna,
Hol sem ember sem madár nem járna
Melly megháborítana. :/:

Abba tán a’ földes-Úri jussal
Ellenkedni nem fogok,
Hogyha én egy megvetett virtussal
Itt egy kőbe helyt fogok.
’S e’*
Jav. ebből: eg
Szigetnek egy Szögébe
Mintegy Russzó Ermenonvillébe
Ember és polgár leszek. :/:

*
E sor fölött, a lap tetején pag jelzés.
Itt tanúlom rejtek érdememmel
Ébresztgetni lelkemet,
A’ Természet majd az Értelemmel
Böltsebbé tesz engemet.*
E sor alatt vízszintes vonal
Távol itt egy Másvilágba*
Az M m-ből jav.
Egy nem esmért szent magánosságba
Könyvezem le napjaim’. :/:

*
E sor fölött, a lap tetején: <pag>
Itt halok meg: e’ setét erdőbe
A’ szomszéd Pór eltemet*
<,>
Majd talám a’ boldogabb időbe*
idő<k>be
Fellelik Sírhellyemet;
’S a’ melly fának oldalába
Áll egyűgyű Sirhalmom magába,
Szent lesz tisztelt hamvamért. :/:


305.
III.
A’ MAGÁNOSSÁGHOZ.
Áldott Magánosság, jövel! ragadj el
Álmodba most is engemet;
Ha mások elhagyának is, ne hagyj el,
Ringasd öledbe’ lelkemet.
Öröm nekem, hogy lakhelyedbe szálltam,
Hogy itt Kisasszondon reád találtam.
E’ helybe’ andalogni jó,
E’ hely Poétának való.

Itt a’ magános Vőlgybe’ és tserében
Megfrisselő árnyék fedez,
A’ tsonka gyertyányok’ mohos tövében
A’ tiszta forrás tsergedez.
Két hegy között a’ tónak és pataknak
Nimfái kákasátorokba laknak;
’S tsak akkor úsznak ők elő,
Ha erre Bőlts ’s Poéta jő.

A’ lenge Hold halkal világosítja
A’ szőke bikkfák’ oldalát,
Estvéli hűs álommal elborítja
A’ tsendes éjnek angyalát.
Szelíd Magánosság! az illy helyekbe’
Gyönyörködöl ’s múlatsz Te; ah, ezekbe
Gyakran vezess be engemet,
Nyugtatni lankadtt lelkemet.

Te a’ Királyok’ udvarát kerűlöd,
Kerűlöd a’ Kastélyokat;
’S ha bévetődsz is, zsibbadozva szűlöd
Ott a’ fogyasztó gondokat.
A’ félelem ’s bú a’ vad únalommal
Tsatáznak ott a’ tiszta nyúgalommal.
A’ nagy világ jótétedet
Nem tudja, ’s útál tégedet.

Óhajtoz a’ fösvény, de gyötrelemmel
Goromba lelkét bünteted;
A’ nagyravágyót kérkedő hiszemmel
A’ lárma közzé kergeted.
Futsz a’ tsatázó trombiták’ szavától,
Futsz a’ zsibongó városok’ falától:
Honnyod tsupán az érező
Szív, és szelíd falu ’s mező.

Mentsvára a’ magán szomorkodónak
Tsak a’ te szent erdődbe’ van,
Hol bíztatásit titkos égi szónak
Hallhatja a’ boldogtalan.
Te azt, ki megvetette a’ világot,
Vagy a’ kinek már ez nyakára hágott,
Kíséred és apolgatod;
Magát magával bíztatod.

Te szűlöd a’ Virtust, tsupán te tetted
Naggyá az ollyan böltseket,
Kiknek határtalanra terjegetted
Testekbe’ kisded lelkeket.
Te benned úgy tsap a’ Poéta széllyel,
Mint a’ sebes villám setétes éjjel;
Midőn teremt új dolgokat
’S a’ semmiből világokat.

Óh kedves Istenasszony! én is értted
Gyakorta mint sohajtozom,
Mert szívemet baráti módra érted,
Midőn veled gondolkozom.
Ártatlanúl ketsegtetel magadba,
Nints tettetés, sem tsalfaság szavadba’,
Hív vagy, nem úgy mint a’ mai
Színes Világ’ barátai.

Lám melly zavartt lármák között forognak
A’ büszke lelkek’ Napjai,
Kőről kövekre görgenek, zajognak,
Mint Rajna’ bukkanásai –
De ránk mikor szent fátyolid vonúlnak;
Mint éji harmat, napjaink lehúllnak,
Tisztán, magába, tsendesen:
Élűnk, kimúlunk édesen.

Sőt akkor is, mikor szemem’ világán
Vak kárpitot sző az halál;
Ott a’ magánosság’ setét világán
Behulltt szemem reád talál.
Síromba tsak te fogsz alá követni,
A’ Nemtudás’ kietlenén vezetni:
Te lészel, ah! a’ sírhalom’
Vőlgyén is Őrzőangyalom.

Áldott magánosság! öledbe ejtem
Ottann utólsó könnyemet,
Végetlen álmaidba’ elfelejtem
Világi szenvedésemet.
Áldott Magánosság! te légy barátom,
Mikor tsak a’ sír lessz örök sajátom.
De ez Napom mikor jön el? –
Áldott Magánosság, jövel!


306.
IV.
A’ HAZA’ TEMPLOMÁNAK ÖRÖMNAPJA.
(Szereztetett Nagy Mélt. Gr. Szétsényi Ferentz’ Ő Exc. jának a’ N. Somogy Vármegye’ Főispányi székébe Jul. 4-dik napj. 1798. lett béiktatására; kinyomtatódott Pétsett. 1798. 8.)

Van a’ Magyar haza’ hármas bértze felett
A’ legmagossabbik tetőn egy szegelet,
Hová tsak az ollyan nagy lelkek hághatnak,
Kik a’ Haza iránt hűséget mutatnak.
Szent hely ez, a’ Hérók előtt Szentek-szente,
Hol szív kell, nem hang, rang, sem nem tzifra mente.
Itt áll mohos fala Hazánk’ templomának,
’S pislogó oltára annak angyalának.

Szent hely a’ Hazáé: mind távol menjenek
Hazám’ szent helyétől a’ szentségtelenek!
Én pedig áldozó ruhákba őltözve,
Babérkoszorúkkal homlokom’ kötözve
Lantolván ekkorig nem hallott éneket,
Felnyitom e’ régi szentséges helyeket.
Tömjént, mirhát viszek hazám’ oltárára,
Új szeneket rakok alvó parázsára.
Felszállok a’ Templom’ tornyának tsútsába
Tátra’ sziklájára az ég’ szomszédjába,
Ahol a’ Magyarok’ erős Istenének
Zsámolyszéke alatt harsog magyar ének.
Ott az elhúnytt Scytha vitézekkel szembe
Óriási lelket vőn gyarló testembe,
Fenn az agg tserfákon tébolygó ekhóval
Minaréti hangon ezt zengem felszóval:
„Él még a’ szép Nimfa a’ bús Pannónia;
„Örvendj, ’s borúlj artzra minden Magyar-fija!

Meredek kősziklák’ bémohodzott szirtja,
Mellynek vén tüskéjit semmi kéz nem írtja,
Vezess e’ szent Hegyre, vezess fel engemet,
Kíméld tántorogni kezdő lépésemet! –
Ím már látom távol a’ kőszálak alatt,
Látom, vagy láttatom látni a’ szent falat,
Már rémlik előttem szomorú formában
A’ melánkóliás erdő’ homályában. –
E’ néma tsendesség lelkemet borzasztja,
Szent volta homlokom’ hidegen izzasztja:
Közepén a’ sűrű nyálkás setétségnek
A’ halotti métsek pisla fénnyel égnek.
Az odvas Tziprosfák’ gyászszín árnyékában
Egy-egy bémohodzott sírkő áll magában,
’S a’ sarlót nem próbáltt dudva köztt hevernek
Eltörtt darabjai sok régi fegyvernek,
Hol az elhánytt sisak’ rosdás üregében
A’ halálos tsúvik sivákol fészkében.

Szörnyű Környék! mellynek rettent komorsága,
Talám ez a’ halál’ ’s a’ holtak’ országa?
Úgy van! ez a’ környék a’ holtak’ lakja lett,
De kiket a’ halál halhatatlanná tett.
Ők ama’ vitézek, a’ kik hajdanában
Bajnoki érdemet tettek a’ hazában.
E’ veres márványba bévésett írások,
A’ mint engedhetik az elporlódások,
Mutatják az Árpád’ ’s Hunyadi’ neveit
Őrizik a’ Magyar vitézek’ tetteit.
E’ vérrel tajtékzó patak’ folyamatja, –
Melly sírjok’ oldalát végig harsogtatja,
’S a’ halál’ ölében alvó setétséget
Fellármázván, hátán viszi a’ kétséget –
E’ gazban fejérlő tetemmaradványok,
E’ nagy diadalmi kapuk és bálványok,
Mind olly jelek, mellyek a’ szívet serkentik,
’S a’ régi vitézek’ érdemit jelentik.
Olly jelek, mellyeket te állítasz, Haza!
Annak, a’ ki téged vérrel oltalmaza.

Rettenetes Környék! hálá végre, hálá
Hogy elaléltt lelkem nyugtát megtalálá.
Szelídebb vidéket látok megnyillani,
A’ fojtó lélekzet kezd már tágítani.
Ligetes berekké válik a’ rengeteg,
Vér helyett folydogál kristályszín tsergeteg.
Szagos virágokkal béterűltt halmokon,
Illatos jázminnal bészőtt lugasokon,
’S pázsitos vőlgyeken visz az út felfelé
Hazám’ Templomának szent pitvara felé.

Istenhozzád régi bajnokok’ sírhelye!
Engem hív a’ szelíd békeség’ mezeje.
Fedezd szent árnyékkal azoknak tsontjait,
Kik vérekkel védték hazám’ kőfalait.
Harsogjon nevekkel a’ hír’ trombitája,
Űljön sírhantjokon a’ nemzet’ hálája!

Melly kellemes vidék mosolyog előttem
Miolta a’ hadi erdőből kijöttem.
Már itt nyájasabban lengedez a’ szellő,
Itt a’ sír is vídám, a’ halál is kellő.
Ím itt az oszlopnál egy márvány lyánka sír,
Amott rózsákkal van béhintetve a’ sír:
Itt árnyékos ákász fedi a’ gyász hantot,
Odább a’ fejkőbe látok metzve lantot:
Amott egy sír mellől magát felemeli
Egy patsirta ’s dalját nyersen énekeli.
Túl a’ fülemüle egy bokor’ aljában
Kesereg egy lengő ághegyen magában;
Most felső zengzete a’ tzédrusgallyra hág,
Majd dörgő alhangja a’ sír’ méllyére vág.
’S mint mikor a’ zápor után a’ sivatag
Kőszirtnak gerintzén lehömpörgő patak,
Nem férvén árkába a’ duzzadtt vízözön,
Ordító lármával görög a’ szirtközön;
Most kataraktaként bőg a’ bükkök között,
Mellyekbe nyargaló árja megütközött;
Majd lejtőre jutván aléltan nyöszörög,
Vagy a’ tulsó vőlgyben rekedezve dörög:
Ennyi fordúlást tesz tsattogó daljában
A’ kis fülemüle a’ bokron búvában,
Küszködik magával keserves nótája,
Dombot, berket bétőlt gyász trenódiája.

Minn jajgatsz kis dalló? így szólék magamban,
’S felé közelíték andalgó útamban.
És ímé egy új sír szemembe ütközött
A’ sorba űltetett platanusfák között:
Egy nagy márvány oszlop közte veresellett,
’S egy kőveder állott ott az oszlop mellett.
Istenem! melly szép Szűz könyökölt le erre,
Sűrűen hullatván könnyét a’ vederre;
Felségesen fénylett annak özönéből
Két szeme, mint a’ Nap Május’ felhőjéből.
Kérdém okát halkal illy mélly keservének,
’S hogy mi baja lehet egy illy Istennének?
„Ah, úgymond, én vagyok a’ Somogy’ angyala;
„Nézd e’ Kőt – Sírj te is – CZINDERY meghala. –
„Ah nints többé.... Ennél többet nem szólhatott,
Sohajtott, sűrűen könnyezett, ’s hallgatott.
Én is hév könnyekkel áldoztam hamvának,
’S megtsókolám kezét a’ bús Angyalkának.

Azomban, még ekként kesereg a’ szép Szűz,
Ellepi az erdőt egy fényes égi tűz;
Megdördűl az égnek szomszéd boltozatja,
Dördűltét a’ Templom visszahármaztatja;
Reng a’ főld, a’ dombok, a’ berkek mormognak
Kétfelől a’ kürtök, trombiták harsognak. –
Még egy nagyot dördűl fentt a’ hegytetőben,
’S ímé – leszáll az Úr egy fényes felhőben.
Az Angyalok újra hármat kürtölének,
’S minden kürtölésre ekképp’ éneklének:
„Áldott az Úr, ama’ Magyarok’ Istene,
„Ki árva népének ismét megjelene.”
„Él az Úr!” a’ Lelkek ekképpen zengének,
„Él az Úr!” ’s a’ bértzek rendre rendűlének.

Tsendesség lett. Az Úr végre megszólala,
Szava a’ villámnál általhatóbb vala.
Felnyittatá örök Könyvét a’ Titoknak,
Szent könyvét a’ minket váró fátumoknak,
Mellyben rendre meg van írva a’ jövendő,
Pontba ki van szabva nap, hónap, esztendő.
Ezzel egy Fő-angyal, kit én minapában
Láttam melly zokogva sírt Buda’ várában,
Előállt, ’s felszóval kizengé azokat
A’ Magyar hazának írott fátumokat. –
Miket hallottam én! még most is reszketek,
Hol vídít, hol borzaszt az emlékezetek.
Elmondanám – de – de még mostanság titok,
Kedves Magyarjaim, a’ ti fátumitok:
Elég hogy él az Úr, nemzetünk’ Istene,
Ki árva népének ismét megjelene.
Él az Úr, és régi szennyedből ki kelsz még,
Borongós felhőkkel gyászoló magyar Ég!
Nem soká felderűl ősi ditsőséged;
Ne félj, nagy Nemzetem! ne félj, nem lesz véged.
Vajha napjaimat addig terjeszthetném,
Hogy e’ boldog idő’ pontját megérhetném,
Lehetnék nézője ím-ez arany kornak:
Vígan adnám osztán testemet a’ pornak,
Hattyúba szálltt lelkem síromra repűlne,
’S még egyszer a’ magyar dalra megzendűlne. –

Bétevé az Angyal a’ könyvet ’s mindenek
Szentet kiáltottak ’s ujra kűrtöltenek.
Visszatért egébe Hazánk jó Istene,
’S véle a’ mennyei Sereg is felmene. –
Fejet hajtott nékik a’ Somogy’ Angyala,
Tudván hogy derűl már napjának hajnala.
Felkél, ’s könnyebbűlvén szíve’ bánatjától,
Örömmel indúl meg Czindery’ sírjától.
Kére engemet is, kísérjem őt nyomba,
Vígadjak, ’s menjek bé véle a’ Templomba.
„Óh hogy ne engednék, drága Angyal, néked!
„Nyájas vagy, mint maga kellemes vidéked.
„Ez ajánlásodat nagyra is betsűlöm,
„’S öröminnepedet magam is megűlöm.”
Ezt mondám. Ő indúlt: én kísértem nyomba;
Vígadtam, ’s bémentem véle a’ Templomba.

Pompás volt a’ Templom mind kívűl, mind belől;
Oszlopos tornátzok keríték kétfelől.
Élő sziklán állott vén fundamentoma,
Mellyet szörnyű terhe ’s alkotmánya nyoma.
Formája Gothika, és ollyan volt pontban,
Mint a’ Káptalannak temploma Pozsonban.
Négyszegű kövekből állott vastag fala,
Bástyányi támasszal rakva volt oldala.
E’ tíz székulumnál idősebb Templomnak
Sok részein látszott nyoma az ostromnak,
Az égés, pusztítás, aluttvér jóformán
Megtetszett még most is oldalán és ormán.
De sem e’ romlások, sem sok dűledéki
Hajdani felségét el nem vették néki.
’S ha az óságból is származik tisztelet:
Kérkedik ez sok új filegránok felett.
AZ IGAZ MAGYARNAK. A’ JÓ HAZAFINAK.
Illy fennírása volt minden ajtajinak.
Mennyezete nyúgodt márvány oszlopokon,
Tíz ország’ zászlóji lobogtak azokon;
’S a’ mint elvégződött ez oszlopsikátor,
Ezüst tsillagokkal bé szőtt bíbor Sátor
Tűndöklött a’ végén, és két oldalra vált*
A t után a második t utólag le lett satírozva.
Szép kárpitjaival szabad nézést tsinált
Egész az oltárig, melly meg nem keverve
Merőn tsak körmötzi aranyból volt verve.
Átilla keretsény tollú bokrétája,
Árpád’ buzogányja, István’ koronája,
A’ Mátyás’ hollója, és a’ József’ neve
Ez oltárnak legfőbb ditsőséget teve.
Kivűl ez írás volt metszve oldalára:
„MAGYAROK! SZENTSÉGES A’ HAZA’ OLTÁRA.
A’ mint végig menni mind a’ két oldalon,
Vastag gyémánttáblák függenek a’ falon,
A’ mellyekbe minden igaz magyar Nagynak
Neve ’s érdemei felmetszetve vagynak.

De a’ míg ezeket nézkélem gondosan,
’S FESTETITS! tégedet olvaslak hosszason:
Béjön a’ Hazának Szűze a’ Templomba,
Utánna számos nép ’s Gróf SZÉTSÉNYI nyomba.
Jobb-kézen vezette Gróf CSÁKI SZÉTSÉNYIT –
Melly ditső volt látni Hazánk’ két szemfényit! –
CSÁKI! Hazánk’ dísze, ősi nagy Magyar vér,
Kiben még a’ Szabolts Kapitány’ vére vér;
CSÁKI! egyik híve jó Fejedelmünknek,
Nagylelkű támassza dűlő nemzetünknek;
Ki olly nagy dísze vagy nagy Famíliádnak,
Mint nagy famíliád felséges Hazádnak;
Bőlts Gróf! tsak fiatal Múzsám erősödjön,
’S kitisztúltt lantomba hazám gyönyörködjön,
Tsak az ég olly lelket ’s erőt adjon nekem:
Téged fog zengeni hattyúi énekem. – –

Felhág hát oltára’ pompás gráditsára
A’ szép Szűz, ’s reá néz Somogy’ Nimfájára;
’S előbb is SZÉTSÉNYIT zőld babérágával
Tisztelvén, ’s az érdem bíbor palástjával;
Int: Mind a’ vivátnak, mind a’ muzsikának
Vége lesz, ’s ő így szól Somogy’ nimfájának:

„Kedves vagy az égben: szíved’ kéreményi
„Boldog véget nyertek: tiéd Gróf SZÉTSÉNYI!
„Tiéd ő; és a’ melly szerentsét mind vára
„Egész hazánk, azon örvend Kaposvára:
„’S a’ mit óhajtozott ötvenkét vármegye,
„Azzal kérkedhetik most a’ Zselitz’ hegye.
„Tiéd Gróf SZÉTSÉNYI! örvend e’ szózaton,
„Örvend ama’ magyar Tenger a’ Balaton:
„Örvend a’ Drávának ligetes Országa,
„Hogy főfő székére Gróf SZÉTSÉNYI hága.
„Úgy van! harsog a’ bértz, örvendez a’ lapos,
„Ma minden örömnek hazája lett Kapos.
„Ő az, kivel Somogy díszlik mint Fő Tiszttel,
„Ő az, kit a’ Király betsűl, ’s Hazánk tisztel.
„Tudod, megmutatta nagy lelkét eleve,
„Midőn öt Vármegyét keze alá veve;
„Midőn a’ Drávának mind a’ két szélénél
„Nem volt semmi nagyobb SZÉTSÉNYI’ nevénél.
„Még ma is azon van mind az öt Vármegye,
„Hogy őtet az érdem’ oltárára tegye.
„Áldja benne most is régi Főispányját,
„Hírdeti jó szívét, ’s ritka tudományját,
„Ditsekszik óhajtott emlékezetivel:
„’S nem vagy é hát nyertes, Somogy, SZÉTSÉNYIVEL?
„József is, Hazánknak ama’ bőlts Királya,
„József, a’ Virtusnak már megholtt Példája.
„Kitől helybenhagyást nyerni annyit tészen,
„Mint minden érdemet béfogni egészen,
„Ama’ TÍZEK közzűl őt egynek esmerte,
„Kikre Magyar hazánk’ ügyét bízni merte;
„Meg is elégedett minden lépésivel:
„’S nem vagy é hát nyertes, Somogy, SZÉTSÉNYIVEL?
„Tót, Horvát, Dalmata ország ma is bánja,
„Hogy nem Gróf SZÉTSÉNYI az ő Vitzébánja.
„Az ő kedves Nevét emlegetik máig
„A’ Drávától fogva Ádria’ partjáig.
„Ez a’ három ország áldja és tiszteli,
„Magyarország pedig az égig emeli.
„Erdély tsudálkozva hírdeti ’s hálával,
„Miket tesz a’ Magyar Literatúrával.
„Ausztria bámúlja, vegyűl melly szép szerbe,
„Kűlföldi galántság magyar karakterbe.
„Kérkedik az ékes Nápoly ottlétivel:
„’S nem vagy é hát nyertes, Somogy, SZÉTSÉNYIVEL?
„Nem nyert é örök díszt Főispányi széked,
„Egy olly nagy Hazafi adattatván néked,
„Ki Nápolyba menvén országos követnek,
„Ditsőséget szerzett a’ Magyar nemzetnek?
„Bámúlva tsudálta Nápoly’ tsínos népe,
„Millyen a’ felséges Magyar nemzet’ képe.
„’S Ferdinánd, ki jelen volt a’ Diétában,
„Diétánkat benne látta egy summában.
„Bétőlt benne nemes Hazánk’ bizodalma,
„Függ mellyén a’ Nápoly’ tsillagos jutalma.
„Örök ditsőséget szerzett a’ Hazának,
„Méltó tiszteletet nyert önnön magának.
„Mellyért a’ negédes Porticsi’ környéki
„Tengeri víg hanggal udvarolnak néki,
„’S magok a’ bájoló Tirrhéni Szírenek
„Az ő virtusiról versent éneklenek,
„Bétőltvén Apennint az ő érdemivel:
„’S nem vagy é hát nyertes, Somogy, SZÉTSÉNYIVEL?
„Nyertes vagy szép Megye! nints nyertesebb nálod,
„Most, a’ mi híjjával valál, feltalálod:
„Mert bár nálod lakott a’ bőség’ Angyala,
„Szegény valál, mert még SZÉTSÉNYID nem vala. –
„Most mikor őtet is megnyerted végtére,
„Új hegyet tetéztél szerentséd’ hegyére.
„Meglett, a’ mit vártál: méltán örvendhetel,
„Méltán Diadalmi-Kaput emelhetel,
„Mellyre én illy kurta verset tenni fogok:
„SOMOGYNAK HATÁRI MINDENKÉPP’ BOLDOGOK!!!”


307.
XI.
ÍZIS és OZIRIS.
(Szereztetett Nagy Méltóságú Sárvári Felső Vidéki Gróf Szétsényi Ferentzné, született Tolnai Gróf Festetits Juliána Asszonynak Ő Exc. jának udvarlására, a’ fenn említett Instellátzió alatt Jul. 7-dik 1798. ’s bémutattatott ugyanakkor.)

Oziris szántásvetésre
Tanította meg népét,
Mellyért jobbágyi a’ Napban
Ábrázolták ki képét;

Ízis pedig, ki ő vele
Volt népe’ jóltévője,*
jőltévője Sh., em.
Hold lett – a’ szegény munkásnak
Édes megenyhítője.

Mind a’ kettő hazájával
Annyiféle jót teve,
Hogy örök hálát érdemlett
Mind kettőnek a’ neve:

És a’ melly oltáron tömjént
Ozirisnak égettek,
Azon a’ Jó Ízisnek is
Tömjénnel kedveskedtek.

’S ekként Oziris és Ízis,
Égyiptom’ két Istene,
Az érdem’ útján a’ Mennynek
Pitvaráig felmene.

Boldog Pár! a’ melly népének
Hasznáért így fáradott,
’S tiszteltt emlékezetével
Bétőltött sok Századot,

Melly nem tsak a’ tengeren túl
Vitte nevét Rómába,
Hanem ma is tiszteltetik
A’ Bőltsek’ templomába’. –

Boldog Pár! sokat kerestem
Párodat a’ világban,
’S ím mai nap feltaláltam
Mássod’ a’ Somogyságban.

Ozirisra rá esmértem
A’ Napnak tzímeréről,
Ízisre meg’ Ozirisról,
’S mind kettőre nevéről.

De főképpen meg lehetett
Esmérnem mindeniket,
Hallván a’ hazával ’s néppel
Tett sok érdemeiket.

Megesmértem és az Ízis’
Templomába bémentem,
Ha tán e’ szép Istennének
Tetszenék Complimentem.

Már ma Ízis’ Templomának
Nints ugyan semmi nyoma,
De van a’ Bőltsek’ szívében
Ízisnek még temploma:

Ez az; melly eggyaránt nézi
A’ személyt ’s az érdemet,
Ez az, melly papnak fel szokta
Venni mind a’ két Nemet.

E’ Templomba mentem én be
Zengvén innepéneket;
’S ímé-ímé ott találom
A’ Somogyi Szépeket,

Kik rózsákkal koszorúzva
Kiválasztott pompában,
Énekeltek a’ Szépnemnek
Oltáránál sorjában.

Mézes szájokon angyali
Hanggal tsengett az ének,
’S Néked, Méltóságos Grófné,
Örömmel inneplének.

Én is tehát, ki idvezlém
Előbb Főispányomat,
Így rebegtetém nevekben
Gyengén rezgő Lantomat: –

***
Ím, kegyelmes Grófné! szemben
Lehetünk ismét Veled,
Veled, a’ ki a’ Szépnemben
A’ koronát viseled.

Te zendíted meg Nevedre
A’ másként néma lantot,
Az ég angyali képedre
Olly mosolygón pillantott.

Te vagy a’ Hóld, ki Napunkkal
Újonnan feltetszettél,
’S Ízis, ki Ozirisunkkal
Itt oltárt érdemlettél.

Te vagy a’ ki e’ Megyének
Tűndökölsz határába,
Te vagy a’ kiért az ének
Felhat a’ Menny’ várába.

Idvez-légy Szép Istenasszon!
Újra zengem, Idvez-légy!
’S hogy jóvoltod elárasszon,
Kérünk, végig vélünk légy.

Úgyis most lettek Somogynak
Legtűndöklőbb napjai,
Mert ím soha meg nem fogynak
Fénytadó Tsillagjai.

Oziris szép Ízisével
Lám együtt fényeskedik,
A’ Hold a’ Nap’ feljöttével
Lám meg nem setétedik.

Sőt véle jár új fényjében
A’ Hesperus’ tsillaga,
Melly Hazánk’ setét egében
Bő súgárt hinthet maga.

Sőt feltetszett két új fényünk
E’ kellő plánétával,
Kiket nézünk már reményünk’
Teleskópiumával.

Mind ezeket Te szerzetted,
Ég’ asszonya! minékünk,
Mellyért is megérdemletted
Hogy tiszteljen Vidékünk.

Hálával is fogadjuk el
Egünkre jövésedet,
E’ napot alig vártuk el
Hogy láthassunk*
lathassunk Sh., értelemszerűen em.
Tégedet.

Alig vártuk el, ’s örvendünk
Már most, hogy köztünk ragyogsz,
Oh te, a’ ki Nemes Rendünk’
Brilliántja lenni fogsz.

Örvendjük, hogy Bikkligetünk
Megnyert, óh Szűz Diána!
Örvendjük hogy tisztelhetünk
FESTETITS JULIÁNA!

Ím azért mind lehajolván
Fejet is hajtunk méllyen,
’S Nagyságos kezed’ tsókolván
Kiáltjuk: GRÓFNÉNK Éljen!*
ljen! Sh., em.


308.
XII.
T. N. Nádasdi*
Nadasdi Sh., em.
Sárközy Istvánné, született Chernelházi CHERNEL ESZTER Asszonynak tiszteletére. (Jul. 7-dik. napj. 1798.)

Hát már mindég tsak vígsággal,
Mindég tsak a’ Nagyvilággal
Zengedezzen énekem?
Ki ád a’ sok örvendésre,
Ki ád a’ vers éneklésre
Annyi erőt már nekem?

Mennyi volt a’ Pétsi Várban,
Mennyi itthonn ’s Kaposvárban
Fáradságom és bajom!
Alig jövök meg amonnan;
’S már letett Lantom’ újonnan
Felparantsolja Bajom.

Felveszem, fel, víg lélekkel,
’S énekkel ’s örömversekkel
Meg probálom pengetni:
De fáradtt lant, rezgő ének
Mit tesz? azt ESZTER’ nevének
Nem illő szenteltetni.

Mégis bízván jó szívében,
Énekemet hevenyében,
Mint tudom, lepergetem.
Tán ezzel is rovásomnak
Háladó indúlatomnak
Egy pontját lefizetem. – –

Dítséretébe azoknak
A’ beléd szálltt virtusoknak
Nem fogok belé talám:
Felette van a’ köz-nemnek,
’S az én tsekély énekemnek,
A’ mint én tapasztalám.

Úgy-sem illő itt dítsérni:
A’ ki hát kíván esmérni,
Útasítom magadhoz;
Nem kell több, tsak egyszer lásson,
Már túl lesz a’ bámúláson,
’S többeket kűld házadhoz.

Már most hát tsak arra mégyek,
Hogy méltó udvarlást tégyek,
Szép ESZTER! szép nevednek;
Énekeljek és vígadjak,
Az örömre okot adjak
Úri sok vendégednek.

No tehát ott kinn hadd essék,
Az Uraknak is tsak tessék
Ázni benn a’ szobába’:
Kérem is az egész Asztalt,
Kit már Bakhus megvígasztalt,
Tőltsön bort poharába.

Illy napot rég’ óhajtottunk,
Most tehát hogy rá jutottunk,
Méltó lesz örvendeni.
Örvendjenek minden Rendek,
Örvendjünk, én is örvendek,
ESZTERT kell köszönteni.

Kívánjuk éljen sokáig,
Sok szép idők’ lefolytáig
Virágzó egésségben,
Lássa sok vídám óráit,
Unokája’ unokáit,
Férjével zőld vénségben.

Az Eszter’ egésségéért,
Gyermekiért és Férjéért
Most már egyet hörpentünk,
Egy derék Salve-ivással
És egy Vivát kiáltással
Fejezvén Complimentünk’ –


309.
Más
Szóljak é vagy hallgassak é? –
E’ mind a’ kettő ollyaké,
Kik örömest hallgatnának;
Hallgatnának; ha tudnának.

De Szívemnek nintsen nyugta,
Hallgatás’ zárját felrugta,
Ki is volna; ki ne szólna,
Ha illy kínok között volna?

Édes ugyan a’ Szerelem:*
A kettőspont vesszőből jav.
De keserűn bánik velem,*
A vessző utólag pótolva.
Ha mézzét ollykor mutatja
Üvegenn által nyalatja*
A pont utólag pótolva.

Kedvel szívem egy Szép Legényt,
De nem vár abból vőlegényt,
Én szeretem de hijjába
Nem fogad grátziájába.

Szavát sem úgy szokta tenni
Mintha el akarna venni
Hozzám eddig tsak úgy szíta
Mint Gavallér, ’s Fávoríta

Sokszor várom, de tsalódom
Sokszor látom de nints módom
Szól szól de egy hév Dámának
Kényjei többre vágynának.*
A következő versszak utólag lett ide betoldva, erre # utal.

De néki sokkal kedvesebb
A’ ki kőszívű, ’s kényesebb
Ő a’ vadegrest*
<me>
szereti
Az Asszúszőlőt megveti.

Én pedig ha néki volnék,
Inkább olly szívhez hajolnék
Mellyen már a’ lágyság nyilván
Megtetszik mint az értt gilván.

De bár ő márvány*
<illyen> márvány Az áth. szó fölé írva.
légyen is
Bár másokért megvessen is.
Nem tsügged nálam a’ remény
Mert tsakugyan jobb a’ kemény. – –

Héj ha tudná kedves Lélek
Az Úrért mint pihegtsélek
Ha rám szemesben ügyelne
Bennem sok titkot fellelne.

Megesmérné Lelkem’ kínját
Lelkem’ kínjának a’ tsínját
Tapasztalná mint forr vérem
’S mint küszködik a’ Szemérem.

Azok a’ Kézszorítások
Sohajtások pillantások
Nem módiból galántságból
Estek hanem forróságból. –

Melly édesen beszéllgettem
Ha ollykor szembe lehettem
Ezt is Ámor tselekedte
Mért az Úr el nem értette?

Ha elértette mért ment el
Ollyan hideg Complimenttel?
Rám mért jobban nem vígyázott,
Mikor szemem úgy szikrázott?

De tsak elnéztem zokogva
Tegnap is a’ tántztól*
<báltól> tántztól Az áth. szó alá írva.
fogva
Melly hidegen tractál*
tractál<t>
vélem
Bár én a’ Szót nem kímélem.

Az Úr keze mikor tántzolt
Az enyímhez képest Jég volt
’S bár melly heven szorongattam*
Az n m-ből jav.
Szíves költsönt nem kaphattam.

’S bátor mást akármit tészek*
Jav. ebből: tégyek
Érte jutalmat nem vészek
Sőt sokszor el sem fogadja
’S ha mit kezd is abba hagyja

Azt veszem már észre éppen
Hogy nem tűrhet semmiképpen
Mert minden fordúlásinál
Velem ellenkezőt tsinál.

Elfordúl ha mégyek felé
Feláll, mihelyt űlök mellé
Ha mit tzélzok mindjárt fel süt
Majd hogy a’ guta meg nem üt.

Ha*
<T>
valamelly Társaságba
Kezdek véle nyájasságba
Mindjárt serios ’s valódi
Az sem szívesség sem módi.

Ennyi kínon ha meglátná
’s Ujját sebembe botsátná
Tudom hozzám lágyabb lenne
Szűkségemről mindjárt tenne.

Jaj be nagy kín a’ hevesség
S még nagyobb a’ szemérmesség
Ez hallgatna ama’ szólna
Tsak mindkettő baj ne volna.

Kőszív volt abb’ a’ férjfiba
Ki béhozta a’ módiba
Hogy ő bátran szoljon ’s járjon
A’ Dáma tsak kéztől várjon.

Ha kivalljuk hogy szeretünk
Az Ifjaktól megvettetünk
Ha szólni meg nem kívánunk
Az ördög se jár utánnunk.

Égni kínos szólni szégyen
Már hát az ember mit tégyen?
Óh Férjfiak’ vastörvényje
Melly alatt nyög sok Szív’ kényje!

De én bizony nem bánom már
Szóljon akárki a’ tatár
Még is az Úrnak megvallom
Mert a’ sok tűrést sokallom

Megvallom hogy úgy kedvelem
Hogy még helyemet sem lelem
Étem sints tsak nyújtozhatnám
Az Úr’ karjára vágyhatnám.

*
A sor előtt egy áthúzott sor:
<Álmaim is mind nehezek>
Ha pedig az Urat látom
Ásítozok számat tátom
Tsiklándik bennem minden rész
Hogy majd az eszem is elvész.

Álmaim is mind nehezek
Mind tsak kísértést érezek
Az éjjel is a’ setétbe
Megnyomtak az Úr képébe.

Bámúlásra méltó vennem
Hogy lehet olly erő bennem
Hogy gyarló Lyánka létemre
Halál nem jön életemre.

Azt sints honnan magyaráznom
Hogy bennt égek kinnt*
<g>
meg fázom,
’S két kerek dombotska alatt
Olly nagy Aetna hogy lángolhat.

Mert ha szívemet tserébe
Tehetném az Úr’ mellyébe
Hogy egy nap ott Szikrádzana
Az Úr a’ kútba ugrana.

De bár kutba ugranék*
<ugorjak> ugranék Az áth. szó fölé írva.
is
Bár benne nyakig*
<álljak is>
állnék is
Még sem alunna el langom
Mellytől gyúlad tűzbarlangom.

Ha nem, ha tán, mint szokásba
Van minden nagyobb városba
Vízi-puskával oltanák*
oltanák Tollhiba.
Tüzem’*
A hiányjel utólag pótolva.
letsillapitanák.


310.
[Krisztina napra]
A propos! ejnye lám*
ejnye lám Utólag a sor fölé beszúrva.
bizony majd el is felejtettem
Hogy én*
<az>
Uraságtok*
Ura<k> Az áthúzott rész fölé: ságtok
között Leib*
Sor fölötti beszúrás.
Poétává lettem
A’*
Jav. ebből: Az
sok*
Sor fölötti beszúrás.
Eszem iszom között nem is*
<alig> nem is Az áth. szó fölé írva.
jútott*
Az ott utólagos betoldás.
eszembe
Hogy egy két rozsdás*
A z utólag betoldva.
köszöntő*
Sor fölötti beszúrás.
vers van itt a Zsebembe
*
<–>
Ez az. – De*
<terhekre>
nem lessz é most már terhekre*
é most már terhekre A sor fölött beszúrva.
az Uraknak?
*
<Rá>
szoktak é jól figyelmezni*
<halgatni> é jól figyelmezni Az áth. szó alá írva.
mikor nagon*
<?már> nag[y]on Az áth. szó fölé írva.
jól laknak?
– De a’ vers meg nem terhelli a’ gyomrot sőt azt*
Az első azt nem fért ki rendesen a lap szélére, ezért a következő sor elejére újra beszúrta, anélkül, hogy az előzőt lehúzta volna, értelemszerűen elhagytuk.
tartják.
Hogy még appetitust tsinál ebéd végén mint a rák.
– Azért bátran el olvasom ki pedig nem halgatja
Addig flaskót emelgethet, vagy fogát piszkálhatja.
– Addig az ollyan gavallér és Kis Asszony egy mással
Discuralhat zúr Zeitvertreib szemmel vagy láb nyomással
– Alúnni is bátran lehet tsak nagyon ne hortyogjon
Lóggó fejével a’ versnek tactusára bóllogjon
– Urak ma itt mindnyajunktól dupla kedvet kivánnak
Neve napja van a’ háznak, és a’ ház’ Asszonyának
Meg ifjudott mind a’ kettő ebb a’ két esztendőbe
Mind a’ kettő Menyetskésen*
Olvhtl. megjegyzés föléírva.
jár az újj*
fejér nincs áthúzva, de föléírva: az újj
főkötőbe
Mert jol tudhatják az Urak hogy még nem régenébe
Egy Emeritus épűlet ált ennek a’ hejébe
De azt ez árnyék világból az Ur ki szólitotta
’S hellyébe az Asszony ezt a szép házat álította
A’ mellybe Kristina napja most vagyon leg elsőbe
Adja Isten hogy igy légyen e’ minden esztendőbe
Adja Isten ezt kivánjuk ’s nagyob bizonyságára
Mindjárt egy vivátot iszunk a’ Visnye’ rovássára
Akkor a’ jó Lendvai is mutassa meg a’ virtust
– ’S húzzon a’ vivátunk mellé egy leg somogyissabb túst
A’ Kis asszonykák pediglen készittsék a’ tzipőket
Mert ép talpal ugyan haza nem viszik ám ma őket – –
Ha hűs lessz igyanak*
Jav. ebből: igyad a’
kávét, ha héség limonádét
Még is ma már virgontzan kell meg tenni a’ parádét
Az Urak pedig addig is fogjanak karafinát
Mert mindjárt tellyes pohárral köszöntyük fel Krisztinát
Oda neki nem a’ világ ha egy kitsint meg ázunk
Rá tántzolunk rá kávézunk rá alszunk rá pipázunk
Ma úgy is Krisztina napján meg érdemli Krisztina
Egy ket*
Jav. ebből: keg
zsidó betűt vessen érte az Ember’ ina
Eb a’ kinek jó kedve nints eb a’ kinek nem is lessz
Férre tőlünk gond búbánat vessz ki ma Korpádról vessz
Mint hogy ennyi Úri vendég itt ma udvárlást teve
Népes Lisztlangoddá váljék a’ puszta Korpád neve
Egy szóval, ma minden a’ vig öröm szinét jelentse
Mert esztendőben tsak egyszer esik ez a’ szerentse
De hogy prædicátióvá ne válljék a’ sok betü
’S a’ Tántzosok’ talpát soká ne szántsa a’ vak tetű
Kezdjünk hozz[á]*
hozz Ért. sz. em.
a’ munkához tőltsön kiki üveget
’S illyen jók’ kivánásával kotzogtassuk az eget.
Eljen*
Éljen
sokáig Krisztina, még pedig olly sokaig.*
sokáig
Ollyan – minek hijják vala – ollyan nagyon sokáig
Hogy még ezt az újj házát is láthassa olly ótskának
Mint a’ vólt a’ mellyet taval innen exekválának
Es*
És
hogy a’ Treszka Kis Asszony’ jövő Kis Asszonyának
Kez fogóján is láthassák tántzát a’ Nagy Annyának
No már millyen soká elljen*
élljen
jobban ki nem tehetem
Ugy tettem ki a’ mint tudtam, ’s utánna most ezt vetem
Hogy illyen vén korába is olly jól follyon a’ vére
Hogy soha rá ne szorúllyon Rataits Ur kezére
Hogy mikor én is Vén fővel Korpádra el dötzögök
’S Kristina napján köszöntést köhögök és böhögok,*
A kritikai kiadás döhögök alakot közöl, de a kézirat ezt nem igazolja (ld. CsÖM. IV. 96. 60.).
Mikor egyebet nem tudok rágni a’ híg tik monynál
Tsudálkozzam hogy én vénebb vagyok már az Asszonynál
Majd ha osztán belé únunk abb’ a’ hosszas venségbe*
vénségbe
Együtt menjü[n]k*
menjük em.
az Abrahám kebelébe, az égbe
De még sok esztendők utám kéne annak el sűlni
Mert még magam sem akarnék olly hamar idvezűlni
Már isz’ akkor lessz a’ mikor – most elég az hozzája
Éljen soká az Asszonyság ’s egész Familiája
Eljen a’ T[r]eszka*
Teszka értelemszerűen em.
Kis Asszony ’s jövő illyen korára
Egésségbe ne láthassam hadd szorúllyon*
Jav. ebből: szorúllyék
Bábára
Ellyen Antal elljen Lajos éllyenek Kis húgaik
Ezeknek is sok időkre terjedjenek napjaik
Ellyen ez Ujj ház, és belé kár avagy bú ne jöjjön.
Ellyen ez az újdon újj ház, éllyen és nagyot nöjjön
Ellyenek mind az Urak is. Asszonysagtok éllyenek
Ellyenek a’ Kis Asszonykák, no éllyenek mindenek
Ellyek én is hogy másszor is tisztelhessem Krisztinát! –
Ki ki klázlit – Lendvai túst – vivat Krisztina! vivat!


311.
[Hencse, Hencse, mily szerencse...]
Hencse, Hencse, mily szerencse,
Hogy magadnak van papod.
Üdvösséged, boldogságod
Már magadban megkapod.


312.
LII.
SIRALOM.
Gerliczeként nyögdécselek,
Vígasztalást már nem lelek,
Nálad nélkűl, mintegy árván,
Kietlen pusztákon járván.

Ah! örök gyászt szerze nékem
Elrablott gyönyörűségem.
Más lett boldoggá általa,
Ki az én reményem vala.

Nékem pedig bú, siralom
Szerelmemért a’ jutalom;
Miólta azt elvesztettem,
A’ kiért élni szerettem.

Kiáltozom fűnek, fának,
Kedves Nevét itt LILLÁNAK:
Ő pedig űl más ölébe’,
’S nem is jutok tán eszébe.

Gyászra dűlt éltem’ hajnala:
Bóldogságom’ szép Angyala!
Várhatom e’ valahonnan,
Hogy megvígasztalsz újonnan? –

Halavány Hold’ bús világa!
Te légy’ kínom’ bizonysága;
Te sok álmatlan éjjelem’
Eggyütt virrasztottad velem.

Süss Kedvesem’ ablakára,
Hints lágy álmot szemhéjjára;
Hogy a’ bájoló Szerelem’
Párnáján álmodjék velem.

Te pedig, óh kedves kellő
Álomhozó esti Szellő!
Legyezd gyengén Angyalomat,
’S ejtsd mellyére egy csókomat.


313.
[Marosvásárhelyi gondolatok]
A’ ti szavatokra Lelkem fel*
fel<derüle>
hevűle
ÉS*
Jav. ebből: ’S, a második nagybetűt értelemszerűen kisbetűre javítottuk.
*
<Maros>
Vásárhely*
A V v-ből jav.
kies*
<déltzeg> kies Az áth. szó fölé írva.
halmára repűle,
Mellyről végig nézvén a’ Székely földeken
A’ hűs forrásokon a’ fenyves bértzeken,
E’*
Jav. ebből: ?A’
felséges*
felseges em.
Vidék úgy magához ragadt,
Hogy szűk elmém éppen*
<szinte> éppen Az áth. szó fölé írva.
a’ felhőkig dagadt,*
A vessző pontból jav.
Szinűltig tőlt édes Hazámnak képévél*
képével
És*
Jav. ebből: ’S
a’ történetek’ zajgó tengerével.
Sőt kijjebb tsapongván a’ Népek’ sorsára,
Hol örűlt, hol búsúlt, mint Világ’ polgára.22
Cosmopolita.
Mi is emelhet fel egy halandót jobban,
Mint, ha az emberség’ tüzétől fellobban,
’S úgy nézvén*
<ugy gondolván> úgy nézvén Az áth. szavak fölé írva.
e’ főldet mint azonegy tanyát,*
<egy köz Hazátskának> Az áth. szavak fölé írva: mint azon[Más tintával a sor fölött beszúrva.] egy <közös> tanyát
ÉS*
Jav. ebből: ’S , a második nagybetűt értelemszerűen kisbetűre javítottuk.
a’ természetet,*
<milliom embert> természetet, Az áth. szavak fölé írva.
mint egy közös*
<valamelly> egy közös Más tintával az áth. szó fölé írva.
anyát,*
Két lehúzott sor következik:
[<Szívébe fogadja> Az áth. szavak fölé írva: [<Egyaránt <Emberűl> tekinti] a’ földnek népeit,
Mint egy ház’ fekete ’s fejér tselédjeit,>
Az*
Jav. ebből: A’ <köz>
emberiségnek*
Jav. ebből: emberség
sorsán gondolkozik,
’S az Egek’ tisztébe belé avatkozik? –
Óh*
A sor elé, fölé beszúrva.
Emberi szívnek*
<?elmének> szívnek Az áth. szó fölé írva.
állhatatlan volta!
(Igy szollék magamban*
Jav. ebből: ?magába
) Oh már a’ miolta
E’ földön értelmes porképek mozganak,
Mennyi változások, hány*
<és> hány Más tintával az áth. szó fölé írva.
scénák voltanak!
Hányszor mutatta meg az emberek’ szíve,
Hogy ő a’ jóltévő Mennyeiek’ míve;
De miatta hányszor kellett e’ Világnak
Piatzává lenni minden gonoszságnak.
Ha egy Ember támadt, a’ ki áldást*
<terjesztett>
ontott
Embertársaira;*
<másutt>
száz volt a’ ki*
<vesztett.>
rontott.
Ha sok*
<esztend>
század alatt*
század<okon> alatt Az áth. rész fölé írva.
egy Nép addig hága
Hogy már*
A sor fölé beszúrva.
mennyországgá*
<lett>
lett az ő országa;
Egy nap a’*
<?legy le...té> a’ Az áth. szó fölé írva.
hódító véget vetett néki
’S ma*
A sor elé beszúrva, utána: <’S>
tsak*
<a’>
bús pusztákra*
Jav. ebből: pusztákon
rogynak omladéki.

–––––––––––––––––––––––––
*
A sor előtt ívelt vonal, ez valószínűleg az új szakasz kezdetét jelöli.
Keletről fú a’ Szél... az éjszin*
Az é olvhtl. betűből jav.
haboknak23
Éjszin*
Ejszin em.
Tenger, Pontus Euxinus.
*
<Köd>, a kisbetűt értelemszerűen nagybetűre javítottuk.
Tseppjei lomozó szárnyáról tsorognak,
Arról jő, a’ mellyről e’ Dákok’ főldjére
A’ Scythák’ bajuszos tábora bétére.
*
<Óh>
Mondd*
Jav. ebből: mondd
meg nékem komoly fuvallat! látád é
Azt a’ Volga’ síkját melly volt az Árpádé?
Vannak é ott, kik még Mogorúl*
Jav. ebből: Magyarúl
szóllanak? –
Sohajtasz –*
Vesszőből jav.
elsuhansz – Értem – elmúltanak!
Elmúltak, bédűltek abb’ a’ sirhalomba
Mellyhez*
<mi is>
közelitűnk mi is minden nyomba.
Tán nem is! ki tudja? egyszer*
<hátha> egyszer Az áth. szó fölé írva.
megeshetik
Hogy a’ Páris*
<London> Páris Az áth. szó fölé írva.
helyét gonddal keresgetik
Trója*
<Tyrus> Trója Az áth. szó fölé írva.
és Babylon*
<Geographussai>
jövő Tudóssai,
’S*
<Vad erdők>
Fókákkal pesegnek*
<nyűsögnek> pesegnek Az áth. szó fölé írva.
London’ tört tornyai.
Hátha még ez a’ vár,*
<a’>
mellyen andalgok*
<most vagyok> Az áth. szavak fölé beszúrva: andalgok[Olvhtlan szóból jav.]
most,
Vagy ledűl, vagy őriz messze földi lakost?
Vagy nagy birodalom’ fényétől súgároz,
Vagy benne két három medvefi kopároz?
Tsuda gondolatok,*
A vessző felkiáltójelből jav.
kétséges*
<re> <homályos> Az utóbbi fölé írva: kétséges
jövendők,
Változó országok, emberek, esztendők!!!*
A következő két sor áthúzva:
<Még elmém úgy bukdos ezeknek hátakon,>
<Mint ki nagy tengerben evez <egy> kis ladikon:>
Musák! kik e’ várnak allyát megűltétek,
Elbugyantt elmémet, kérlek, segítsétek.
Mondjátok meg nékem, mi fő oka annak
Hogy itt szabad népek, ott rabszolgák vannak?
Itt a’ vidék puszta, ott terem ’s mosolyog,
Itt éles az elme, ott ködbe tébolyog,
Itt kastélyok állnak ’s gályák*
gy szókezdetből jav.
a’ partokon,
Ott hólt tsendesség űl az*
Jav. ebből: a’
omladékokon?
Gyarló tudatlanság! Zablátlan indúlat!
Két Dæmon, melly minden szépet jól feldúlat,*
A vessző felkiáltójelből jav.
Melly a’ Kegyetlennek botot ád kezébe,
’S gyáva félelmet önt a’ gyengék’ szívébe,
Melly*
<elzárja, szővén>
a’ babonának felhozván fellegét
*
<’S>
Elzárja*
A szó vége olvhtlan betűkből jav.
a’ Napnak*
Jav. ebből: ?Napot
fényit*
Az f s-ből jav.
és melegét,
’S*
A sor elé írva.
Hídeg homályjában olly tsudákat tészen,
Mellyek az Ész tsirát elfojtják egészen.
Tsak a’ tudatlan*
<szív>
fő, tsak a’ zablátlan szív,
A’ mi téged, Ember, magad’ kárára hív*
<.>
A*
A sor elé írva.
hol*
A h H-ból jav.
a’ szív feslett,*
<<fel>fordúlt> feslett, Az áth. szó fölé írva.
a’ fő meg agyatlan,
Ott az emberi sors megsirathatatlan. –
*
<Mit érzek?>
Musák! most olly hellyen elmélkedem, a’ melly
A’ Világ’ abroszán legcriticusabb helly,
Melly a’*
<Kelet Nyúgot> Melly a’ Az áth. szavak fölé írva.
tsinos nyúgot, ’s*
<és>’s Az áth. szó fölé írva.
a’ durva kelet*
<nap>kelet
közt
A’*
Jav. ebből: És
hatalmas*
<a’ ... kemény> hatalmas Az áth. szavak fölé írva.
észak ’s*
<puha>
tehetetlen Dél közt
Közép pontba lévén, tisztán*
<kurtán> tisztán Az áth. szó fölé írva.
kimutatja
Millyen még*
A sor fölött beszúrva.
az ember ’s főldűnk ábrázatja.
Itt van a’*
A sor fölött beszúrva.
legvégső oltára Pallásnak
Az emberiségnek, a’ tsinosodásnak,
Ezen túl Keletre nevet*
Az n olvhtl. betűből jav.
a’ szép Moldva
De*
<Hol> De Az áth. szó fölé írva.
a’ termés-elme nints mással megtoldva,
*
<Túl Innen>
Tovább, túl az*
Jav. ebből: a’
Éjszín tengernek habjain,
Vad Tatár lovagol gazos pallagjain*
<,>
A következő sor áthúzva:
<Túl És a’ salétrom ülte fa> Fölé: [<’s elhagyván a’ Kalmuk>] <salétrom pusztájit>
*
<Tsak a’> <?Itt a’> Az utóbbi áth. szavak fölé írva: Túl a’ zömök
Túl a’ zömök Kálmuk hordja sátor fájit,*
Kálmuk<ok salétrom pusztájit> Az áthúzott rész fölé írva: <kegyetlen hordájit> Alá: hordja sátor fájit,
Tul a’*
<zömök> Fölé: <sárga>
Mongol járja*
A sor fölött beszúrva, jav. ebből: futja
salétrom pusztájit,
Azon túl lakoznak a’ Mandschuk’ fijai,*
<a’ Mandschuk, a’tigris tsudá bértzekben,> Az áth. rész fölé írva: lakoznak a’ Mandschuk’ fijai,
*
<Hol>
A’ tarka tigrisek*
<és a’ Nap>
’s a’ Hajnal’ lovai.
Ezek mind okosok, emberek; de vadak,
Kiknek, Őseink-ként, főtzéljok a’ hadak,
Kikben*
Jav. ebből: Kik<ből>
az hódítás’*
<öldöklés> hódítás’ Az áth. szó fölé írva.
nemtelen szerelme
Elfojtja, a’ mit hoz a’ jó főld ’s szép elme.
És*
Es em.
ki az, ki végig nézvén e’ népeket,
E’, Világunk’*
<főldünknek> Világunk’ Az áth. szó fölé írva.
felén elnyúló főldeket,
Ne borzadna, vagy is ne sírna ezekre
A’ még boldogtalan félig-emberekre!
Fordúlj tehát*
Jav. ebből: hát
elmém boldogabb Táj felé,
Hol már a’ népeket az ész fel nevelé,
Szemléld*
<Nézd> Szemléld Az áth. szó fölé írva.
végig Erdélyt és Magyarországot,
Hol érzeni kezdik már a’ napvilágot,
Járd el Germania’ hajdani Bakonnyát,
És tsudáld most benne a’ Muzsáknak honnyát,
Lépj a’ Frantziáknak kimivelt*
<berkébe>
kertébe
’S a’ Pérui Kintsek’*
<bőv>
negédes tsűrébe,
Hol a’ másik Tenger’ kékellő kárpitja
A’ leszálló Napnak ágyát ki- ’s -bényitja.
Nem kezd é*
<repes e’ benned> Az áth. szavak fölé írva: kezd é <szíved>
szívedbe nemes öröm szállni,*
<öröm benned megjelenni> Az áth. szavak fölé írva: szívedbe <édes>[alá: nemes] öröm szállni,
Látván hogy az ember emberré*
<Istenné> emberré Az áth. szó fölé írva.
kezd lenni?!!
Nézd a’ munkás Észak, mint nyűzsög és zsibong,*
A következő sor lehúzva:
<Mint midőn <kassában> a’ méhnép kassa[Jav. ebből: kassából] körűl dong,>
’S Dolgos méh módjára Keskeny kassába dong,
Az Észak a’ köpű, a’ Világ az a’ rét,
Mellyben*
Jav. ebből: Mellyből
a’ kintseket kurkássza szerteszét,
Sőt számos rajt botsát a’ messzi*
<?földekre>
határra
A’ Bengala ’s Boszton*
<A’z ?Indus Ganges és Marán> Az áth. szó fölé írva: A’ Bengala ’s Boszton
virágzó*
<vizének> virágzó Az áth. szó fölé írva.
partjára:
De túl a’ szelid Dél áldott határain
Nézd a’ barna népet forró homokjain,
Vagy hever ’s éhezik a’ Paraditsomba,
Vagy kódúl, vagy lop*
kódúl,[a k olvhtl. betűből jav.] vagy lop A sor fölé és alá beszúrva.
öl,*
<foszt>
’s*
Jav. ebből: és
prédál alattomba.
Rongyos birtokossi*
<azok>
ők a’ gyémántoknak
*
<És[Jav. ebből: ’S]>
Mord*
Jav. ebből: mord
’s paraszt kertésszi a’ fűszerszámoknak.
Te vagy, hát*
Olvhtlan szóból javítva.
óh Maros’ jámbor Magyar*
Az M m-ből jav.
vára,
Hol összefut a’ jó ’s a’ gonosz határa
Te vagy a’ pont, mellynél a’ vadság*
<megszűnik,>
eltűnik
Te vagy, hol az ember érezni megszűnik.
Vígyázz! mert közel van a’ Homálynak partja,
Elnyél, ha az Észnek fénnye meg nem tartja,
A’ kinek díszére*
<?számára> díszére Az áth. szó fölé írva.
építsél Templomot,
És*
Jav. ebből: ’S
a’ vakság ellen hányj több-több ostromot.
Tele olly lelkekkel termékeny kebeled,*
A k olvhtl. betűből jav.
Kikben meg meg annyi Mentorid’ tiszteled,
Kiket*
Az et utólag beszúrva.
a’ nemzetnek*
<Nemzetjeknek> Az áth. szó fölé írva: <Magyar népnek> Alá: nemzetnek
és a’ két Hazának
A’ biztató Egek gyámolúl adának.
Rajta Nemes Lelkek! álljunk*
Az u a-ból jav.
ki a’ gátra,
Már Europában tsak mi vagyunk hátra,
*
<Ki a’>
Hivnak magok után a’ többi nemzetek:
„Magyarok! derék Nép! mit késtek? jöjjetek!
Mit késtek? termékeny bennetek az elme,
Forr szívetekben a’ Ditsőség’ szerelme,*
A sor végén Ψ-jel a következő 2 sorpár fölcserélésére utal, ezt lejjebb a megfelelő helyen ismét Ψ-jel jelöli.
*
A sor előtt Ψ-jel utal a sorpárok fölcserélésére.
Vitéz*
<tüzeteket>
lángotokat jobbra fordítsátok
’S a’ Békeség édes hasznát munkáljátok,
A’ durvaság ellen*
<vonjunk örök sántzot> Az áth. szó fölé írva: <készítsünk köz lántzot>
közös kötést fonjunk,
’S Átlástól Pontusig*
<vonjunk>
örök sántzot vonjunk.”
Mégyünk, Nagy Nemzetek! íme Dáciának
Tulsó határinn is már*
A sor fölött beszúrva.
megindúlának
Törjük az akadályt,*
<a’>
mellytől*
Az ő olvhtl. betűből jav., utána: <ellenünk>
nem mehetünk,
’S Mind*
’S Mind A sor elé beszúrva.
Az*
Jav. ebből: A’
emberiség*
emberiség<nek>
kertébe sietünk.
Vajha Moldvának is kies parlagjai
A’ Meddig terjednek a’ Pontus habjai
Magyar Koronánknak árnyékába*
<hatalmába> árnyékába Az áth. szó fölé írva.
menne*
Jav. ebből: lenne
’S a’*
<ts>
Tsángó Magyar is Polgártársunk lenne!!!


314.
Mihály-napi Álom.
Nagybajomban. Szeptember 30dik*
Jav. ebből: 29
Napján –. 1798dik esztendőben.
Beszéllje el minden ember az éjjel mint*
Jav. ebből: mit, utána: <?álmodott>
nyugodott?
Szent Mihály-nap éjtzakáján mint aludt? ’s mit álmodott?
Én elmondom mit álmodtam: emlékezem rá nagyon. –
Mert [az]*
A kritikai kiadás a szótagszám miatt (anélkül, hogy ezt külön jelölte volna) kiegészítette a szöveget. Ennek megfelelően em. (ld. CsÖM. IV. 103. 4.)??????.
álom nem mindég esős időtől vagyon. –
Én elmondom mit álmodtam. – – Az éjjel hajnal felé
Édes ölébe az álom gyengén merített belé.
’S imé maga Dubranovszky előmbe jött álmomba,
Az, a’ ki esőt-mit meg mond a’ Kalendariomba.
Fekete palástján*
Jav. ebből: palástyán
irva voltak az égi jelek,
A’ Napnak Holdnak járását ki jegyezgette velek.*
#-jel utal a következő két sor beszúrására, ami három sorpárral később található bekeretezve a szövegben.
Innepi veres sinorral van*
A sor fölött beszúrva.
ki hányva*
Jav. ebből: hányt, utána: <barna>
ruhája*
Jav. ebből: ruháján
*
<Fel>
Böjtöt jedző Kereszteket sürűn raktak reája.
Hó, zúzmaráz, dér, fergeteg, a’ hajáról tsorgottak,
Héség,*
A H h-ból jav.
dörgés, ragya, villám, két ortzáján látszottak.
*
Innen más árnyalatú tintával folytatódik a vers.
Egyik kezébe üveg-tső,*
<néző>tső üveg- Az áth. rész fölé írva.
mellyel Astronomizáltt
A’ másikba mint*
A kéziraton itt üres rész következik (valószínűleg egy folt volt a papíron), utána folytatódik a sor.
a’ karom, olly nagy vásár liszta állt.
Utánna Streibig, Landerer,*
A kéziraton itt üres rész következik, utána folytatódik a sor.
más Typ[og]raphusokkal,*
Typraphusokkal Értelemszerűen em.
*
<’S>
Kis István is*
Vesszőből jav.
Tyúkodival*
A val utólag betoldva, utána: <Tobis[Az s vesszőből jav.>
’s utól*
<főként> utól Az áth. szó fölé írva.
Tóbi azokkal.*
E sor után következett a #-jellel jelölt, bekeretezett betoldás.
’S midőn épen el*
A sor fölött beszúrva.
bámulván*
Jav. ebből: bámulással
azt akarám kérdeni.
Mit akar?*
Pontosvesszőből jav.
mi jóhírrel jött; igy kezde beszélleni:
Hát Astronomusnak azért tett a’ Király engemet?
Hogy holmi okos emberek fel se vegyék Könyvemet?
Hát szabad é már Szent Mihályt 30dikra tenni,
Holott*
<huszo>
29dik Napon kell annak lenni?
Ha a’*
<Nap>
név nap*
nap<ot is>
is már máskor fog esni: mit mondanak
A’ kik engem külömben is főhazugnak tartanak?
Ezt legalább még ekkorig a’ Világ megfogadta:
’S ki*
kit Értelemszerűen em.
méri most*
most<an mar Törvényembe> abba, Az áth. rész fölé írva.
abba, magát*
<abba>
avatni az ebatta?
Ki mérészli meg sérteni most Királyi tisztemet:
Hiszen a’ Császár sem szokott corrigálni engemet?
Én*
Az É D-ből jav.
tartok ám*
A sor fölött beszúrva.
hogy a’ kik így elhányják a’ Szenteket
A’ Canonizálásra is rávetik a’ fejeket.*
Ez után egy lehúzott sor: <Látom az ?Illumi Világosodás>
Bé tsúsz a’ Világosodás már a’ Kalendárjomba.
Beh megtetszik hogy nints Pápa*
Papa Értelemszerűen em.
már a’ Vaticanomba.
*
<Az Istenért>
Oh jé! ha Mihály Árkangyal megtalálja hallani,
Hogy a’ nevét odább tették; ugyan mit fog mondani?
Mit fog maga a’ Király is, ha a’ fülébe*
<mégyen?>
viszik:
Hogy egynéhány*
<némelly egy sok> egynéhány Az áth. rész fölé írva.
okoskodó egy nappal odább iszik?
Hiszen az ördög se kap úgy*
<veszi meg> kap úgy Az áth. szavak fölé írva.
a’ Kalendáriomon,*
Jav. ebből: ?Kalendárjomot
Ha a’ név napot*
Jav. ebből: napról
se tartják véle többé egy nyomon.
Éhel vész el Streibig Uram minden Typographussal,
’S Tóbi sem fog többé birni Somogyba annyi jussal.
Már kétszer elnéztem ugyan ezidén*
Az első betű jav.
NagyBajomban,
Hogy tettek Corrigatiót*
Az rr olvhtl. betűből jav.
a’ Kalendariomban.
Hogy Eszter meg Mihály’ napja Szombaton talált lenni,
Uraságtok Vasárnapra méltoztattá[k]*
méltoztattá Értelemszerűen em.
át-tenni.
Most meg mondom hogy ez nekem praejudiciumra van,
Most elnéztem; de harmadszor el nem nézem ám ugyan.
Jol tudom, hogy Vasárnapra azért tetszett át-vinni,
Mert Vasárnap Commodabbúl lehet enni*
Az e i-ből jav.
és inni.
És tsak azért engedem el magam is hibájokat,
Hogy örömmel és kedvekre*
Sorrendcsere történt az örömmel és a kedvekre szavak között, amit a fölöttük álló számok jeleznek.
tölthessék*
tölthessek Értelemszerűen em.
név napjokat.
Kívánom is hogy vídámon egyenek és igyanak,
Barátságos indúlattal ’s víg szívvel mulassanak.
Számos esztendőt*
Jav. ebből: esztendőket
nyerjenek az Isten áldásitól*
<telyes boldogságba töltsenek> nyerjenek az Isten áldásitól Az áth. rész alá írva.
Hogy még sok Kalendarjomot vehessenek Tóbitól.
Mind Mihály, mind a’ Nem-Mihály*
<egy ?szóva>
a’ kik itt örvendenek
*
<Éljenek sok szerentsés> Az áth. rész fölé írva: <?Kivánunk>
Töltsenek sok szép szerentsés esztendőket. – Éljenek!


315.
NEMES BÁTORITÁS
Szüny meg az ollyakkal magad is gondolni Barátom!
Kiknek az érdem elég A’ szidalomnak okul
Nem méltók hidd el nemes ellenségre az ollyak
Kikbe paraszt szivvel nemtelen elme szorúlt
Meg sok ezer Kutya van ki az áldott Hóldat ugatja
És ki az ártatlant szóba keverni meri
Ám de szamár bőgtét a’ menyországba ki hallja?
A’ mint a’ magyarok példa beszédje tanít.
Légy te bolond mint ők vagy birjál olly kutya szivvel
Mindjárt társparolát fognak örökre veled
Ők az okost jámbort valahol tündökleni látják
Üldözik es pöffedtt kedveket abba lelik:
Hogy nyomorult sorsok vinnyoit az égig emeljék
A’ más érdeminek dűlt palotája felett
Tarts velek és költsön segedelmet nékik ajánlál*
ajánjl<j>ál A harmadik j utólag, más tintával (tévesen) a második helyett áthúzva, em.
Mindjárt meg szűnnek lenni tsatába veled
En pedig azt mondom hitván pletykákra ne hajtsál
Légy ember ’s iszonyú sziveket ohva kerüld
Légy te az a’ ki valál: mind meg pukkannak irigyid
Mint hogy igaz mindig győzni fog a te ügyed
Nagy Lélekre szokás alatsony lelkeknek*
Az n más tintával r-ből jav.
ugatni
Mert ki mivel nem bír betsteleníti kivűl
Benn maga mérgétől rongáltatik: én pedig inkabb szánom*
Valószínűleg másolási hiba történt, hibás a sortördelés, ezért a szótagszám nem egyezik a vers többi részével.
Az illyen Embert mint sem irigye legyek
Mert ki az égre pököd maga képét szokta béköpni
És ki szelíd virtust bánt maga hírit öli
Benned az elme serény a szív jó: rajta Barátom
Mért szomorodnál meg holmi goromba miatt.


316.
IV.
KIFAKADÁS.
Biz’ én nem is törődöm már,
Akár-ki mit beszélljen.
Gyakran rúgást ejt a’ Szamár
Betsűletes személlyen,
És jámbor is jár ott, ahol
Egy két irígy kuvasz tsahol.

Akárki mit felőlem mond,
Mind szél után botsátom.
Volt mindenkor, ’s lessz is bolond;
De volt, ’s lessz is barátom.
Béhúnyom hát fülem’ szemem’,
Érzem tulajdon érdemem’.

De másra mért is hallgatok?
Szándékomból ki zár ki?
A’ mint vagyok, maradhatok
Olly ember, mint akárki;
Ebnél külömb sok tzímeres;
Akár setét, akár veres.

Ha kell, kedvem szerént eszem,
Kottyfittyre nem szorúlok.
Hellyén van még az én eszem;
Ollytól nem is tanúlok,
Kinek kobakja korpavár,
’S a’ tzinke is tart tőle már.

Érzem saját jó szívemet,
Más embernek nem vétek.
Még-is, ti Tzenkek! engemet
Szitokra felvevétek.
Ha néha én botlottam is:
De a’ ti lelketek hamis.

Más az hibában torkig űl;
Még is darál felőlem:
Bár engem’ a’ jámbor betsűl,
Tsijést teszen belőlem.
Kurvannya! hadd fetsegjen ő,
Hóld-tőltre tán eszére jő.


317.
[Az Aranysujtásos nadrág]
1.
Perpatvart, há’sártosságot,
Még kemény tsatákkal ám, –
’S eggy arany sújtás*
A második s ʃ-ből jav.
nadrágot
Énekel kis trombitám;*
Kettőspontból jav.
A’ melly*
melly<ért>
nagy kintsért sok népség,
Sok vitéz rend, és sok szépség,
Véres hadba kelt vala.

2.
Eztet Vétzy el ragadta
A’ kevély Köszáritól,
Lobbanván ez is miatta
Márs’ vitéz szikrájitól,
Hartzolt a’ Nadrág’ dolgába,
’S Vétzit sok tüzes tsatába
Ostromlá, – de hasztalan!

3.
Élni fog ditső nevébe
Vétzy túl a’ Vágon is:
Mert illy dolgot régenébe
Nem vitt véghez Jázon is,
A’ midőn Arany-gyapjával,
’S Bűvös bájos Kondijával
Annyi Probákat teve.

4.
Múzsa! ’s Múzsáknak szerelme
Kótyogós Butellia!
A’ Mellytől*
Az A’ beszúrva; mellytől
vídúl az elme
’S ébred a’ Phantasia;
Tőltsd be lelkem’ Spiritussal,
Hadd harsogjam Enniussal
A’ Vitézek’ Fegyverit.

5.
Hadd fessék le énekembe
A’ Neszmélyi jó borok,
Melly nagy tűzzel szálltak szembe
Két hatalmas táborok;
A’ midőn itt két vagy három
Holnapig Pozsony ’s Komárom
Tűzbe, porba, füstbe állt.

6.
Hogy Heléna a’ nadrágért
Hajdan el veszett vala,
El veszett e’ szép virágért
Pergamumnak kő fala;
’S hogy Homerus, a’ mint tudta,
Ezt a’ tréfát jól hazudta,
Im örök laurust nyere:

7.
Nékem is fejemre menni
Fog Homérral*
<vitézi> Homérral Az áth. szó fölé írva.
laurus-ág,
’S halhatatlanná fog tenni
*
<A’>
Véle a’ pendely ’s nadrág,
Már Homérral egy listába
A’ Ditsőség’ templomába
Látom mettzve a’ nevem’.

8.
És te, a’ ki e’ dolognak
Tárgyat tudtál szerzeni*
Jav. ebből: szerezni
,
Sárközym! tenéked fognak
E’ versek szenteltetni.
Halld meg a’ népek’ tsatáját,
*
<’S>
A’ nadrág’ históriáját,
’S nyúlj saját kebledbe bé. – –

9.
Vétzy még Zsigárdfalváról
Jól nem is mozdúla ki,
Hol Nyitrának oldaláról
Zúgnak a’ Vág’ habjai;*
Kettőspontból jav.
A’ midőn bús bánatjába
Húriel tűndér magába
Illyen mérget forrala:

10.
Hát a’ Nadrág’ elvittéből
Illyen kárt kell vallanom?
’s Vétzyt Nyitra Vármegyéből
Nem lehet ki tiltanom?
Én ki Pendelnek Nadrágnak,
És az által a’ Világnak
Lettem Isten-Asszonya.

11.
Én ki bírom a’ Schloszberget,
’S Tisztelnek sok pendelen,
Mért szerzettem annyi Serget
Ott ’s*
Jav. ebből: és
a’ Zuckermandelen?
Hát magam tsak illy bolondnak
Hagyjam tenni?*
Felkiáltójelből jav.
mit nem mondnak
Majd a’ Pesti Partesen.

12.
Ezt mondván, bús bánatjába
Mint esett Szűz, úgy-meg sírt;
Bé megy híves hájzlijába,
Fel tsap egy*
<kríg>
pint pluttzer-bírt,
És hogy búsabb légyen képi,
Vukliját is öszve tépi,
’S főldhöz vágja Kantusát.

13.
Egy hasított Puder-mantel
Függ nyakán, tsak neglizsé,
Mellyen a’ kis Zuckermandel
Át virít, mint eggy izé.
Nints pantoffel eggyik lábán,
’S mint a’ Hédervári bábán,
Úgy fityeg rajt’ a’ ruha.

14.
Húriel bús fázisába
Nem kapván a’ tsínoson,
ŰI a’ púder kattulyába,
Mellyet két kis pudli von.
’S in directum*
<annak>
arra tarta,
Hol*
Az utolsó betű jav.
te, rongyos Ebkaparta,
Állsz az erdő’ szélibe.

15.
Itt hordóval ’s butykoskával,
In Crumenifragium,
Rakkival ’s más Pálinkával
Áll a’ bor ’s szilvórium.
Mellyet*
<Ezt[Az E M-ből jav.] a’> Mellyet Az áth. szavak fölé írva.
Gróftól árendába
Egy nagy pintze’ barlangjába
Antal tsaplár zárva tart.

16.
Ah ezeknek mérges*
<’S elbotsátván enek> Ah ezeknek mérges Az áth. szavak fölé írva.
szessze
Hogyha egyszer résre kap,
El ragad sok józant messze,
És sok észt örvénybe tsap.
Fel kapván az ott menőket
Fel forgatják fővel őket
’S Scylla őrvénynek*
őrvény<be’>nek
viszik.

17.
Ezt Tsaplárnénak nevezte
Vétzi és a’ Tartomány,
’S a’ mint róla fel jegyezte,
Ollyan mint egy ékes Lyány,
A’ kezébe pintest kongat,
Szép szemével úgy katsongat,
Hogy sokat magához tsal.

18.
Ah de bő ágyéka mellett
Tágas mélly örvény*
<?vi>
hiúl,
Habzik benne a’ vizellet;
Nagy veszély van innen ’s túl!
Mert kit*
Az i olvhtl. betűből jav.
itt el nem merít is,
Túlnan a’ kormos Mefítis
Gőzi bűzi fojtja meg.

19.
El jutván e’ kortsomához
A’ meg búsúlt Húriel,
Bé tipeg, ’s Antal Gazdához
Bús szavát így kezdi el:
Óh te, a’ kinek markába
Adta a’ Gróf árendába
A’ bort és a’ pálinkát;

20.
Antal! ím mindjárt Pozsonyból
A’ Nadrág-vivő ki ér,
Tsalfa lévén eggy Asszonyból
Vétzy könnyen tsúfot vér:
Támassz záport száz üveggel,
Öntsd el népét fergeteggel,
Részegítsd agyon magát.

21.
Fáradságod’ szép jutalma
Virradtáig Náni lész,
Tőlgye, vőlgye, mint birs-alma,
Gömbölyű, kerek ’s egész,
Nem visel még semmi kéket,
Nem tractált Deákot, Péket,
Két forintos Nimfa ez.

22.
Néked azt nem illik kérni,
Mond Antal, parantsolhatsz;
Nékem illik a’ bort mérni,
’S Tellyesítni, a’ mit hagysz.
Ezt mondá*
mond<v>á<n>
le vett kalappal;
És kivont dugóval, tsappal
Megnyitott hordót, butykost.

23.
Im butykossal és kupával
Omlik a’ bor-fergeteg,
Rakkival ’s rozs-pálinkával
Három butykos telle meg.
Vétzy épen akkor ére
A’ nagy zűr zavar’ helyére
Kótyogós vitézivel.

24.
Tüstint közre vészi őket
A’ bor és pálinka szesz,
Fel forgat sok agyvelőket
’S hírtelen nagy lárma lesz.*
Jav. ebből: szesz
Most a’ kantsó-szájig düllyed,
Majd meg a’ fenékre süllyed
A’ sok nyughatatlan hab.

25.
A’ Vitézek el merűlnek,
Már testekben nints erő,
A’ nagy habba torkig űlnek;
A’ veszély mind jobban nő.
Nagymihály egy Kősziklába
Ott a kortsma’ ajtajába
Orrtörést is szenvedett.

26.
Húriel ki arra vágyott,
’S tzélja a’ vólt szívinek,
Hogy Scyllán halálos ágyot
Vessen a’ jó Vétzynek,
El nem ment a’ mélly örvénytől,
Hogy majd a’ vitéz legénytől
A’ nadrágot el vegye.

27.
Ah de bezzeg rossz idővel
Jára a’ jó Jantsi ott,
Mert a’ tág üregbe fővel
Édes Öttse bé bukott.
Őtet négyszer el peselte,
Végre Öttsét is be nyelte
A’ Sebess örvény’ lyuka.

28.
Interim jobbann öregbűl
Tör, ront mindent a’ veszély,
Nem süt fény a’ fergetegbűl,
A’ kortsmára űl vak Éj.
Mennek kőnek, és lapátnak,
A’ nap kettő még se látnak,
Reng a’ főld, forog velek.

29.
Vétzy a’ Compániának
Vesztit látván így sohajt:
Óh be boldogok valának,
Nem szenvedtek semmi bajt,
A’ kik jó atyjok szemébe
Otthon az híves pintzébe
Holtra részegedtenek!

30.
Vétzy már magát el szánta,
Józanság, vagy veszteség!
A’ midőn őtet meg szánta
Jámborságáért az ég.
’S eggy hatalmas Istenasszon,
Hogy minden bajt el szakasszon,
A’ nadrág zsebből ki szállt.

31.
Gömbölyű, kerek formája,
Sárga, verhenyes, fejér;
Zőld selyem strikkolt ruhája;
Édes hangja lelket ér.
Ezt ifjak, vének, leányok,
Mind keresztények ’s pogányok,
Tisztelik mind eggy aránt.

32.
Ember ennek fávorából
Várat, pendelt meg vehet,
Ez kisasszonyt sok banyából,
Sok tökből böltset tehet.
Sok nagy pénzes Úraságra
A’ Betsűlet ’s a’ podágra
E’ miatt jön úgy reá.

33.
Huszas, márjással, petákkal
Körmötz, Császár, Szúferint,
Több fejér ’s veres nimfákkal
Jőnek véle per forint.
És hogy minden észre venné,
Zeng a’ jóltevő Istenné
A’ kegyes Pecúnia.

34.
’S ím lelket nyerő szavának
Bájoló pengésire
Kedve jő Antal gazdának,
’S nyájasan néz Vétzyre:
Vissza hordja a’ kupákat,
Klázlikat, butelliákat,
Pálinka ’s bor el repűl.

35.
Szűnik a’ zaj, és alóla
Vétzy el jön népivel:
Itt a’ nadrág – Vétzy szóla, –
Adiő bon Húriel!
Hurjel nem tom mit morogván,
’S a’ Púdermantelt fel fogván
Tűkröt fordít Vétzynek.

36.
Így vonúl az ég’ aljáról
A’ vak éj palástja fel.
Mig a’ Ganges*
<Napkeletnek> Mig a’ Ganges Az áth. szó fölé írva.
oldaláról
Balzsamos szellő lehel.
’S a’ setéttel szőtt ablakba
Rózsa*
<sz>
és hó szín alakba*
Jav. ebből: ablakba
Az hasadt Hajnal virít.

37.
*
<?H.. Végre>
Igy piroslott vólt a’ Concha
És*
<a’>
fodor habok*
<közűl>
felett,
Vénus Isten-ifjasszonka
A’ midőn világra lett. – –
Végre pudlis hintajával
’S meztelen fenómonjával
Húriel Madám el tűnt.

38.
Vétzy és az ő flottája
Addig addig tévelygett,
Hogy sokára Farkasd’ tája


318.
X.
BAKHUSHOZ.

(Kar.)
ÉVOÉ!
Bakhe, éván, évoé!
Évoé!
Bakhe, töltsd lelkünket bé!
Itt van a’ zúzos Detzember:
Bor van é?
Bort igyon ma minden ember:
Évoé!

(Eggyes.)
Idvez légy
Bakhe, áldott Istenség!
Hol te mégy,
Vígad ott a’ föld ’s az Ég.
Szívünk úgy fel rajzik véled,
Mint a méh;
Életünk tsak tőled éled:
Évoé!

(Kar.)
Évoé! ‘S a’ t, mint elől volt.
(Eggyes.)
A’ Mazúr
Általad gazdag lehet,
’S mint az Úr,
Szarvat és szemet vehet.
A’ bolond észt lél a’ borba’,
’S úgy lesz bőlts:
Tőlts tehát bort e’ tsuporba,
Tőlts, tőlts, tőlts!

(Kar.)
Évoé! ‘s a’ t.
(Eggyes.)
Általad
A’ barátság lelkesűl;
Általad
Sok harag letsendesűl.
Bóldog, és azon nem ülhet
Semmi baj,
A’ ki véled edgyesűlhet.
Haj, haj, haj!

(Kar.)
Évoé! ‘s a’ t.
(Eggyes.)
Tsak te vagy
Szíveinknek mindene:
El ne hagyj
Óh örömnek Istene!
Meg halunk; de semmi gond az,
Fére bú!
A’ ki búsúl, mind bolond az.
Hú, hú, hú!!

(Kar.)
Évoé! ‘s a’ t.
(Eggyes.)
Tőled ég
Ámor’ édes lángja is;
Tőled még
Felhevűl a’ lomha is.
Tsak te tartod friss melegben
A’ gyomort:
Bort igyunk hát illy’ hidegben,
Bort, bort, bort!

(Kar.)
Évoé! ‘s a’ t.
(Eggyes.)
Soknak kárt
Tészen a’ bor: szent igaz.
Soknak árt
A’ Tivornya: semmi az.
Fére most az Étikával:
Nints itt pap:
Tántzra víg kompániával.
Hap, hap, hap!

(Kar.)
Évoé!
Bakhe, éván, évoé!
Évoé!
Bakhe, tőltsd lelkünket bé!
Itt van a’ zúzos Detzember:
Bor van é?
Bort igyon ma minden ember:
Évoé!


319.
XIV.
ORGIÁK.

Mind.
Lantom danold LIÉUST;
A’ szíveket feloldó,
A’ gondtörő LIÉUST,
Méltó danólni néked.

Egy.
Ő a’ kegyelmes Isten,
És ő az, a’ ki nélkűl
A’ szép Citére fázik,
Tompán lövöldöz Ámor,
A’ Grátziák alélnak;
’S egész gyönyörködésben
Nem úszhat az halandó.

Mind.
Lantom danold LIÉUST;
A’ szíveket feloldó,
A’ gondtörő LIÉUST
Méltó danolni néked.

Egy.
Ő a’ kegyelmes Isten,
És ő az a’ ki mellett
A’ büszke Nagyravágyás
Rezzenti tarka szárnyát,
’S a’ tőltt pohárba szállván
Megaláztatott örömmel
Fúl a’ szelíd habokba.

Mind.
Lantom danold LIÉUST;
A’ szíveket feloldó,
A’ gondtörő LIÉUST
Méltó danolni néked.

Egy.
Ő a’ kegyelmes Isten,
És ő az, a’ ki által
A’ megpirúltt gerézdben
Nyájaskodó barátság,
Öröm, kaczaj, ledérség,
’S tréfás szavak teremnek;
Hogy a’ szegény halandó
Felejtse szíve’ terhét.

Mind.
Lantom danold LIÉUST,
A’ szíveket feloldó,
A’ gondtörő LIÉUST
Méltó danolni néked.

Egy.
Ő a’ kegyelmes Isten,
Ő a’ ki képzetünkben
Teremthet új világot.
Ő*
ÖSh., em.
int Polimniának;
’S mennybéli zengzetével
Olvasztja szíveinket.
Ő*
ÖSh., em.
gyújtja a’ Poétát
Érzékenyebb dalokra,
És bájoló borával,
Édes ragadtatásban,
A’ menny felé repíti.

Mind.
Lantom danold LIÉUST;
A’ szíveket feloldó,
A’ gondtörő LIÉUST
Méltó danolni néked.


320.
XXVIII.
A pillantó Szemek.
Ne kínozz, LILLA! újabb ostromokkal;
Ne hányd olly hasgató pillantatokkal
Felém villám szemed’.
Az verte szívemet halálos sebbe;
Ne szórj, ne szórj újabb dsidákat ebbe,
Kíméld meg éltemet.

Nem látod é? nem é? miként zsibongnak
Az Ámorok, miként rajmódra dongnak
Kökény szemed körűl?
Ki kis nyilát belőle rám ereszti,
Ki ellobbantt szövétnekét gerjeszti,
Ki vesztemenn örűl.

Pillantatod’ szárnyára egy felűle,
Szívem titkos várába bérepűle,
És ott helyet fogott.
Zászlót ütött reményem’ fő tornyába;
Mindent letiprott már parányi lába –
Halld csak – mint tombol ott.


321.
XI.
AZ ELEVEN RÓZSÁHOZ.
Nints tavasszal, nints se nyáron,
Mint Te, ollyan Rózsaszál:
Még nagyobb díszt nyerne Sáron,
Csak te ott virítanál.

Rózsaszínnel játszadoznak
Két virító arczaid,
Rózsamézzel harmatoznak
Csókra termett ajkaid.

Látta kellemid’ Citére,
Látta, és irígykedett,
Hogy pirosló lába’ vére
Képeden büszkélkedett.

Hófejér tekintetednek
Hajnalán nyílásba jött
Rózsaszálatskák ferednek
Tiszta téjhabok között:

Szűz melyed’ fejér ölére
Ők is úgy mosolyganak,
Mint mikor rózsák’ tövére
Gyöngyvirágot raktanak. –

Rózsa vagy te, rózsa lészel,
Rózsa még a’ selymed is:
Jaj de bezzeg kínra tészel,
Hogyha van tövisked is!

Rózsa! engedd hadd heverjek
Éltető bokrodba’ már,
’S édes árnyékodba’ nyerjek
Fészket én rideg madár!


322.
XII.
AZ EMBERISÉG*
EMBERÍSÉG Sh.em.
’S A’ SZERETET.
Felfogadtam száz-meg-százszor,
Nem fogok szeretni másszor;
Felfogadtam semmi Lyány,
Rabbilintsre már nem hány.

Azt mondám, bolond is voltam,
Hogy szerelmekhez hajoltam:
Azt is mondám, mind bolond,
A’ ki rólok le nem mond.

Felfogadtam, hogy míg élek,
Egy Asszonnyal sem beszéllek;
’S bár Heléna vólna is,
Még sem kapnék rajta is.

Gyűlölöm minden nemével,
Bájoló tekíntetével,
Gyűlölöm! – Mind tsalfa kép,
’S még talán tsalfább ha szép.

Felfogadtam mindenekre,
Rá sem nézek őkemekre;
Mert mind vesztembe kerűl. – – –
Meg is álltam emberűl.

Jaj de fojtó unalommal
Bánat szálla rám egy nyommal,
’S a’ szerelmes kény helyett
Gyűlölség foglalt helyet.

A’ barátság ’s kedv megszűnék,
Tréfa, nyájasság eltűnék;
Tsak setétes gondolat
Vont körűltem gőzfalat.

Tsak rettentő képzelések,
Tsak kegyetlen érezések
Ostromolták lelkemet;
Úgy gyötörtek engemet.

Semmi Virtust nem kerestem;
Embergyűlölésbe estem,
’S már egészen ellepe
Lelkestől a’ sárepe.

Már az elmém is tompúla;
És tsak – tsak kevébe múla,
Hogy fejembe nem lövék. – – –
Mégis elmémhez jövék.

Légyen hálá! észrevettem,
Hogy bolond gombákat ettem,
’S felkiálték: „Grátzia!
„Megbotsáss, szép Cipria!”

Jertek, óh Angyal személlyek;
Hogy megint, mint ember éljek!
Elvetettem pisztolom’. –
Szép ortzátok’ csókolom.

Véletek hát szívet váltok,
Szép embernék, ’s így kiáltok:
„Mind bolond, ki nem szeret,
„Vágasson magán eret!”


323.
X.

A’ Poétákban lakó Istenség.
VERSELŐK! felőletek
Hirdetik, hogy bennetek
Lakna Istenség,
A’ kinek lehellete
Bennetek lángot vete,
’S lelketekbe’ ég.

Verselők! én rólatok
Illy erőt nem mondhatok,
Bennetek van az.
Ámde kezd egy isteni
Lelket lelkem érzeni,
Már az szent-igaz.

Verselők! ez gyújtja meg
Lángomat, ’s csak úgy leszek
Én is Verselő.
Kérditek talám nevét,
A’ ki lelkemnek hevét
Szerzi? – – – LILLA ő. –


324.
XVII.
EGY HÁLÁDATLANHOZ.
Távozz tőlem, háládatlan!
Távozz, ha vélem így tettél!
Gondold meg jól, hogy szerettél,
De már annak vége lett.
Gondold meg, hogy elárúltál,
És hogy állhatatlan voltál,
Egy hív szívtől elpártoltál
Melly mind végig szeretett:

Hogy, lántzaink elbomolván,
Ámor’ nyila és dárdája
Szívem többé nem rongálja,
’S értted nem sohajtozom:
Hogy, mivel engem elhagytál,
Több hűségem hozzád nintsen,
Lábom nem tsörög bilintsen,
’S rólad nem gondolkozom.

A’ hajós is dallásától
Fut a’ szerelmes Szírennek;
Mert tudja, hogy mérges ennek
Dalja, sőt halálos is:
Így fordítom el ortzámat
Én is bájoló képedtől,
Mert tsábító beszédedtől
Jéggé fagy a’ szívem is.

Meghűl minden vérem bennem,
Mihelyt kegyetlen voltodról
És nem vártt árúlásodról
Emlékezem, hitszegő!
Irígyemet vígasztald meg,
Örvendj hogy űlhetsz ölébe:
Pedig tán egyszer tserébe
Megvet, és elárúl ő.

Megvallom, bár szégyenemre,
Szíved’ olly heven szerettem,
Hogy midőn azt megvetettem,
Véltem, a’ halál jön rám:
És ha azután némelykor
Távolról megszemlélélek,
Mindjárt kiszakad a’ lélek
Belőlem, azt gondolám.

Szép virág vagy, azt megvallom:
Mert a’ Rózsa bíborához,
És a’ Liliom’ havához
Színed hasonlóvá tész.
Rózsa vagy, de tüske-termő;
Liliom, de illatatlan;
Mert hűségednek tartatlan
Hószíne mindjárt elvész.

Távozz tőlem, háládatlan!
Távozz, szerethetsz miattam.
Én mi voltam, az maradtam,
’S az maradok örökké.
Ha az én arányos szívem
Változna a’ szerelembe’;
Akkor mond osztán szemembe
Hogy: hazudtál hallod é!


325.
[Pál napjára]
No most megfordúltak igazán a’ Pálok!
Mellyet, hogy nem tudtam, valóba sajnálok:
Most tehát már egyéb módot nem találok,
Hanem tsak, hogy innen hazúl gratulálok.

Éljen azért Pál Úr! ’s azok is éljenek,
Kik Pál’ fordúlóján fordúlást ejtenek:
De nékem az Urak most megengedjenek,
Hogy tiszteletekre tsak lélekbe menek.


326.
[Somogyi kázus]
Tegnap Csököl és Hedrahely szinte üstökbe kapott,
Egy sem akarván botsátni a’ másiknak a’ papot.
Utóljára hogy egymásnak nem akartak engedni
Botra Valaskára kezdett a’ dolog kerekedni.
A’ nagy Süvegű Csökliek kikeltek eb-rendébe,
Mint midőn ők erdő vágni mentek vala Gigébe.
A’ felpálinkázott Pogár egymás után topogott,
A’ botskor Hedrahely felé a’ hó hátán tsoszogott.
Az erdőn által útazván, Kadarkútra bé mentek,
Megállának ’s Hedrahelybe kettőtől bé izentek,
Hogy mondjanak le a’ Papról, mert ők el nem szenvedik,
Ha másként nem; Kis Bálintot vérekkel sem engedik.
Melly hírt a’ Hedrahelyiek a’ midőn meghallának,
A’ Csökli Deputatusra jó húszat nyomatának.
Azzal botra kelt a’ falu; Csökölnek ellenére
Kovátsitól és Gigétől több segítséget kére
A’ Horogi puszta körűl a’ parasztság öszve gyűlt,
A’ mérész Csökli nép pedig Kadarkútba tábort űlt.
De még is hogy kedvezzenek ők is egymás vérinek,
Hedrahelyiek’ bírája így izent a’ Csöklinek:
„Hát ti lenpogátsán hízott, erdő-vágó, megtsapott
„Csökliek! nem akarjátok adni nékünk a’ Papot?
„Hedrahellyel újjat húzni bátorkodik a’ Csököl,
„Mellynek paraszt indúlatja hamar embert öldököl?
„Ahol pozdorján rágódik mind anyja, mind Leánya,
Fia, apja ró’son teng-leng: menne oda a’ Fránya!
Nálunk búza ám a’ kenyér, a’ bor sem olly kotyonfitty,
Mint Csökölbe; a’ Visnyai ist gúter Wein, mert a’ Sitty.
Minden termés bőven tőlti helységünknek mezejét,
Nints szükségünk, hogy levágjuk a’ más falu’ erdejét.
De Minden módon, egy papot jobban eltart Hedrahely
Mert mindennel bír, ’s másként is derék Disznó tartó hely.
Erre egyik Csökli Eskütt így felelt: „hallják ketek’
„Én a’ ketek’ beszédjére sokat nem felelgetek.
„Csököl mindég Csököl marad Hedrahely tsak Hedrahely.
Kár egy illyen emberséges embernek olly ronda hely.
„Ha eltarthatnak egy papot ketek édes emberem,
Csökölbe sem hal meg éhhel, nálunk sok széna terem.
A’ szóbeszédről már botra ment volna a’ lármájok,
Hanem szerentsére az a’ Nimfa szállott hozzájok
A’ mellyet minden Képírók festenek szűz formába,
Két szárny lebeg a’ két vállán, trombita a’ szájába,
A’ Rosolisos Butellán illyet akárki látott,
Ha gondos szemmel meg nézte ott a’ Fama-volatot
A’ Hír ez; e’ beszellte el mind a’ két-fél Bíráknak,
Hogy a’ már tellyes szándéka Bálintnak ’s az Atyáknak.
E’ bölts fejek’ intézésén meg nyugodni jobb lészen,
Mert lám a’ felsőség ellen egy két Pogár mit tészen.
Különben is hajoljanak egymás’ barátságára,
’S kezet fogván menjenek el Bálint’ neve’ napjára.
El is jöttek, Kis Bálintom, a’ te tiszteletedre,
Mind a’ két rész ezer áldást kívánván a’ fejedre.
A’ melly áldás miből állott, én most mindjárt elmondom,
Mert az illyest elmondani, másként is az én gondom.
„Bálint, élj sok esztendőket, örömmel a’ Világba,
Virágozzék kedves házad, állandó boldogságba.
„Élj sokáig hív Pároddal nagyot nőjjön Esztered,
Kisded Tsimotád Ádámra üssön, majd ha meg nyered.
„Légyen teljes vígságtokra ezután is a’ többi;
Végre a’ boldog Lelkekhez szálljatok fel, ’s a’ t.
Úgy is tudjuk, hogy hosszason köszönnek a’ Parasztok,
Azzal a’ sok köszöntéssel hát senkit sem fárasztok.
Hanem inkább azt tanátslom, tőltsünk bort a’ gégébe,
Vigadozzunk, a’ mint tegnap ’s tegnapelőtt Gigébe.
Most pediglen legközelébb, kinek üres klázlija,
Töltse meg, ’s ezt mondja vélem az egész Compania:
Élj Kis Bálint, ezt kívánja néked az egész Csököl,
A’ mellynek Catedrájába te már többé nem pököl.
Élj Kis Bálint ezt kívánja az egész Hedrahelyed,
A’ melly egész éltedbe lesz, állandó tsendes helyed.
Élj Kis Bálint ezt kívánja néked az egész Asztal,
A’ melly benned maga iránt szivességet tapasztal.
Élj Kis Bálint, vélem együtt ezt kiáltják mindenek,
Élj Kis Bálint, Élj Kis Bálint, ’s Kedvesid is éljenek.


327.
[Második emberkort…]
Második emberkort tipor a’ polgári had immár
’S önnön hatalma dönti Roma’ városát,
Kit sem ama’ szomszéd Márszok nem tudtak elölni
Sem a’ fenekedő Porzenának tábora,
Sem Kapuának irígy virtussa,*
<erős küzdése> irígy virtussa, Az áth. szavak fölé írva.
se*
se<m>
bajnoki*
A sor fölött beszúrva.
Spartak,
Sem az*
Jav. ebből: a’
naponként hitszegő*
<hitetlen változó> naponként hitszegő Az áth. szavak fölé írva.
Allobrogok,
Kit vad gyermekivel Germania sem töre még meg,
Sem a’ Szüléktől átkosított Annibal.*
Az A H-ból jav.
Mink vesztjük, kiknek vérét kívánja az ég is,
’S földünket*
<ismét>
a’ vadak bitangolják megint.
Pernyéin*
Jav. ebből: Pernyéiken
tapod a’ fene győző ’s a’ deli várost
Dübögő körömmel verdeséndi a’ lovas.
Jaj iszonyú látás! tetemit*
<tsontját> tetemit Az áth. szó fölé írva.
szétszorja Kirínnak
Mellyeknek*
Eredetileg Mellyek jav. erre: Mellyekhez, a hez utólag beszúrva, jav. a jelenlegi alakra.
sem*
Jav. ebből: se
szél*
Jav. ebből: ?szelek
sem Nap eddig nem juta.
Tán mind, vagy pedig a’ jobb rész, azt kérdezi tőlem.
Hogy volna legjobb tenni inségünk felől?*
felől<..>
Legderekabb mód lessz:*
Leg<helyesebb szándék> derekabb mód lessz Az áth. szavak fölé írva.
hogy mint a’*
<ami> mint a’ Az áth. szó fölé írva.
Fótzesi*
A szó vége jav.
népség*
<város> népség Az áth. szó fölé írva.
Rabvárosából átkozódva számkiment,
’S*
A sor elé, fölé beszúrva.
Hagyta saját mezejét házát*
A szó eleje olvhtl. betűkből jav.
és templomit a’ vad
Disznóknak*
A D olvhtl. betűből jav.
és a’ farkasoknak lakhelyűl.
Menjünk*
Az n k-ból jav.
merre vijénd lábunk, vagy merre vezérel*
<az ?elszánt> vezérel Az áth. szavak fölé írva.
*
<Notus>
A’ pajkos Áfer ’s Nótus az*
Jav. ebből: a’
habok felett.
Tetszik e?*
e? A sor fölött beszúrva.
vagy tud más jobbat javasolni?*
A kérdőjel utólag beszúrva.
siessünk
Gállyákra űlni jó szerentse’ hírivel.
Jó, de meg esküdjünk:*
A kettőspont pontosvesszőből jav.
hogy bűn legyen haza térni;*
<senki is vissza ne jöjjön,> bűn legyen haza térni; Az áth. szavak fölé írva, a haza helye eredetileg ki volt pontozva..
Míg a’ vizek alól fel nem úsznak a’ kövek.
’S Vissza felé akkor görbűljön az árbotzi vászon
Ha Pádus önti a’ Matinus’*
Jav. ebből: Matinusnak
bértzeit.
Vagyha Apenninus hegye a’ tengerbe rohan*
Az r l-ből jav.
le,
’S olly tsuda Szerelmek*
<példátlan Ösztön> olly tsuda Szerelmek Az áth. szavak fölé írva.
párosítják*
Jav. ebből: párosítja
együvé
A’ vadakat, hogy tigriseken folyat a’ puha szarvas,
’S a’ héjja megpetéli a’ galambokat,
Vagy ha oroszlántól a’*
<hogy fel se veszik> ha oroszlántól a’ Az áth. szavak fölé írva.
tsordák*
A t olvhtl. betűből jav.
meg nem ijednek
’S a’ sima ketske múlat a’ sós tengeren.
Illy átkot ’s mindent*
A szó vége olvhtl betűkből jav.
el*
A sor fölött beszúrva.
mondván, hogy*
<mellyek> h[=hogy] Az áth. szó fölé írva.
haza térő*
A szó vége olvhtlan betűkből jav.
Kedvünk elessék,*
<ne légyen> elessék, Az áth. szavak fölé írva.
hadjuk el*
Jav. ebből: ?itt
mind*
<ezt> mind Az áth. szó fölé írva.
ez*
Jav. ebből: e’
hazát!
Mind! vagy ez Allynépnél okosabbak: lakja ha tetszik
A’ gyáva ’s félénk a’ szerentsétlen helyet.
Rajta vitéz lelkek, ti ne sirjatok asszonyi modra,
’S Hetruriának partjain túl fussatok.
Ránk*
Jav. ebből: Ránd
a’ földövező Otzeán vár: rajta, repűljünk
Ama szerentsés Szigetek ’s*
és A kritikai kiadás ritmikai okok miatt em. (CsÖM.IV. 664.42.)
mezők felé.
*
Mivel utólag a lapokat tévesen illesztették össze, innen a vers az 1a. lapon folytatódik.
Hol Ceres mindenha terem szántatlan ugarba
’S bár mettszve nintsen, még is a’ Szőlő virit:
És az olajfának meddőtlen lombja tenyészik,
’S tulajdon ágán diszlik a’ gyásszin füge.
Méz tsepeg a’ podvás tölgyből; ’s a’ bértzi tetőkön
Ugrál*
Jav. ebből: Ugrik
le zörgő lábbal a’ könnyű patak.
Ottan a’ ketskék önként rotskára sietnek
’S tölgyét feszűlve hozza a’ szelíd juh-nyáj.
Ott sem az akloknál nem bőgnek az estveli medvék,
Sem viperákkal*
Jav. ebből: viperáktól
a’ magas főld nem dagad.
Boldogok! itt látunk több jót is: hogy sem az Eurus
Bő záporokkal a’ mezőt nem sepri el,
Sem száraz rögök a’ sikeres magot el nem aszalják
Mértékbe tartván Juppiter mindeggyiket.
Árgi evedzőkkel nem szállt ide semmi fenyőfa,
Nem jártt itt még a’ ledér Medéa is,
Zsidoni gályások nem nyomtanak erre vitorlát,
Sem a’ bajoskodó Ulysszes’ társai.
Semmi dög a’ marhát nem bántja; nem*
<égeti> Az áth. szó fölé írva: <?ártani>
semmi veszélyes
Tsillag*
Tsillag<nak>
hevétől a’ szegény nyáj nem beteg.
Jupiter e’ partot szent nép számára hagyá-meg
Hogy*
<?elveg>
megkeverte rézzel a’ szép arany időt,
[…]*
A záró sorpár hiányzik, vagy egy másik, elveszett lapra került.


328.
Horátziusból
Melly emberre születtekor
Egyszer, Melpomené! szép szemeket vetél;
Nem nyér Isztmusi próba köztt
Bajvívó nevet az; sem diadalmasan
Nem húzándja serény lova
Akhéus szekeren; ’s rá*
<sem>’s rá Az áth. szó fölé írva.
hadi tettiért,
Hogy sok büszke Királyt levert
És hérosi fején Délusi ág lebeg,
Nem néz a’ Capitolium.
Tíbur’ bő mezején tsergedező vizek,
’S a’ sűrű tsere’ fürtjei
Formálnak neki hírt Aeoli verseken.
Róma a’ városok’ Asszonya
Kellő lantosinak szép seregébe már
Béméltóztata engemet:
És nem marnak is úgy már az irígy fogak.
Oh szent Szűz! ki az én arany
Lantomnak gyönyörű zengzetit izgatod,
Óh a’ néma halakkal is
Hattyú hangzatokat kedvre közölhető!
Mind néked köszönöm hogy a’
Mellettem lemenők újja reám mutat
’S néz*
néz<nek>
mint Római lantverőt;
*
Az utolsó sor a lap alján nem látszik, ezért más tintával újra le van írva a lap oldalára.
Tőled van, ha mi van, köz betsem ’s életem.


329.
[Pata község lakosainak írott vers]
Régen is mondották a Tavaszt ravasznak,
Ravasz is, ne higyj soha a Tavasznak;
Tavasznak, parasztnak mindkét fő ravasznak,
Ne higyj haláláig soha a parasztnak.


330.
Dorottya,
vagyis
a’ dámák’ diadalma
a’ Fársángon.
[A költemény előtt található az Előbeszéd szövege.*]

Első könyv.

Ebédig.


Summaya.

Mikippen az Carneval nagi pompával Kapos Várott be menvén, holoth is ebidoͤl vala és az Matricullat foͤll nittatia vala; kin az Dorotthia kis Azzonnak loͤoͤn nagi buſſulása.


Éneklem a’ Fársáng’ napjait ’s Dorottyát,
Ki látván a’ Dámák’ bajos állapotját,
Carneval24
CARNEVAL (Carnaval, Carnoval) olasz szó; tészi azokat a’ nagy fársángi maskarás bálokat ’s múlatságokat, a’ mellyeket az Olaszországi nagy városbann, kivált Velentzébenn, szoktak tartani. Tesz átallyában tsak Fársángot is. – Itt Személynek vétetődik.
’s az Ifjak ellen feltámada,
’S diadalmat is nyert pártára úntt hada.
Olly lármát, zendűlést,*
zerdűlés A kötet végi igazítni valók.-ban: „zerdűlést, olv. zendűlést.” Ennek megfelelően em.
viadalt beszéllek,
A’ millyet nem láttam miolta tsak élek,
A’ millyet nem említ semmi Istória;
Meg nem merne tenni maga a’ Frantzia:
Miként insurgála Amazon’ módjára
Egy nagy Dáma-tábor Carneval’ hadára.
Vajha méltóképpen le tudnám rajzolni,
Millyen vitézséggel tudtak ők hartzolni,
’S miket vittek véghez felforrott mérgekbe’. –
Hát férhet illy harag angyali szívekbe? 25
HÁT FÉRHET ILLY HARAG ’s a’ t. Virgilnál: Tantaene animis coelestibus irae?
Igazán, hogy minden Századnak a’ végén
Nagy dolgok esnek meg a’ főld’ kerekségén! –

Fársángi jó borral habzó BUTELLIA!
Mellytől a’ Múzsákban gyúl a’ fántázia,
Te tőlts bé engemet élő Spiritussal,
Hadd danoljak hartzot én is Enniussal.
És te, NANÉT! tőllem szívességgel vedd el,
Ha munkámnak betset szerzek szép neveddel:
Leg alább, ha könyvem’ végig nem olvasod,
Megpróbálhat’d rajta frizérozó-vasod’. 26
A’ FRIZÉROZÓ VASAT, mint sok olvasó nálam is jobbann tudja, elébb holmi hánytt vetett papiroson próbálják meg, hogy nem éget é nagyon? Ez is elég szerentséje sok szegény Verses könyvnek. –

Az örvendő FÁRSÁNG kiindúlt Budáról,
Túdósítást venni a’ Magyar Hazáról,
’S Lajistromba szedni az új Menyetskéket,
Öszvejárt sorjába minden Vármegyéket.
Fejérvár’ és Veszprém’ tsínos két vidéki
Tellyes örömére szolgáltak Ő néki.
Majd Szalának keskeny, de kies tsútsánál
Általjött a’ jégen Tihany’ hegyfokánál;
’S kiszálván Balaton’ Szántódi révére,
Az áldott Országba Somogyba béére.
Löllén egy Státiót tsinálván magának,
Igyekszett a’ Lengyel Urak’ Tótijának: 27
A’ T. LENGYEL familia Tótiról, TÓTI pedig az említett familiáról nevezi magát, Somogy Vármegyéhen.
Tótiból mint tellyes kész Lakadalomba,
Béhajtatott vígan a’ víg Nagy-Bajomba, 28
Ez a’ NAGY BAJOM Somogynak közepén esik, sok Urak lakják, kivált lakták ez előtt. Az odavaló víg társaságokról láss egy tréfás megjegyzést KORABINSZKY Lexicon von Ungarn Art: NAGY BAJOM.
És ott ama’ Magyar jószívű Uraknál,
Kik köztt hóltfélben is vídám szívvel laknál,
Kipihenvén magát, más nap késő reggel
Megindúlt Kaposba parádés sereggel.
Kapos, Fő-Várossa Somogy’ határának,
’S Hertzeg ESZTERHÁZY’ Dominiumának,
Melly az elmúltt Nyáron felette őrvendett,
Keblébe fogadván annyi Úri rendet,
Kik a’ Nagy SZÉCSÉNYI’ Fő Ispányságának
Hallatlan pompával ’s fénnyel udvarlának,
Kapos, hol másként is igasságot tenni,
A’ Megye’ Tisz[t]jei*
Tiszjei Sh., em.
öszve szoktak menni,
Kapos vólt a’ vídám Fársángnak is tzélja;
Hol szállásává lett a’ Hertzeg’ Kastéllya*
Kastéllya, A központozás sh., ért. sz. em.

Itt nyúgodott ő meg. De bezzeg előre
Nem tudta, mi szélvész támad jövendőre.
Sokszor hol örömre készűlget az elme,
Ott lepi meg nem vártt baja ’s veszedelme.
Sokszor torrá válik a’ víg lakadalom,
’S a’ muzsikát*
muszikát Sh., em.
ketté vágja a’ siralom.
Így járt a’ Fársáng is. – De míg még a’ lenne,
Hogy e’ zűrvarra Múzsám reá-menne:
Előbb kell kezdenem elbeszéllésemet. –
Fársángi víg Húmor! tsiklándj fel engemet.

Dob- ’s trombita szóval elhagyá már Mérőt, 29
Kapos MÉRŐ, ahonnan nevezi magát a’ T. Mérey familia, fekszik Kaposvárhoz fél órányira.
A’ Fársáng, vivén sok vezetőt, kísérőt.
Ki szánon, ki lovon, ki tsak gyalogjába’
Öröm-kurjantással siettek nyomába.
Kiki elővette legtzifrább köntösét,
Hogy fitogtathassa magát, pénzét, Ösét.
Villog az ezűst kard, ’s az arany paszomány,
Virágzani látszik tőllök a’ tartomány.
A’ szépség’ angyali Magyar szűz formába’
Leszálltak az Égből a’ főldi szánkába.
Gyenge szívetskéik előre repesnek,
Hogy még ma tőrt fognak vetni egy kegyesnek.
Azért rendbe szedvén szemek’ ’s ortzájokon,
A’ mi tsak bájoló ’s béható azokon,
Köntöseikből is azt vették magokra,
A’ mi jobban illik egy illy’ Angyalokra.*
Angyalokra- A központozás sh., em.
Szív-halászó hajok’ drága köve ’s tője,
Hószín nyakok’ ’s fülök’ aranyos függője,
Rezgő billegéssel a’ midőn lengenek,
Minden érző szívben reszketést szerzenek.
A’ szép kantusoktól kirózsádzott*
kirózsadzott A kötet végi igazítni valók.-ban: „kirózsadzott, olv. kirózsádzott” Ennek megfelelően em.
szának
Pompásabban diszlő tavaszt nem kivánnak.
A sok Slepp, az à*
a’ Sh., em.
la Bonapárt ’s Vigánó
A’ rakontzák*
rakontzált A kötet végi igazítni valók.-ban: „rakontzált, olv. rakontzák.” Ennek megfelelően em.
között suhognak piánó. –
„Álljatok meg! kedves angyalkák! álljatok!
„Ímé egy Poéta siet utánnatok,
„Szánkáitok’ nyomát lantolva késéri,
„Hogy társaságtokba vegyétek, azt kéri,
„Öröm-innepteket danolni kívánja:
„A’ ki rá nem hallgat, dűljön fel a’ Szánja!”
Igy szóllék hozzájok. De rám nem hallgattak,
’S hellyet valamellyik Szánkában nem adtak.
Én hát tsak utánnok ballagék fáradttan,
’S ímé a’ Pégazus előmbe lepattan.
Felugrám e’ szárnyas paripa’ hátára,
Felettek repkedtem Mongolfír’30
MONGOLFIER nevű Frantzia találta fel Parisban, 1783. a’ levegőégbeli hajót, mellyen azolta Blanchard Úr, kiről az alábbi versekben szó lesz, sok ízben produkált, nevezetesen Bétsben is. – Olvashatni erről a’ híres Makhináról a’ T.*
A pont hiányzik, em.
FÁBIÁN*
FABIÁN Sh., em.
Úr’, köznép’ számára kiadott, magyar Physicájában (Veszprém. 1803. n. 8.) a’ 75–77 lapp.
módjára.
A’ Levegőégnek felsőbb Országából,
Mindent pontról pontra láttam a’ szánkából.
Óh miket láttam én! óh miket tsudáltam!
Kivált a’ Trompőzbe31
Ez a’ TROMPŐZ, frantziáúl Trompeuse, magy. Csali-ruha, ollyan patyolat-domb, a’ mellyet Kebeleikre az ollyan Dámak tesznek, a’ kiknek nints ott mit mutatni. Azt tartom, helyesen! – De, idővel, a’ módiból, ollyan fiatal és ép Grátziák is felrakták, a’ kiknek van mit mutatni: már ez nem szinte olly helyesen!
ha lekukutsáltam.

Mint mikor a’ külső Printzek’ múlattára
Udvari szánkázást tsapat Pétervára, 32
PÉTERVÁRA, Petersburg, Petropolis, az Orosz Tsászár lakvárosa, ahol pompás szánkázások tartatnak. Péterváradját hibásan hívják sokan Pétervárának. Ennek igaz neve Pétervárad, Péterwardein, Petrováradinum.
És Északnak minden szépsége pompáson
Láttatik egynéhány szánkában Summáson;
Szibéria minden nyuszttal, hermelinnel
A’ Tzár’ Udvarából kijön vegyes színnel;
Az Európai követek indúlnak,
Árktósz’ ditsősségén tsudálva*
tsudálya Sh., em.
bámúlnak:
Illyen pompa volt itt; ennek látására
Illy tsudálkozással bámúlt Kaposvára.
Én pedig felettek az Éther’ útjain
Úgy lebegék vala Pégazus’ szárnyain;
Mint midőn Blanchárd*
Blenchárd A kötet végi igazítni valók.-ban: „Blenchard, olv. Blanchárd” Ennek megfelelően em.
Úr úszkált az áerben,
’S egész Béts bámúlva nézte a’ Praterben.

A’ lovak és szának öt Osztályt tevének,
Öt Járása szerént Somogy Vármegyének. 33
ÖT Szolgabírói JÁRÁSAI Somogy Vármegyének ezek: Kaposi, Martzali, Igali,*
Igali Sh. em.
Szigeti és Babótsai.
Vezette mindenik osztályt egy olly Nemes,
Ki Gavallér, ’s ill[y]en*
illen Sh., em.
fő rangra érdemes.
BONGORFI egy dísze a’ Magyar Hazának,
Lovaglott előtte Kapos’ zászlójának.
Közép idejű ő, de a’ virgontz termet
És friss elme benne vígasságra termett.
Külömben is Bétsben, ’s más külső Országban
Eleget forgódott ő a’ nagy-világban.
Vídám a’ nézése, módos a’ ruhája,
Tzifra, ’s tzifrán lépked büszke paripája.
Martzali’ osztállyát TSERHÁZI vezette,
Ki e’ szép hívatalt meg is érdemlette,
Ha nézzük ruháját és deli termetét,
Régi Öseivel tündöklő Nemzetét. –
Fiatal ő, van egy szép kis felesége,
Ebben van ő néki fő gyönyörűsége,
Kinek tzafrangozott hintó-szánja megett
Pompáson vezérli a’ lovas sereget.
Az Igali Népnek vezére volt ETSE,
Kinek sokra nézve lehetett illy betse.
Ő a’ Frantz*
Erantz A kötet végi igazítni valók.-ban: „Erantz, olv. Frantz.” Ennek megfelelően em.
és Német könyveket forgatta,
A’ szép Assemblékat34
ASSEMBLÉ, átallyában gyűlés, gyűlekezet; különösen, múlató társaság a’ nagy városokban ’s udvarokban.
gyakran látogatta:
’S ezzel olly tudományt szerzett ő magának,
Melly díszére lehet egy Világfijának.
Még a’ lóhátról is játszik a’ Dámákkal,
Múlattatván őket sok elmés tréfákkal.
A’ Katonaságot viseltt BORDÁTS, Sziget’
Lobogója előtt katonáson iget.
Torzonborz bajuszsza eléggé mutatja,
Hogy Bordáts inkább Márs’, mint Vénus’ magzatja.
De külömben, tudjuk, Vénus Márst kedveli:
Bordáts is ezt sok nyers Dámáknál felleli.
Tanúltt lova hortyog ’s ugrándoz alatta,
Ura’ száján pereg illyen ollyan atta.
SZEMŐVEL, egy módos ifjú Gavallérral
Babótsa érkezett gyönyörű manérral.
Szelíd vezetője ennek a’ Colonnak
Tsak most adott kezet egy szép Kis-Asszonnak
Mátkája portréját a’ mellyén viseli,
Szája mosolygással, szeme tűzzel teli,
Kardja briliántos, strikkoltt a’ ruhája,
Kellemes lejtőt jár kisded paripája.

Öt Fővezetői hát ezek valának,
A’ Somogyi Sereg’ öt fő osztállyának.
Mindenik magával szép népet vezetett,
Melly zászlója alatt lóháton léptetett.
A’ meg lett idejű Urak a’ Dámákkal
Körűlttök ’s utánnok tsúszkáltak szánkákkal,
Mellyekben mint annyi Égnek szülöttei
Jöttek a’ Somogynak mosolygó Szépei.
Kik köztt a’ szép Laura, Szemőnek Mátkája,
Ollyan mint Etelka, a’ világ’ tsudája:
Képén olvashatni azt a’ boldogságot,
A’ mellyért kedvelli Szemő a’ világot.
Másik szánban Madám Tserházyné vagyon,
Szép kis Ifjasszonyság, még fiatal nagyon.
A’ Nagy-Világ őtet galántúl nevelte,
Mellyel természeti kellemét emelte.
Igéz mikor játszik, bájol mihelyt tántzol,
Ha discurál, minden szívet hozzálántzol.
Muzsika, hímvarrás, könyvek’ olvasása,
A’ finomabb érzés’ és erkőlts’ forrása,
Édes versengésre ébresztették nemét,
Díszeltetvén benne a’ szépség érdemét. –
Úgy fénylett egy másik szánon Amália,
Mint a’ Majoránnán szendergő grátzia.
Azok a’ szépségek kik véle valának,
Meg-annyi próbáji voltak a’ hibának;
Őtet úgy nézhetni, mint egy tökélletest,
Kinek minden ízén Vénus egy Vénust fest.
Mint midőn az Éjnek setétes kárpitja
Bakatsin-szőnyegét kétfelé kinyitja,
A’ hajnal’ pirosló ortzája kiderűl,
Atlász*
Atlátz Sh., em.
-felhőkből szőtt kantusa szétterűl:
Úgy leng két-felőlről haja, melly fekete,
Úgy fénylik körűle rózsás tekíntete,
Szeme’ két csillaga úgy derűlt ki erre,
Mintha két Phosphorus35
PHOSPHORUS, magyarúl Hajnaltsillag. Ez ama’ szép Vénus planéta, melly mikor estve jár fel, Hesperusnak, Esthajnaltsillagnak mondatik.
ragyogna egyszerre.
Mosolygó ajaki fejlő rózsabimbók,
Mellyeken tzúkorrá változik minden tsók:
Hószín nyakán örv van, mint a’ gerlitzének,
Gyengébb a’ harmatnál bőre szép kezének.*
kezének: Kp. sh., em.
Pihegtsélő mellye’ kerekded két halma
Az emeri nemet nevelő szép alma.
De mit festem én azt, a’ mit az Isteni
Kéz is tsak remekként akart teremteni?
Elég, hogy ő ollyan mint az a’ rózsa szál,
Melly a’ Cipris’36
CIPRIS nevet is visel Vénus a’ Ciprus’ szigetéről.
mellyén hasadófélben áll.*
áll, Kp. sh. em.

Istenek! Istennék! ugyan millyen zsinat,
Melly ennyire borzaszt minden érző-inat?
Mi hármóniátlan lárma jön fülembe,
Mintha nyóltz kutyafi zúgna egy verembe’,
Vagy mintha az elfőtt kása poffangana? –
Ahá!...itt jön egy Szán, ’s benne két vén zsana.
Beszéllnek magok köztt, az ördög tudja, mit,
Tán a’ Szentgelléri borsot,37
SZENGELLÉRI BORS. – Azzal tartja az eggyűgyű Nép, hogy a’ vén banyák éjtszakánként megnyergelvén az embereket, a’ Szent Gellért’ hegyére járnak rajtok borsért.
vagy valamit.
DOROTTYA az egyik, egy öreg Kis-Asszon’,
Ki méltó, hogy reá örök párta aszszon;
Mert úgy is már akkor viseltt agg-koszorút,
Hogy a’ Burkus kezdte a’ másik háborút.
Még sem ólthatta meg annyi sok esztendő,
Bár már hatvan ötöd fűre lesz menendő,
Most is a’ legényért mindjárt kardra kelne,
Tsak vén oldalához dörgölő fát lelne.
Pedig már felszántott tisztes ortzájának
A’ bőrén lúdgégét38
LÚDGÉGE névvel nevezik a’ Duna’ két mellyékén a’ tésztának azt a’ nemét, a’ mellyet a’ Tisza körűl tsigának hívnak. Ezt orsó’ hegyével kanyarítják meg egy kivőlgyeltt vagy kibarázdoltt deszkátskán, faluhelyett pedig a’ szövő bordán.
könnyen tsinálnának.
Úgy pislog béhullott szeme’ két tájéka,
Mint a’ kotsonyába fagyott Varasbéka.
A’ vénség béverte púderrel hajait,
Kitördelte kettőn kívül a’ Fogait:
Úgy hogy, ha bélottyantt ajakit kifejti,
A’ hamut mamunak, a’ szöszt pösznek ejti.
Akár nézz elaszott bőr és tsont karjára,
Akár két, irhával bévontt rakontzára.
Lohadtt mellyén tsomó ruhák tekeregnek,
Mellyek köztt elhervadtt tsetsei fityegnek:
Mint két darab vatzkor a’ sűrű levélben,
A’ melly alatt fonnyadt egész ősszel ’s télben;
Vagy mint midőn az értt uborkát leveszik,
’S a’ napon megaszván a’ kótz közzé teszik.
Egy szóval nintsen már benne semmi épség,
Már elfelejtette nevét is a’ szépség:
Még is lám, a’ kinek kén litániázni,
Itt mér a’ Farsánglók között botorkázni. –
Mellette a’ ki űl, az öreg ORSOLYA,
Biz’ az is tsak ollyan eltsiszolt kortsoja;
’S tsak annyival külömb Mamszel Dorottyánál,
Hogy Asszony, ’s ötször vólt Hymen’ oltáránál;
De abban ő rajta sem vág ki Dorottya,
Hogy néki is tetszik Ádám’ állapotja.
Igazán, hogy vén Lyánt ’s vén Asszonyt a’ Manó,
Olly hellyre is viszen,*
viszi A kötet végi igazítni valók.-ban: „viszi, olv. viszen.” Ennek megfelelően em.
hová nem volna jó.
Mit keresnek ezek Fársáng’ innepében,
Kik úgy látszatnak a’ szépek’ seregében,
Mint mikor a’ rétnek virági kinyilva
Mosolyognak, ’s közttök áll két rothadtt gilva. 39
GILVA, gomba’ neme, melly rothadásnak indúltt gyertyán- bikk- és szil-törzsökön pesdűl ki.
De ám légyen! úgy is Fársáng van most éppen
Maskarára nem lessz szükségünk ekképpen.

Az egész Tábornak OPOR Fő Vezére
Mind az öt osztálynak volt tellyes díszére.
Mert nemes nemzete régen fényeskedik,
’S vitézséggel híres Ösökkel kérkedik.
Maga is az élet’ legszebb tavasszában
Nagy Magyar Gavallért mutat formájában.
Fekete bajussza fedi vídám száját,
Árnyékozza*
Árnyekozza Sh., em.
barnán pirosló ortzáját.
Bátorsággal tellyes két szeme’ forgása,
Természeti vitézt mutat mozdúlása.
Válla, mellye, tzombja, ’s minden tetemei
Fővezérhez illők, ’s az ég’ főmívei.
Nyusztos kalpagjának kótsag-bokrétája
Gyengén leng, ha fúvall a’ szellő reája.
Prémzett zőld mentéje fekete báránnyal
Szépen öszveillik a’ skárlát dolmánnyal.
Rójt ’s paszamánt veres nadrágát drágítja,
Magyaros derekát arany öv szorítja.
Almás paripáján tzafrangok fűggenek,
A’ mellyek Szittyai módra készűltenek.
Lova kevélykedvén a’ rajta űlővel,
Hortyog, tántzol, kapál, nyerít déltzeg fővel.
Gőgösen megy elől mint Fő-Vezér’ lova:
A’ Truppok kísérik, és a’ Szának tova. – –

Ekkép’ ezer öröm és kiáltás között
A’ múlató sereg Kaposba kőltözött.
Carneval a’ Hertzeg’ Kastéllyába szálla,
Hol már elkészítve vala a’ Bál-Szála.
Lovokról az Urak mindjárt leugrálnak,
Avagy Szánjaikból módosan kiszállnak,
’S főhajtva köszöntvén a’ szép angyalokat,
Lesegítik fogott karokkal azokat. –
Így szedik a’ vídám népek, mikor megért,
A’ pirosló bakart, és a’ fejér gohért;
Mint itt a’ Lyánkákat, külömb őltözetben,
A’ víg Gavallérok e’ Dáma-szűretben.

Megtele vendéggel már a’ Szála szépen,
’S a’ Dél’ órája is elérkeze épen.
Az Urak múlatnak egyetmás beszéddel,
Míg elkészülnének mások az ebéddel.
Egyik azt vítatja, hogy Bonapárt megholt,
Másik, miket tsinált mikor Insurgens volt.
Egyik arról beszéll, mellyik jobb paripa,
Más, hogy az övénél nints szebb tajték-pipa.
Némellyik ditsekszik futós agarával,
Vagy ennyi lépésre járó puskájával. –
A’ Dámák előtt is forr sok Matéria:
Az a’ szép Gavallér kinek az Úrfija?
Az a’ jeles Kantus ugyan hol készűle?
Az a’ fülönfüggő mennyibe kerűle?
Mért van ennek ’s ennek most olly ritkasága?
A’ kávé, a’ tzúkor, mért olly méreg-drága?

Míg ekképpen űzik a’ terhes unalmot,
Várván az ebédet, hegedűt, tzimbalmot:
Ím a’ Toponári Zsidók40
A’ TOPONÁRI ZSIDÓK nevezetes Muzsikusok Toponár nevű mezővárosában, Somogy Vármegyének, melly a’ Tek. Festetits familiának uradalma, ’s Kaposvártól nem messze esik.
békerűlnek,
És muzsikájokkal helyekre leűlnek.
Hajdú, Lokaj által elkészűl az asztal,
Melly már sok elvásott hasakat vígasztal,
Megfrissitő levest nyújtván a’ gyomorba,
Melly patzallá vált a’ tegnapi Mámorba. –
Egy kitsiny tsendesség volt az ebéd felett;
De az étel, ital hevítvén a’ belet,
’S éledvén az által a’ szív verő ere,
A’ vendégek’ kedve újj életet nyere. –
Úgy is szokott lenni; hogy a’ Leves alatt
Elzárja a’ beszéd’ útját minden falat;
De már a’ Hús után a’ discurs kezdődik,
Tsak hogy még országos dolgokról vivődik;
Majd a’ Betsinalttak*
Betsinálttak
hozzák a’ tréfákat,
A’ vittzet,41
VITZ, német szó, jelent elmésséget, hírtelen találó észt, ’s azt is, a’ mit a’ frantziáknál a’ BON-MOT tészen, t. i. elmés mondást, vagy erre ejtett találmányos feleletet. MÁTYÁS KIRÁLYT úgy adják elő, mind a’ históriák, mind a’ regék, hogy a’ bonmóknak barátja volt, ’s maga is szerentsés volt azokban: de az illyen bonmós lelket minden valóságos Nagy-emberekben feltaláljuk az egész Világ’ históriáján keresztűl.
a’ bon-mot, az anekdotákat;
A’ Sűlt megvettetve nézi az asztalon,
Mint törik a’ katzajt mind a’ két oldalon;
’S mikor a’ Csemegét kezdik hordogatni;
Bezzeg auditort is ír-magúl kaphatni.
E’ történt meg itt is. Már az ebéd végén
Liber atyánk ’s Comus42
LIBER ATYÁNK. azaz: Bakhus. COMUS pedig*
gedig Sh., em.
a’ Vendégségnek hajdani istene.
országlott a’ gégén.
Már a’ nyájasság is pillangó szárnyakkal
Repkedvén enyelgett ’s játszott az Urakkal.
Víg öröm és tréfa űlt minden homlokon,
Grátziák tzitzáztak Dámák’ pillájokon.
Már a’ galánt lelkek nem győztek nevetni,
Sok szemek kezdenek együtt beszéllgetni.
Barátság ’s szerelem közttök múlatozik,
A’ vígság’ Zászlója alatt alkudozik.
Míg a’ Toponári Azsáfok szép számmal
Múlatják az asztalt muzsika-szerszámmal,
Édes áriákat Ámphion’ módjára,
Vagy fürge Tust húzván az Ivók’ számára.

Végre a’ vendégek hogy megelégűltek,
’S már minden poszpásztok asztalra kerűltek;
Parantsol Carnevál, tőltsenek borokat,
’S a’ köz egésségért igyák meg azokat.
Maga egy nagy pohárt, melly arany egésszen,
És drága kövekkel tsillagzik sok részen,
’S a’ mint mutatják a’ jelek oldalában,
A’ Kupa Hertzegé43
KUPA HERTZEG nagy és nevezetes Fejedelem volt a’ Somogyságon, Szent István Király’ idejében.
vala hajdanában –
Egy nagy pohárt megtőlt Zákányi44
ZÁKÁNY, nevezetes helység Somogy Vármegyében, nem messze a’ Drávától; tartozik a’ Mélt. Gróf Szécsényi familia’ Uradalmához. Borai híresek és kelendők.
jó borral,
’S fejet hajtván minden vendéginek sorral,
„Adja Isten, így szól, többször is, másszor is,
„Hogy így megvídúljon közttünk a’ komor is;
„Más’ egésségéért, a’ magunk’ hasznára,
„Eresszük ezt a’ bort a’ többek’ útjára:
„Adjon Isten sok pénzt, bort, búzát, petsenyét,
„Éltesse Vármegyénk’ újj Vejét és Menyét;
„Éljen a’ barátság közttünk, ’s a’ szerelem;
„A’ ki engem szeret, igyék egyet velem!”
A’ Vendégek erre Éljent kiáltanak,
A’ Muzsikák pedig öröm-tust rántanak;
Tajtékzó poharát Carnevál kiissza,
’S az Urak prositot kiáltanak vissza.

Mind eltsendesednek az egész Szálába’,
’S Carnevál felállván bársony trónusába,
Az egész Népséget körűl megtekínti,
’S felvontt szemőldökkel figyelemre inti.
Himent egy kellemes termetű fiatalt,
Ki visel General-Násznagyi hívatalt,
Felszóllítván űlő székéből mellőle,
A’ NAGY MÁTRIKULÁT előkéri tőle.
Hímen a’ székéből elfordúlván balra,
Egy potrohos könyvet feltesz az asztalra.
Még a’ Calepinus’45
CALEPINUS Ambrus, Augustinianus barát vólt a’ XVd. Században, egy nagy Deák Dictionariumot írt, mellyhez idővel 9-10 nyelven való magyarázatokat adtak, ’s a’ felsőbb időkben híres munka volt a’ tudósoknál. Most is hasznavehető. Van némelly kiadásában Magyar nyelv is mellette. – Született ez az ember Calepioban, Bergamo városa mellett, és a’ nevét hazájáról vette.
tíz-nyelvű grapsája,
Vagy a’ vén Coccéjus’ minden Typicája,*
’S a’ Fülesgófusok’ szép Fantáziája A kötet végi igazítni valók.-ban: „Ez egy barátom pótolékja. olv. Vagy a’ vén Coccéjus’ minden Typicája,” Ennek megfelelően em., a pótlásra vonatkozóan ld. CsÖM. IV. 694. 378.
Hozzá képest tetszik finger-kalendernek,
Vagy Etuisbe46
ETUIS, frantzia szó, átallyában minden tokot tesz, a’ miben sok darab holmi tartatik; különössen pedig, és itt, jelenti azt a’ kis tzifra tokot a’ Dámáknál,*
Damáknál Sh., em.
a’ mellyben apró kés, tűkör, puggiláris, szagos üveg, éc. vagyon.
illő dirib-darab szernek.
E’ nagy Könyvben felvan jegyezve sorjába
Minden Dámák’ neve pro-memóriába,
A’ kik már tizenkét esztendőt elhadtak,
Hanem hatvan négyet még meg nem haladtak:
Mert ez a’ két határ amaz Epochában,
Mellyben már, ’s mellyben még van tűz a’ Dámában
A’ ki az időnek e’ két pontja köztt él,
Az a’ férjfi képtől hóldvilágon sem fél.*
A’ ki az időnek e’ két pontja között
Van, annak szívébe is férjfi ütközött.
A kötet végi igazítni valók.-ban: „Ezt a sort így jobbítsd:
A’ ki az időnek e’ két pontja köztt él,
Az a’ férjfi képtől hóldvilágon sem fél.”
Ennek megfelelően em.
Legyen kitsiny, vagy nagy; szelíd, vad, vén, vagy hűlt;
Mégis elvágja az, hidd, a’ meddig megsűlt. –
Mind ezeknek nevek hát lajistromképpen
Fel vagynak ama’ nagy könyvbe írva szépen
És a’ kik el vagynak véve, vagy jegyezve,
Egy veres kereszttel vagynak megjegyezve:
De, ah! benne, a’ mint oda kandikáltam,
Igen kevés veress keresztet találtam. –
Elég, hogy a’ Dámák hatvan négytől fogva
Esztendő-szám szerént voltak itt kiosztva;
A’ kik pedig örök pártába maradtak;
Nevek mellé asszú fügétskék írattak.

Carnevál a’ jegyző könyvet kinyittatja,
’S előbb curiose keresztűl forgatja,
Osztán kikeresvén Somogy’ rubrikáját,
Himennek kezébe adja a’ pennáját.
Himen hát a’ pennát dugja a’ füléhez,
’S Carnevál is így kezd beszéllni népéhez:
„Urak! Asszonyságok! tudjátok tisztemet,
„A’ melly most közzétek vezérlett engemet.
„Im én azért jöttem ide mostanában
„Hogy tudjam, ki van még, ’s ki nints már pártában.*
partában Sh., em.
„Hogy’ megköszönthessem az újj Asszonyokat,
„’S más fársánggal férjhez adhassak másokat.
„Igaz, hogy a’ menkő vén Dubranovszkija,47
Stanislaus DUBRANOWSZKY Mátémátikus és Kalandárjom-tsináló volt a’ XVIII Században.
„Már elkomorítván a’ Hypocondria,
„’S irigyelvén a’ más gyönyörűségeit,
„Kurtára szabta ki a’ Fársáng’ ideit:
„De mégis,*
meg is A kötet végi igazítni valók.-ban: „meg is, olv. mégis.” Ennek megfelelően em.
azt tartom, elég idő annak
„Hat Hét is, a’ kiben virgontz erek vannak.
„Sőt öt hét alatt is férjhez lehet menni,
„A’ kit a’ legények el akarnak*
elakarnak Sh., em.
venni:
„Egy hét Leány-nézés, második szeretés,
„Harmadik, negyedik, ötödik Hírdetés. –
„Most nints egyéb hátra, hanem hogy tudhassam
„A’ férjhez mentteket, ’s őket felírassam:
„Írja Notáros ’ram! – ” Hímen hát szép szerrel
Megtőltvén pennáját veres czinoberrel,
A’ mint a’ társaság maga jelentette,
A’ Férjhez-mentteknek nevét feljegyzette. –
Carnevál elbámúlt, melly kevés a’ számok,
A’ kiknek készűlnek a’ vénusi hámok.
Látta, millyen sokak itt a’ Subjectumok,
De sem Copulájok, sem praedicatumok.
Látta, melly szomorú képpel búsonganak,
A’ kiken külömben rózsák virítanak;
’S mint rideg48
RIDEG annyit tesz, mint egyedűl való, magános; p. o. rideg fa, rideg marha, rideg legény, ’s a’ t.
violák, a’ puszta homokon,
Magánosan sírnak úntt árvaságokon.
Látta, hogy Dorottya, ’s a’ kik már vénetskék;
Dohognak magokban, hogy ők nem menyetskék;
Egy két fogatskájok tsikorog szájokba’,
A’ vénség’ rántzait szedik több rántzokba;
’S mint a’ világa-úntt, és megszáradtt avar, 49
AVAR,*
AVER Sh., em.
azaz lábán maradtt száraz gyepfű.
Mellyet a’ homályos déli szél felkavar,
Mindenik úgy susog és morog magában
El-éltt idejének kelletlen voltában.

Ezt jól észbe vévén Carnevál, ezennel
Helyjére téteti a’ Könyvet Himennel.
’S hogy a’ kedvetlenség több erőt ne végyen,
’S ne tán az örömben nagyobb tsorbát tégyen,
Látván, hogy poszog már sok asszú pöfeteg,
’S az Ifjaknak lábát bántja a’ viszketeg;
Mond: „Hozzanak elő máslás-butelliát,
„Készítsék a’ Zsidók a’ Kanafóriát,
„Jőjjön az asztalra auszprug50
AUSZPRUG, vagy Ausbruch néven ejti és issza a’ Német a’ Magyarok’ Asszúszőllőborát.
és piskóta,
„Azután pendűljön mindjárt egy friss nóta!”
Meglett. – asszúszőlőt az Urak ivának,
A’ Dámák feketén egyet kávézának.
’S asztaltól felkelvén prosit-kívánással,
Udvaroltak ortza- és kéz-tsókolással.



Második könyv.

Estvélig.


Summaya.

Mikippen roppant Tancz tartatic vala és le uͤlénec vala hogi yacczodnánac, és az Dorotthiával és mind az toͤbb Kisazzonokval chuffolcodnac vala, és mikippen Iſten Azzon Eeris álmilkodásra miltó galibacat toͤoͤn vala; az Dorotthia penigh zuͤében gonozt forral vala, mikint az Iffjacat hadval megh keruͤlne.


Megpendűl egyszerre Izsák’ száraz fája,
Zengő szerszámokkal kíséri bandája,
Kellemes hangzások a’ Szálát bétöltik,
Az ifjú szíveket örömre felköltik.
Mindenütt a’ Vendég kezd már örvendeni,
’S viszketeges lábát tántzra készíteni:
Az únalom ’s bánat iromba szárnyakon
Kirepűl lekókkadt fővel az ablakon. –
Hogy az Urak tsendes tántzot tehessenek,
Izsákék szép lejtő minétet kezdenek;
Mert hamar megromlik a’ gyomor’ főzése,
Ha hogy étel után nagy a’ test’ rengése. –
Carnevál felkiált: „Urak, egyet szóllok!
„Itt sok újj mátka van: gondolkodjunk róllok
„Úgy is az útam’ is ő érettek tettem,
„Az Urakkal együtt közttök ebédlettem.
„Engedjük meg nékik (hisz’ az úgy sem szégyen,)
„Hogy az első rend tántz most az övék légyen,
„’S ekként kézfogójok itt létemben essék,
„Hogy megemlegessék.” Mind rá mondják: Tessék!
De Dorottya, ’s mások, kik pártába sűlve
A’ széken, kanapén maradának űlve,
Magokban zúgódtak, mivel szégyenlették,
Hogy közttök e’ tsúfos külömbséget tették.
Rendes is volt látni, miként sok vén dada
Többektől kiválva a’ széken kushada,
’S miként néhány tsalfa ifjú sok agg-lantot,
Ujjal mutogatván nagyokat kuttzantott.

Kezdődik a’ Minét. – Három Gavallérral
Három deli Dáma kiáll szép manérral:
Francziás tántzokat kezdik főhajolva,
Folytatják páronként viszontag másolva,
Sétáló lábokkal Z betűt ejtenek,
Egymásnak oldalvást suhanva lejtenek.
Mint midőn szerelmes gór-jértzéje megett
A dagályos kakas érezvén meleget,
Enyelegve játszik, taréját*
tarréját Sh., em.
berzeszti,
Oldaltt forog, tipeg, ’s szárnyát leereszti:
Így tesz a’ Gavallér itten a’ Dámának
Kényes tempójára a’ frantzok’ tántzának.

Sem kedvem, sem erőm nintsen arra nekem,
Hogy minden sor tántzot leírjon énekem.
Az első Társaság mihelytt elvégzette,
A’ rendet a’ többi újj házas követte;
’S hogy minden mátka-pár egy-egy tántzolást tett
A’ Szála ’s muzsika mindennek szabad lett.
Ismét megzendűlvén a’ húron a’ Minét,
Etse kézen fogja Madám Tserházynét,
Tserházy hellyre áll a’ szép Belindával,
Opor is Rózsival, a’ legszebb lyánkával:
Negédes módira léptetik lábokat,
’S dupla Főhajtással végezik tántzokat.

De miként a’ Május’ mosolygó havában,
A’ Természet tsendes lévén ő magában,
Tisztán fénylik a’ nap, vídám a’ mezőség,
Lassú andalgásban hallgat az erdőség,
Nints*
Nyints Sh., em.
semmi zaj, tsupán a’ madarkák zengnek,
Vagy a’ virágok köztt Etéziák51
Az ETESIÁK Kanikula’ idején lengedező szelek.
lengnek;
De felkeveredvén a’ Vídi pusztáról,
Vagy a’ Szengellérnek bors-termő Szirtjáról
Zablás Sárkánnyán a’ garabontzás Deák; 52
A’ GARABONTZÁS DEÁK felől az a’ mese van Népünknél, hogy sárkányon jár, és a’ forgószelet ő támasztja, kivált ha, ahol rongyos köpenyegjében kéreget, tejet és kását nem adnak néki.
Már a’ forgó-széltől tsikorognak a’ fák,
Ropog a’ pásztornak kunyhója’ fedele,
Kavarog a’ vetés, a’ víz habbal tele,
Egyébütt tsendesség látszik vőlgyön, hegyen,
Tsak ott van fergeteg, a’ hol ő átmegyen,
Toll, kóró, falevél, ringyrongy, egyetmással,
Zúg a’ poroszlopban forgó karingással,
A’ megréműlt banya teheneket fejet,
Háza’ oltalmáért készíti a’ tejet:
Illy zavartt forgó szél tódúlt a’ Szobának,
Hogy a’ hebehurgya Langauszhoz fogának.

Opor kilentz ánglus Kontratántzot jára;
Még sem szállt lankadság vagy görts az inára.
Ollyan derék Stutzer nints is tán Londonban,
A’ ki ennyit tudna győzni egy húzomban.

Bongorfi egynéhány személyt öszveszede,
És alla Polacca a’ Tántznak erede.
Maga volt a’ Vezér, a’ többek követték,
Kik a’ Lengyel tempót emberűl megtették.
Illyen menést tészen a’ Springer53
SPRINGER, német szó, magyarúl ugrás, egyik tiszt a’ Sakk játékban. A’ községnél a’ neve kutya: nem jobb és tsínosabb neve volna é Lovas vagy Huszár, minthogy frantziáúl is Chevalier?
a’ Sakkban,
Mikor harmadfelet ugrik a’ likakban;
Vagy miként a’ Darvak, midőn kikeletre,
Sereggel elmennek a’ rétre, ligetre;
Előre hánytt lábbal és billegő nyakkal
Sétál az első pár a’ többi darvakkal.

Végezvén a’ Lengyelt, Stájeren forognak,
A’ Szála’ közepén tipegnek, tapognak.
Így lépked, így kereng Békés Vármegyében,
Az alfőldi Magyar’ gazdag szűrűjében
Hét-nyoltz nyomtató ló, midőn patkós lába
Tapos a’ világnak legszebb búzájába’.

Jártak Galoppátát, Straszburgert, Hanákot,
Valtzerest, Mazurkát, Szabátsot, Kozákot.
E’ módi bolondság többre is megy vala,
De a’ vitéz Bordáts végre felszóllala:
„Uraim! az Urak Magyarnak tartanák
„Magokat; de ki Tót, ki Német, ki Hanák.
„Mért nem tántzol Magyart az Ánglus, Frantzia?
„Tsak a’ Magyarnak kell más nemzet’ módija?
„Így vesztjük Hazánkat a’ magunk’ kárával,
„Külső tántzal, nyelvvel, szokással, ruhával.
„Mi? hát az Uraknak nem jut már eszébe,
„Mikor Fő-Ispányunk béűlvén székébe,
„A’ legelső tántzot Magyaron kezdette, 54
MIKOR FŐISPÁNYUNK BEŰLVÉN SZÉKÉBE, A’ LEGELSŐ TÁNTZOT MAGYARON KEZDETTE. A’ mire itt tzélozás van, valósággal megesett a’ N. Mélt. Gróf Szécsényi Ferentz Ő Exc.jának Főispányi Béiktatásakor, 4 Jul. 1798.
„’S minden hazafi szív betsűlte érette? –
„Nemzeti tántzunknak légyen első jussa:
„Magyart! illyen atta vén Jebuzéussa!”
Rá rándítja Izsák pengő muzsikáját,
’S a’ Palatinusnak elkezdi nótáját.
Minden Magyar szívek azonnal buzdúlnak,
Ösi természetes lángjaiktól gyúlnak.
Felséges állásba tészik termeteket,
Valódiba szedik férjfiú képeket;
Bennek a’ rátartós gőgje Á’siának
Díszt ád Európa’ tsínos módijának.

Tsak a’ Magyar tántz az, melly soha sem jára
A’ jó egésségnek semmi ártalmára,
Mivel mérsékelve mozgatván bennünket,
Frissíti elménket, testünket, vérünket.
Tsak a’ Magyar tántz az, melly díszesbé teszi
Az embert, és soha hívságra nem veszi,
Mert ha tsak vitézi módra nem őltözött,
’S ha nints sarkantyúja, tsúf a’ többi között.
Tsak a’ Magyar tántz az, melly bír olly érdemmel,
Hogy legjobban egyez a’ szűz szeméremmel,
Mikor sok kűlfőldi tántzban, a’ módosság,
’S a’ legúribb fogás, legnagyobb pajkosság. –
Nemes Magyar Tántzom! ki ősi nyelvünkkel
’S Ruhánkkal jöttél ki ditső nemzetünkkel,
Ki Európai finnyás lakhelyeden
Máig sem szenvedtél motskot szépségeden,
Á’siai színben fénylik nemességed,
’S még a’ módi nem tett alatsonnyá téged:
Ím a’ külső népek bámúlják díszedet,
’S*
,S Sh., em.
tulajdon Nemzeted nem betsűl tégedet! 55
Az igaz MAGYAR TÁNTZ, a’ lassú Verbunkos, a’ mit b. eml. Eleink, kik a’ Nemzeti dolgokat kortsosodó unokáinál jobban kedvelték, szebb és méltóbb kifejezéssel Nemeses Tántznak neveztek. A’ mi hiú, szapora és rendetlen tántzunk, mellyben asszonyszeméllyek is ugrándoznak, ölelkeznek, keringenek, ’s kiki magáért és párjáért tántzol, egész formájával megmutatja, hogy tót eredetű, az Ázsiai gravitással és méltósággal átallyában ellenkezik; ezt én a’ nép után nevezem Kufertzes Tántznak. – Illyen megkülömböztetéssel, reménylem, megesmérik az Olvasók a’ Magyar tántz felől tett ítéletemnek igaz vóltát. Az illyen Tántzról tették a’ Kűlfőldiek is azt a’ sok jeles megjegyzést. Mikor a’ Frantzia háború idején sok Ánglus nagyemberek lakának vala Bétsben, egy Ánglus az ott lévő Magyarok tántzában 300 figurát számlált meg. Ezt produkálni ’s hideg vérrel felszámlálni – tsak Ánglustól és Magyartól telik. Jusson eszedbe, édes Magyarom! a’ halhatatlan KAUNITZnak ama mondása, hogy nemzeti Karaktere tsak az Ánglusnak és a’ Magyarnak van: ’s érezvén jobban-jobban nemzeti méltóságodat, – betsűld meg még az aprókban is magadat!

Azomban míg ezek ekképpen folyának,
Tréfából kezet nyújt Bordáts Dorottyának,
Egy pár ugrós tántzal őtet megkínálja,
’S hogy e’ szerentséje lehessen, instálja.
Nem kellett hosszason hívni ám őkemét;
Felszedi a’ székről elpetyhűdtt tetemét,
Ürög-forog, tipeg, lóbálja a’ kótzot,
Mellyből görts farának tsinált vala pótzot.
Bordáts, ’s az egész nép a’ fejét lesüti,
Nevettében majd a’ guta meg nem üti.
Így tántzol a’ tátos banyák’ paszitjába’56
PASZIT, vagy Paszita, túl a’ Dunán a’ Keresztelőkori Vendégség,
Varásló pemetjén a’ vas-orrú-bába.

Már éppen elüte nyóltzat a’ toron’ban,
Estve volt, ’s elég lett a’ tántz egy húzomban;
Szakadt az izzadság mind egyik vendégről,
Kiki panaszkodni kezdett az éhségről,
A’ Hajdúk, lokajok asztalt készítenek,
Ezüst kések, villák, kanalak pengenek.
„Míg, úgymond Belinda, asztal fog készűlni,
„Avagy nem jó lessz é egy játékhoz űlni?
„Míg feljő a’ leves, eleget játszhatunk,
„Tán egy sor zálogot addig kiválthatunk.”
Egy tágas sarokban Belinda’ szavára
Leűlnek a’ Dámák ’s az Urak jobbára.
Mindjárt külömbféle játékokhoz fognak;
Vígadnak, divatja vagyon a’ zálognak. –
Midőn A! KIT SZERETSZ? ez a’ játék jára,
Reá megy a’ kérdés egyszer Dorottyára.
A! kit szeretsz? – Felel; Akárkit szeretek.
Mit adsz enni?Annyit, a’ mennyit vehetek.
Hová viszed?Ágyba. – – Brávót kiáltanak,
’S a’ nagy katzaj miá majd hanyatt húllanak.
„Ágyba? (felszóll Etse egyik szugolyába’)
„Koporsóba! úgy is ott áll a’ fél lába.
„Megvette a’ hideg már benne az ikrát,
„Vén üszög a’ Madám, nem vethet már szikrát.
„Tsak lássák az Urak! a’ jó lélek mit vár,
„Ha a’ banya-posz57
BANYAPOSZ néven esméri a’ nép némelly helyeken a’ pöfeteget. Lycoperdon Bovista, L.
is virítni akar már?”
A’ vén Adelgunda hallván e’ szavakat,
Dorottya’ fülébe fettsenté azokat;
Kézről kézre adák egymásnak a’ Vének,
’S kótyogós szívekben megkeseredének.
Galiba lett vólna a’ Compániába’,
De a’ levest épen hozták a’ szobába. –
„Imádkozzunk! együnk! tsitt! hallgass! ne nevess!
„Együnk! (felszóllalnak) majd elhűl a’ leves.”
Asztalhoz űlének, evéshez fogának,
Édes tréfák között együtt múlatának.

De Éris,58
ÉRIS, görög szó; ittenn az egyenetlenség’ és Visszavonás’ Istenasszonyát jelenti.
egy mérget keverő, babonás,
A’ kitől származik minden visszavonás,
Ki a’ jó szíveket öszveháborítja,
A’ Férjt, Feleséget egymásra buzdítja,
Ki az édes mézbe vegyíti a’ mérget,
A’ legszebb virágba, gyümőltsbe rejt férget,
Ki a’ tsendes lelket bújtja háborúval,
Nyugvó bizodalmát zavarván gyanúval,
Ki jajgat a’ szelíd békesség’ láttára,
’S ha pert, lármát sajdít, fakad hahotára, –
Éris kaján szemmel nézvén a’ vígságot,
A’ melly múlattatta e’ szép társaságot;
„Hát az én hatalmam? (így szóll bús kedvében,
„Hol orrát, hol farát vakarván mérgében)
„Hát az én hatalmam, a’ mellyet mindenek
„Az egész világon eddig esmértenek,
„Így tsonkíttasson meg? így nézzem húnyt szemmel?
„Mit tesz a’ barátság a’ víg szerelemmel?
„Ezek örvendjenek? én tsak epedjek é?
„Óh nem! – a’ triumfus nem lessz ám ezeké.
„Hóh barátim, a’ hol legtöbb kedvet vártok,
„Ahol nyerekedni készűltök, ott ártok.
„Hálá Istenimnek, hogy Társaságtokba’
„Vén banyák is vannak; búvok majd azokba.
„Ordas epesárral torkig tőltöm őket,
„Öszveháborítom az örvendezőket. –
„Rajta! per! irígység! bosszúállás! szégyen!
„Vénlyányharag! kudartz! kofaság! – így légyen!”*
légyen? A kötet végi igazítni valók.-ban: „légyen? olv. légyen!” Ennek megfelelően em.

Ezek hát, ’s többek is, véle felkészűlnek,
Denevérszárnyakon utánna repűlnek.
Maga beléűle egy nagy katulyába,
Rongyos pudermantelt vetvén a’ nyakába.
A’ szélnek ereszti öszvetsapzott haját;
Két kis pudli húzza lebegő hintaját,
Mellyben a’ szellőkön magát felemelé
’S az éj’ homállyában tart Kaposvár felé.

Valahol végig ment; borzadtak az egek,
Küszködtek a’ hólddal borongós fellegek.
A’ baglyok tzivódtak a’ több madarakkal,
A’ zúzos fák*
zúzosfák Sh., em.
egymást verdesték gallyokkal.
Kapos’ udvarára mihelytt béléptete,
Mindent megígézett mérges lehellete.
Az udvari kopók ’s agarak morogtak,
Benn az istállóban a’ lovak hortyogtak.
Üstökbe ment Jantsi tsatlós a’ kotsissal,
Pörölt a’ kis Náni az öreg Marissal.
Mihellytt a’ konyhába a’ fejét bedugta,
Főbe verte egymást fazékkal a’ kukta.
Fridrik Szakáts perbe szállván a’ dajkával,
Leöntötte nyakát egy zsajtár tsávával.
Onnan a’ Szálába bésuhanván Éris;
Zúgni kezd a’ Dáma és a’ Gavallér is.
Serteperthy Uram azon kezd pörleni,
Hogy ő az asztalnál megúnt vesztegleni:
Koppóházy feddi, hogy az gorombaság,
Holott még múlatni akar a’ Társaság.
A’ Dámák között is néhány szúrós szóba’
Egy kis tsata-forma esik hébe-hóba.
Izetlenségre kezd a’ barátság válni:
De, okát senki sem tudja feltalálni.
Érist ők nem látták; ki tündér ortzával
Bojgatta már őket mérges párájával.

A’ vólt legfőbb gondja, hogy egyet válasszon,
Kire leghathatósb dögséget árasszon:
De ki lett volna az egyéb Dorottyánál? –
Éris is hát ennek áll meg a’ hátánál.
Azon töprenkedik, miként verhetné be
Pestisét legjobban az öreg Nénébe.

A’ szegény Dorottya, nem lévén már foga,
Tsak holmi lágyatskább tsemegén nyámmoga.
Néhány Kráfli59
KRÁFLI, magyarúl fánk, és Olasz tészta
álla tányérján előtte,
Mellyel görtsös gyomrát apránként tőltötte.
Éris hát tündéres erejét felvevé,
’S magát egy gömbölyű kis formába tevé:
’S midőn a’ fortélyban jó módot talála,
Dorottya’ tányérján egy Kráflivá vála. –
Ah! vígyázz Kis-Asszony, most vígyázz ám nagyon,
Ím a’ tányérodon méreg ’s veszély vagyon.
Ne hidj minden színnek ’s kraflinak; mert veled
Ezer bajt szereztet, meglásd, ha lenyeled.
Ah, kérlek, Kis-Asszony! kérlek ősz hajadra,
Úgy sem vagy már gyermek: jól vígyázz magadra.
Mit tészek! – Ím’ ímé a’ kráflit felveszi
A’ gondatlan öreg, ’s nagyon mohón eszi.
Megeszi – Megette! – Megvan! – már hijába!
Éris kívántt tzélra jutott szándékába’.
Már látom reszketeg fogja el tetemét,
Már vasvilla-módra hányja a’ két szemét.
Morgásra áll szája, forog benn a’ nyelve,
Keserű aggsággal van mellye megtelve.
Bús melancholia gőzölög a’ fején,
A’ harag’ rozsférge bántja űlő helyén.
Éris öszvejárja belől minden tagját,
Szívére, májjára kiönti maszlagját.
Minden belsőrészre útat fúr magának,
Kivált hol fészke van a’ hiszterikának.

Most a’ mértékletlen öröm erőlteti,
Hívságra, katzajra, dévajságra veti;
Majd egyszerre tsügged feje komor bútól,
Haragtól fojtódik és irígy gyanútól;
Egy indúlat erőt vesz más indúlaton,
Mint mikor hullámmal zajog a’ Balaton.
Végre a’ fekete Sárepe elteli,
’S minden más érzésit egyszerre elnyeli.
Felpattan a’ székről, ’s Érist a’ gyomrába’
Béviszi magával egy oldal szobába,
Hol egyedűl lévén pályát nyit magának,
Szabad gyeplőt ereszt minden haragjának,
Szűz rántzait hideg könnyekkel ásztatja,
’S aszszú kökörtsinnyét ekképpen siratja:

„Egek! már én tehát tsak azért születtem,
„Hogy Férjfi soha se feküdjék mellettem?
„Miért juttattatok hatvan esztendőre,
„Ha szert nem tehetek egy rossz főkötőre?
„Vártam, sokat vártam, azt nem mondhatjátok;
„Várásom’ bérét hát mért meg nem adjátok?
„Mindég, jó hiszemben űltem az Adventet,
„Hogy tán tesz egy kérő nállam Complimentet;
„A’ Fársángot mindég tőltöttem vígsággal,
„Hogy tán nem gyötörtök többé a’ lyánysággal:
„Mit ért? nem is véltem, ’s már itt volt Húshagyó
„Húshagyó! húshagyó! engem’ itthonn hagyó!
„Mivel érdemlettem? Egek! ugyan mivel?
„Lám lett vólna mivel, tsak lett vólna kivel.
„Sem pénzét, sem eszét én nem néztem vólna,
„Sem nemét, sem képét; tsak férjfi lett volna.
„Mond’ttam; hogy akárki légyen, hozzá megyek
„Kezet tsapok vele; tsak leány ne legyek.
„Bóldogabb férjfiú nem lett vólna, mint ő:
„Úrrá tette volna őtet egy főkötő.
„Hordtam volna mindég saját tenyeremen,
„Tsak könyörűlt volna pártát-úntt fejemen.
„De hijába! mégis egy sem jött eszére:
„Be’ bolond volt, a’ ki engem meg nem kére!
„Akárkinek tárva volt szívem’ bírtoka;
„Az Ég, a’ Főld tudja, én nem vagyok oka. –
„Sokszor végig néztem ezt a’ világot már:
„A’ legény előttem úton-útfélen jár,
„A’ férjfi megannyi, mint az Asszony, látom:
„Mért nem jut hát közttök nékem egy sajátom?
„Mért kell nékem illyen bőségben szűkűlni,
„’S szomjan a’ kád-vízben Tantalusként űlni?
„Mért alkotott az Ég Asszonynak engemet?
„Vagy hát mért teremtett férjfiúi nemet?
„Ha Asszony nem vólnék, vagy férjfi nem volna:
„Édes boldogságom ürmöt nem kóstolna. –
„De ímé aggságban emésztem napjaim’,
„Az idővel együtt terjednek kínjaim,
„Komor magánosság fonnyasztja éltemet;
„’S még hajadon fővel eltemet engemet.
„Hogy nyújtóztatnak ki, hogy megyek pártába’,
„Óh, majd a’ szenteknek paraditsomába?
„Oh, szégyenletemben meg kell*
megkell Sh., em.
halnom ott is,
„Mikor vén lyánnak mond egy hitvány halott is.
„Holott ímé most is e’ kis Társaságba’
„Annyiszor keverik az embert tsúfságba.
„A’ nélkűl nem esett egy tántz, vagy egy játék,
„Hogy illetlen dolgot, vagy motskot nem láték.
„Hát már, hát így kell é nékem holtig élnem,
„Hogy szerelem helyett tsúfot kell reméllnem?
„Nem! nem! – Vagy azokon bosszút fogok állni,
„A’ kik olly vastagon mertek volt tréfálni;
„Vagy azt megmutatom, hogy idős létemre,
„Erővel is ifjat kerítek kezemre,
„És így tán – – ah, megállj! tsendesedjél szegény
„Te tsak egy leány vagy, de hány ott a’ legény?
„Mit gondolsz Dorottya? jobb, magad’ meghúzod
„Vén vagy, a’ meghűltt bőrt már hijába nyúzod.
„Mit érne hartzolnod? Férjt azzal nem kapnál:
„De ám ha kapnál is, ’s véle kezet tsapnál:
„Mit tenne e’ kurta kis gyönyörűséged,
„Midőn a’ halál is candidált már téged?
„Mit próbálsz? mit kezdessz? belőlle mi hasznod?
„Úgy is leány fővel kell néked megasznod.
„Ám lássad – – – Hát még is? – – nem lehet – – fussatok!
„Fussatok elmémből gyáva gondolatok!
„Bosszút kell állanom. Sokba megbántottak,
„Sokba! tsúfot tettek, azt az átkozottak.
„Nem tsak rajtam, hanem több Leányokon is,
„Mártán, Adelgundán, Rebekán, máson is.
„Az a’ Zálogosdi játék sokat sérte;
„Hát a’ Mátrikula? – ’s én ne szóljak értte?
„Á! á! – az nem lehet; bétörök, bérontok,
„Asztalt, Companiát, tántzot széllyelbontok,
„Főldig legázolom őket a’ nyelvemmel.
„Másszor ne játszanak a’ betsűletemmel.
„Kiváltt a’ Fársángot – mert másként is ennek
„Tulajdoníthatom az okát mindennek, –
„A’ Fársángot – azt, azt, még lejjebb gázolom,
„Haját széllyeltépem, szemét kikarmolom. –
„De, hogy annál jobban megszégyenűljenek:
„Minden hajadon Lyánt felbujtok ellenek.
„Orsolya, Rebeka, Magdaléna,*
Kp. hiány, sh., em.
Márta,
„Adelgunda; mind, mind, a’ kin tsak van párta,
„Sőt ha párta nints is, de Férj nélkűl maradt;
„Nem ád kérésemre tán üres kosarat.
„Nem ád; szemeikből olvastam előre,
„Miként borzadozott mindeniknek szőre.
„Őket veszem mellém - - - Várjatok, várjatok,
„Ti, kik a’ Lyánkákkal olly tsúfúl bántatok.
„Várj Fársáng!” – – E’ szókat alig rebegé ki:
Orrán, szájján forrtak a’ méreg’ tajtéki,
És újjabb lángoktól lobbantatván vére,
Az oldal-szobában egy Commódhoz ére;
A’ hol öszveszedvén minden indúlatját,
Igy tette meg a’ Vén Lyányok’ áldozatját.

A’ frizér-serpenyőt egy zúgban meglelé,
És azt a’ Commódra köhögve emelé.
Fenekére rakott kéngyertyát, ’s e’ felett
Néhány bálbilétet ’s szerelmes levelet.
Három szűz koszorút, három fürt hajával
A’ rakásra teve egy tutzet kártyával.
Ott volt Florentina ’s a’ Tündér*
tündér Ilona Sh., em.
Ilona, 60
FLORENTINA; TÜNDÉR ILONA. – Ezek a’ régi öregeknek ’s a’ mai községnek esméretes Rományjaik, vagy Istóriáik; mellyeket a’ Szűr-boltokban árúlnak a’ tót Bibliopólák.
’S valamennyi tőkét életében vona. 61
TŐKÉT VONNI. – Szokásban vagyon sok helyeken, hogy mikor a’ Fársáng elmúlik, a’ meg nem házasodott Ifjakkal, és férjhez nem mentt Leányokkal, valamelly darab fát vagy tőkét nevetségnek okáért megemeltetnek, vagy egy helyről más helyre vitetnek.*
Kp. n., em.
A’ tsínosabbak az ollyan Személynek Zsebjébe egy kis forgátsot, szilánkot vagy zsindelyt tesznek, sőt affélét levelekbe ’s tzédulákba is zárnak. Illyenkor a’ tsinál legtöbb nevetséget, hogy a’ furtsa emberek miképpen fortélyoskodnak, hogy vígyáznak magokra ’s hogy szedődnek rá, ’s a’ t.
Ezeket meggyújtá; ’s nem győzvén szellővel,
Gerjesztette tüzét az előkötővel.
Ekkor, mint meg-annyi áldozó-marhákat,
Kiválaszt száz derék fekete balhákat;
Augspurgi lántzokkal62
AUGSPURGI LÁNTZOK. – Ollyan fínom apró lántzotskát tsinálnak az Augspurgi Mesteremberek, hogy azzal a’ balha’ lábát is megköthetni, ’s ha a’ balha ugrik, utánna rándúl. – Az árra egy lántzotskának tsak 15 kr.
öszvepórászolja.
’S áldozó tüzére mindnyáját feltolja.
Mint midőn a’ három-képű Hecaténak63
HÁROMKÉPŰ HEKATÉ. – A’ régi mesék szerént azonegy istenaszszony az égen Luna, vagy a’ Hóld, a’ földön Diánna vagy a’ Vadászatnak istenasszonya, a’ pokolban vagy a’ holttak’ alsó világában Proserpina, a’ kinek, mint minden odavaló isteneknek fekete marhákkal áldoztak. VIRGILIUS említi a’ Tergeminam Hecaten, tria virginis ora Dianae, és HORATIUS a’ Diva triformist: mert három fejjel festették; közbűl állott a’ leányfő, jobbról a’ lófő,*
Kp. n., em.
balról pedig*
zedig Sh., em.
a’ kutyafő.
Innepén áldozni kell egy vén Papnénak,
Az áldozat’ füstje gombolyog a’ lángon.
’S a’ fekete bikát hozzák az istrángon:
Igy áldozik itt is Dorottya. Végtére
Egy üveg tím-olajt őnt a’ szenetskére,
’S felemelvén szemét: „Óh édes Szerelem!
Igy szóll, „tégy már egyszer, tégy kegyelmet velem.
„Ha most is sohajtok, szemem most is nedves,
„Ha ez áldozatom te előtted kedves:
„Ennyi Férjfi közzűl juttass egyet nékem,
„A’ ki fel építse puszta düledékem’.
„Vagy, ha még hatalmas szódra sem hajolnak,
„Ha engem’ ’s társaim’ tovább is tsúfolnak:
„A’ bosszúállásra segéljed munkámat.
„Dupla áldozattal adom meg hálámat.”

Ámor ezt hallgatta, nevette, és jelűl
Egy kisded menydörgést durranta bal felűl. 64
A’ MENNYDÖRGÉST jó isteni jelnek tartották a’ Rómaiak, ha BALFELŰL talált imádságokra, vagy áldozások’ idején hallatódni. Erre van itt a’ tzélozás; valamint több régi pogány tzeremóniákra, kivált a’ mellyek a’ Rómaiaknál megvoltak: de mind azokat bajos volna illyen szűk helyen eléggé megmagyarázni az azokban járatlanoknak. – Virgiliusnál, Aen, L. II. v. 693. Az Anchises’ imádságára ... Intonuit laevum.
Melyre az áerbe magát felemelte
Éris, ’s az áldozat’ tüzét elpeselte.



Harmadik könyv

Éjfélig.


Summaya.

Mikippen az Dorotthia Kiſſ Azzon az tamétalan Zuͤzekvel thábort yáratván és Carneval Vitézeivel zertelen nagi hada lén; mell Koͤnivnek is alkalmatoſſágával ki s mit toͤtt? avagi chinált? avagi niert és veztoͤtt ligien; zeep rendvel voltakippen megh írván látod.

Így lévén,*
léven Sh., em.
Dorottya kiment a’ Szálába,
Ahol a’ tántz vala legszebb divattyába.
Az Urak, a’ Dámák a’ kőltsön vígságban
Képzették magokat bóldogabb világban.
Más pedig, a’ kinek a’ jövő munkára
Szüksége vólt teste’ Lelke’ nyúgalmára,
Édesdeden pihent, még a’ tőltt hóld haladt,
A’ jóltévő álom’ superlátja alatt.
Tsendesség vólt: tsupán a’ muzsika hangok
Mozgatták az üveg táblát ’s a’ fírhangot,
’S a’ dobogó lábak zörgettek taktusra
A’ fél szenderedett éjji Zefirusra.
A’ Kastély ekhózott az öröm-lármával;
A’ tseléd, a’ Vendég, az Úr, a’ Dámával
Játszott, tréfált, tántzolt, vígadt az Udvarban,
A’ nagy Palotában, tornátzban, pitvarban.

Tsupán Dorottyának kóválygott a’ feje,
Kit megvesztegetett az Éris’ mételye;
A’ mord indúlatok szívében, ’s a’ megett
Mind elterjesztették a’ bús fergeteget.
Nem lelvén már kedvét, dúlt-fúlt ő magában,
’S belévágta magát eggyik zúgolyában
Egy bőr-kanapéra, hol némán vesztegelt,
És Lelke a’ harag’ sovány mérgén legelt.
Most egyszer lehetett látni valahára,
Hogy ő piros színt is vehetett magára;
De az ő pirossa hamar elenyészett,
Pirja kékké, kékje hamar sárgává lett.
Láttatott szája is beszéd formán tenni,
De annak nehezebb vólt értelmét venni,
Mint a’ mit a’ Delphis’ vén Pythiája mond,
Ha Fébus meglepi, jövendől, ’s félbolond.
Egyszerre felugrott az ágyszékről, készűlt,
Meg akart indúlni – ’s újra a’ székre dűlt.

Adelgunda hozzá méne – „Jókor jövél!
Mond néki Dorottya, „lelkem újonnan él.
„Titkot közlök véled; szíved legyen helyén, –
„Gyere e’ szobába, – jöttél jó idején.
„Gyer hamar, – ne késsünk – titok – jól esmérlek;
„De hídd bé magaddal Orsolyát is, kérlek.”
Orsolyát béhítta, ’s a’ muzsikaszónál
Eltűnt a’ három vén az oldalajtónál.
Így mennek a’ három Fúriák morogva,
Csókoló kígyókkal, ’s egymást kézen fogva
Tulajdon annyoknak örök homállyába
A’ Styx’ mellyékének eggyik barlangjába,
Mikor a’ Királynak ’s népnek eszét vesztik,
Rá a’ hadat, pestist, és veszélyt terjesztik.
Így lépdegél együtt a’ három Párka is,
Az öreg Atropos, Clothó, és Lachesis,
Kiki a’ szerszámot vívén a’ markába,
Az élet’ és halál’ fonószobájába.

„Édesim! Dorottya nékik így beszélle:
„Sorsom keserűség, ’s tiétek köz vélle.
„Az én fájdalmamból ti is részt vehettek,
„’S feltett szándékomban méltán segíthettek.
„Bosszúállás’ tüze perzseli mellyemet,
„A’ méltatlan szégyen elfogyaszt engemet,
„Halált ’s elégtételt szomjúznak tsontjaim:
„Rajta! ne késsünk már szenvedő társaim!
„Duplázzuk meg azt a’ tsúfot az Ifjaknak,
„A’ mit már ennyiszer reánk raktak, ’s raknak.
„Kevélységek’ szarva szinte az égig ér,
„Annyi esztendőktől fogva bennünket vér;
„Törjük le, ’s nyerjük meg érdemlett betsünket –
„Tsúfjoknak tárgyává tettek már bennünket!
„Éreztessük vélek, melly sullyos a’ harag,
„Mellyet a’ megvetett asszonyi szív farag,
„’S melly érzékeny bosszú, mellyet a’ megsértett
„’S gyalázott szerelem önnön magáért tett. –
„Tudjátok; hogy itt a’ Fársáng; jól láttátok,
„Melly vad és goromba vólt hozzám, ’s hozzátok;
„Láttátok, melly víg vólt szomorúságunkra,
„Melly büszke és szúrós tsúfoltatásunkra,
„Ugyan lehetne e’ néktek rá nem állni,
„Ha e’ tanátsomat mérészlem ajállni,
„Hogy az ő örömét fordítsuk bánatra,
„’S duzzadtt hegykeségét méltó gyalázatra?
„’S ha magam elkezdem ez intézetemet;
„Lehetne é néktek elhagyni engemet?
„De ám légyen! tőllem mind – mind elálljatok:
„Magam is indúlok. Eljöttök? Szóljatok!”

Az Éris’ szikráji, a’ mellyek titokban
Eddig a’ Banyáknak szívekben, májjokban,*
májjókban Sh., em.
Mintegy hamu alatt, még benn lappangának,
Egyszerre kiütvén, lángokká válának.
„Megyünk – menjünk!” a’ mit mondhattak, ez vala;
Indúltak, ’s mindenik már bosszút forrala.

De Dorottya, ki már haragja’ tajtékát
Jobban kifőzte vólt, így közlé szándékát:
„Nem, nem! gondolkozva kell bánni nagy fával,
„Sok kézzel kell néki menni ’s sok baltával.
„Nagy munkába kezdünk, melly ha végbe mégyen,
„Vagy öröm lessz bére, vagy örökös szégyen.
„Nékünk is kárt tehet a’ hebehurgyaság.
„Jót, rosszat jobban tud tűrni egy társaság.
„Előbb is azokkal közöljük dolgunkat,
„Kik sorsokhoz fogják mérni a’ sorsunkat.
„Ha egyszer Rebeka ’s Mártha meg nem veti
„Zászlónkat, a’ többi őnként is követi.
„Mindent, a’ kit velünk a’ közűgy egyesít,
„Majd a’ köz próba is egyaránt lelkesít. –
„Ez tehát tanátsom: rajta! ne késsetek,
„Minden társainkba olly’ lelket öntsetek,
„Hogy köz gyalázatunk’ megtromfolására
„Kiki a’ köz munkát vállalja magára.
„Töltsétek bé őket belső háborúval,
„Cárnevál ’s az Ifjak eránt új bosszúval.
„Valakiket közttök hajlandóknak láttok,
„Magatokhoz vévén, hozzám béhozzátok.
„Én addig az egész dolgot megforralom,
„Kifőzöm ’s egyszerre nékik kitálalom.”

Ezt mondván, ama’ két Banyát elereszti,
’S zajos szívét újjabb habokba süllyeszti.
Hányja, veti végét, elejét dolgának,
Kiváltt miként kezdjen néki a’ tsatának.
A harag, bosszúság gyakran kilankasztja,
’S Plánumának folytát közbe megakasztja, –
De vídúl, hogy immár dólgai jól mennek,
Mivel néhány Dámák nála megjelennek,
Kikkel már Orsolya és Adelgunda szólt,
’S kiknek már a’ szívek a’ Dorottyáé vólt.
Ezek után több-több gyűle Zászlójához,
Újjabb truppok jővén a’ többek’ truppjához.
Úgy forrt már a’ Leány ’s Asszony a’ Szobában,
Mint a’ szenteltt Szűzek Veszta’ Templomában,
’S mint a’ lefüstöltt raj az új kasban belől,
Zúgtak, zsibongottak*
Zsibongottak Sh., em.
az ajtón két felől.
Könnyű vólt Orsolya’ és Adelgundának
Igy nevelni számát szoknyás Verbungjának;
Mert az asszonyi szív, ’s a’ leányi elme,
Kiváltt ha búja van, vagy pedig szerelme,
Az olly ámítónak könnyen lesz Zsákmányja,
A’ ki a’ leseket tsínos pontból hányja.

Éris sem henyéle a’ többi társával,
’S minden rést és útat megrakott minával.
Most pedig (ki tudná még meg is gondolni!)*
A sorvégi záró zárójel hiányzik, sh., em.
Álommézzel kezdi Izráelt lotsolni,
Izráelt a’ Bőgőst, kit altató méze
Mindjárt a’ legméllyebb álomra ígéze.
A’ bőgője mellől feldűle Izráel,
Helyét alattomba Éris foglalá el,
’S ollyan vén Zsidóvá válék azon nyomban,
A’ millyen Rabbi nints Lembergi Templomban,
Felveszi a’ vonót, kapja a’ húrokat,
Széllyel igazítja ’s tekeri azokat,
Rajtok száz discordánt hangzatokat tsinál,
Mellyek bé rohanván a’ fül’ dobjainál,
A’ nyúgovó lelket úgy felháborítják,
Hogy gondolatjait egymásra zúdítják,
A’ szép hármónia, melly a’ hólt húrokról
Az érző-inakba szállong, és azokról
A’ Lélekbe felhat, ’s a’ szívbe bényomúl,
Hogy azt az erkőltsnek szentelje templomúl,
Egyszerre elhagyá a’ húrt, az inakat,
A’ lelket, a’ szívet, – ’s a’ jó rend megszakadt.
Jól tudta azt Éris, hogy a’ szív’ útjának
Bírtokán hatalma van a’ muzsikának! –
Mint a’ zőld Hortobágy’ kövér mezejében
A’ tsintalan Betyár ha a’ szél’ mentében
Süveg-motskot éget a’ szalmán, vagy pipán,65
A’ HORTOBÁGY’ pusztáján, melly az úgy nevezett Hortobágy folyóvíznek, vagyis Tisza-szakadéknak környékén esik a’ Debretzeni és Újvárosi főldön, – ’s közönségesen az alfőldi Legelők körül, szokások holmi pajkosoknak, hogy pipájokba, süveg vagy kalap-motskot tesznek, mellynek füstjét ha messzéről a’ gulya megérzi, szerte széllyel szaladoz.
Maga meg’ odébb áll gyalog vagy paripán;
Hijába hangitsál a’ duda, furulya,
Összebőg a’ marha, megszalad a’ gulya,
Tehén, üsző egyre szalad a’ tserénynek,
Van baja, van mérge a’ szegény legénynek:
Igy ama’ szédítő hangok’ bűbájára,
Az Éristől titkon húzott muzsikára
Tódúlt a’ Dámáknak nagyjok és aprajok.
Zűrzavar lett, kiki bámúlta mi bajok?
Szintúgy törték, nyomták az ajtón magokat,
Ott hagyták a’ tántzot ’s a’ gavallérokat.

Dorottya már szintén ugrott örömében
Tajtékba lábbogó szíve’ reményjében,
’S köröskörűl nézvén az Amazon hadat,
Győzött már előre! nyúzta is a’ vadat.
A’ bosszúállásnak, trutznak kívánsága
Benne a’ legfelsőbb garáditsra hága;
Cárnevált már saját lábánál képzette,
’S mint csókolják kezét az Ifjak mellette. –
Gyenge kevély czipő! ugyan mit nem tennél,
Ha te a’ süvegnek főhelyére mennél?
Most is te szabsz törvényt ezer galántoknak:
A’ kik imádóji a’ pitziny láboknak:
Sok Férjfi ész saját Kapitoliomát
Elhagyja ’s tsókolni leszáll lábad’ nyomát.

Mihelytt tanátskoztak edgyütt egy keveset,
A’ melly is sok szóval, kevés sóval esett,
És minden bibéjét gyarló szép nemeknek
Illették (de a’ mit a’ külső füleknek
Nem lehet most nékem előtrombitálni
Szent Titok! mellyeket tilos profánálni): –
Dorottya kiválaszt egyet nagy felhanggal,
A’ ki a’ Szálába menjen Követ-ranggal,
’S mondja meg az ottan lévő vendégeknek,
Mi a’ kívánsága a’ Dáma-seregnek.
REBEKA vala ez, a’ tisztes Rebeka,
Kinek ősz a’ haja, görbe a’ dereka,
Ki hajdan magának, most pedig másoknak,
Sok próbán általment Kerítője soknak.
Ékesen-szóllóbb ő, mint akármelly Kofa,
Meg is van edződve ortzáján a’ pofa.
Ezt választották ki, Dorottya ’s a’ Szépek,
Hogy az Ifjak előtt legyen az ő képek.
Ki is állt nyúlbőrös Szalupban a’ Dada;
Melléje Dorottya még kilentzet ada.

Kongott már a’ Szála: nem tudták oda ki,
Hogy a’ szép Nimfákat mi a’ kő hordta-ki?
Bent*
Benntt Sh., em.
egy-két Ifjasszony tsak úgy tsilleng-filleng,
Mint a’ szedés után az elhagyott billeng.
’S midőn éppen immár azon töprenkedtek,
Hogy a’ sok dezentír Szépek hová lettek?
’S egy kurázsis Ifjú szinte már értek ment;
Rebeka ’s az egész követség megjelent. –
Katzagtak az Urak, és brávót tapsoltak,
Mert ebből egy jeles maskarát gondoltak.
Carnevál maga is (nem tudta) vígadott,
Hogy a’ Dáma-sereg illy szép tempót adott.
De midőn azokat különös gálával
Látták vala lenni szeriőz minával,
Nem tudták a’ dolgot egybe mire vélni,
Mígnem Missz Rebeka így kezde beszéllni:
„Uratskáim! engem azok kűldöttenek,
„A’ kiket az Urak meg nem érdemlenek,
„Azok, kiket ide hozott ma a’ szánka,
„Az a’ sok Ifjasszony ’s drága szép Leánka,
„Kiknek, bár magokat olly’ nagyra nézik is,
„Lába’ kaptzája sem lehetne edgyik is.
„Mért vagynak*
vágynak A kötet végi igazítni valók.-ban: „vágynak, olv. vagynak.” Ennek megfelelően em.
olly nagyra a’ Gavallér névvel
„Ha úgy bémotskolják azt a’ szilvalévvel?
„Phi! arra a’ névre fel sem nyitnám számat,
„Vagy a’ zsibvásárba vetném a’ pundrámat. –
„Mit ér a’ fodroshaj? a’ mándsét? a’ tászli
*
Az idézőjel elmaradt, sh., em.
„A’ sinoros nadrág, ha az ember bászli?66
BÁSZLI némelly környékeken annyit tesz mint másutt baszuta, liphetz, pipogya, és, a’ mi oda-alább előfordúl, KÁKOMPILLI, ’s a’t.
„Pedig melly kényesen-feszesen-begyesen
„Járnak az Uratskák végig a’ Pártesen?
„Az Úr is Posonyban eleget fentergett:
„Mért nem producal hát itthonn is Schossberget?67
PÁRTES! SCHLOSSBERG! fájdalom, hogy nagyon is esméretes nevek és helyek, a’ mellyeken való lelki, testi és világi elromlások az Ifjaknak, nem tsak egy Satiristának érdemlené meg a’ figyelmét, hanem ollyanoknak is, a’ kik vagy könyveikkel vagy hatalmokkal hamarább fordíthatnak a’ dolog’ nevén!*
névén Sh., em.
– Nem elég a’ bűnt megtiltani, hanem a’ bűnnek eszközeit kellene eltörleni; vagy a’ gyönyörűségeket a’ Virtus’ ketsegtető eszközeivé tenni. – A’ legutálatosabb úgy nevezet[t]*
nevezet Sh., em.
Kreutzertheaternél mi közönségesebb fészke és menedékhelye a’ közönséges bűnöknek. Tegyük Virtus’ oskolájává a’ Theátrumot, ’s érzékeny Ifjainkat bátran vezethetjük akkor belé; a’ gyönyörűségek nemes érzést fognak bennek, mint a’ Róma’ és Athéne’ nevendékiben, felindítani!
„Azért, mert nem szabad? azért mert nem illik? –
„Azért mert az Urak mind tsak kákompillik!
„Magok eltsergetik másutt súgárjokat,
„’S itthonn még tsúfollyák a’ szegény Lyányokat.
„Kereken kimondom; az Urak ’s Úrfiak
„Tsak ahon nem kéne, ott tsintalan fiak. – –
„Ez a’ Lotsperdi is, az ebágyról esett,
„Mit tesz? mért jött ide? nálunk mit keresett?
„Lé-hűtni jött ebbe a’ Kompániába?
„Diktom, faktom! vesszen pokol-kurvannyába!
„Fársángnak hívatná ő is magát hogy már,
„Pedig pernahájder, gézengúz, Koszlobár.
„Még is ő mér hányni a’ Dámáknak fittyet:
„De megtanítjuk ma ezt a’ kótyonfittyet.
„Meg! és minden Leány fülébe pesel ma;
„Néked szóll a’ letzke te gizgaz! te selma! - -
„De, hogy követségem hosszason ne essék:
„Ide-jöttöm’ okát meghallgatni tessék.
„Minden rangú Dámák egyes akarattal
„Engemet küldöttek olly’ parantsolattal,
„Hogy kívánságokat adjam elő pontban
„Az Uraknak; melly is áll e’ három Pontban:
„Elsőben az Urak szabad tettzésünkre
„Ezt a’ gaz Carnevált adják ki kezünkre;
„Másodszor haladék nélkűl felkeressék
„A’ nagy Mátrikulát, hogy megégettessék;
„Harmadszor, valakik most is nőtelenek,
„Minket solenniter mind megkövessenek.
„Ha e’ kívánságot a’ Szála felhagyja,
„’S követő-levelét nékem ki nem adja,
„’S a’ Mátrikulával ezt a’ gaz Spitzbubot:
„Ellenségnek tartsa az Asszonyi Klubot.” –

„Ellenségnek tartjuk az asszonyi Klubot;
„Magunk köztt eggyet sem esmerünk Spitzpubot;
(Illyen választ ada Bordáts Rebekának)
„Szüksége van nálunk a’ Mátrikulának;
„Eb, a’ ki kenteket, Néném! megköveti;
„Diktom! ’s az öreg fart visszatzepelheti.”

E’ szókra az Urak mind katzajt ütének,
De a’ Lyány-követek felmérgesedének. –
’S mihelyest az egész követség-tsoporttal
Rebeka visszatért a’ kerek réporttal:
Seregét Dorottya mindjárt összeszedte,
S egy rendes Ármáda’ formájába vette. – –

Nyílj meg most, Helikon!68
NYÍLJ MEG MOST HELIKON! ’s a’t. – Mikor Virgilius a’ háborúra felköltt Itáliai Vitézeket elő kezdené számlálni, így kiált fel egész enthusiasmussal, Aen. Lib. VIII. v. 641–646.
Pandite nunc Helicona Deae, cantusque movete,
Qui bello exciti Reges, quae quemque secutae
Complerint campos acies, quibus Itale jam tum
Floruerit terra alma viris, quibus arserit armis;
Et meministis enim Divae, et memorare potestis:
Ad nos vix tenuis famae perlabitur aura.

nyílj meg; Ti magatok
Szép Istenasszonyok előttem dalljatok.
Ti elmondhatjátok, jut is eszetekbe,
Kik állottak belé a’ Leány-seregbe,
Kik vóltak Vezéri az Amazonoknak,
’S örök Egri nevet kik nyertek magoknak. –

Egy erős négyszegű Corpust formálának
A’ kik legaggottabb Leányok valának.
A’ Sereg’ derekát ez a’ népség tette:
Kommandóba őket Adelgunda vette.
A’ két szárnyán álltak mintegy könnyebb truppban
A’ fiatal Szűzek fel kötött Szalupban:
E’ gyönyörű népet vezérelte elől
Magdalena a’ bal, Márta a’ jobb felől.
Hátúl a’ Vasasok’ nehezebb osztályja
Az özvegy-asszonyok’ Seregét formálja.
Lassú, de kemény nép: Reservaként vagynak;
Orsolyát tisztelik vezérlő Hadnagynak.
Az avantgárdába, melly mindnyája között
A’ legkatonásabb formába őltözött,
Azok az eleven Freycorok valának,
A’ kik már Férj nélkűl szűlni is tudának.
Friss és gyönyörű nép! fortélyos, vakmerő;
Rebeka vezette, egy próbáltt Hadverő.

Ezek a’ vezéri ’s osztályi valának
Ennek a’ rettentő Dáma-ármádának,
Mellynek fő kórmányát Dorottya tartotta,
’S mint General en Chef69
GENERAL EN CHEF a’ legfővebb Vezére egy sok ezerből álló fegyveres Seregnek, a’ kitől függnek osztán minden osztályos Generálisok.
maga mozdította.
Nem választott ő ki egy helyt egyenessen,
Hogy a’ hol nagyobb baj esik, ott lehessen.
Tizenkét ősz ’s próbáltt Banyát melléje vett,
’S egy vén Guvernántnét70
GUVERNÁNTNÉ, frantziáúl Gouvernante, a’ nagy házaknál a’ gyermekeket nevelő ’s az azoknak gondját viselő Asszonyszemély.
Adjutantjának tett.
Ekkor az ütközet módját így rendelé;
Hogy a’ Front léptenként menjen eléfelé:
A’ szárnyi könnyű nép akként fordúlgasson,
Hogy minden sort ’s rendet zavarba hozhasson,
És a’ Mátrikulát tsalfán vagy mérészen,
(Melly a’ triumfusban legszebb préda lészen)
Kerítse kezéhez az ellenség elől,
Egy szóval vígyázzon minden oldal felől:
A’ hátúlsó Sereg még most szótól várjon,
Minden rést és útat keményen bézárjon:
Most pedig egyszerre az első dobhangra
Az egész avantgárd71
AVANTGARDE, elősereg, előre indított, vagy az ütközet’ elejére állított, kissebb sereg.
üssön a’ Farsangra,
’S ha lehet Carnevált hadifogjá tegye,
Vagy a’ Mátriculát kezéből kivegye;
De ha rabbá esik, kedvezzen Hímennek.
Lántz köztt is tisztelni kell a’ rangját ennek.

Mikor a’ táborban mindent elrendele:
Üle egy Dívánra,72
DÍVÁN, igen apró lábakon álló neme a’ Kanapénak.*
Kp. n., em.
Minthogy ezt a’ Török szokásoknak követésére vették fel az Európaiak: azért neveztetett Dívánnak a’ Törökország’ fő Tanátsáról a’ Dívánról, a’ mellytől van ez a’ szónk is: dívánkozni.
kit nyóltz Szűz emele,
’S onnan igazgatta a’ Népet, a’ helyet,
És, mintegy Feldmarsal, perspectiva helyett,
Hogy rá-ügyelhessen a’ nagy ármádára,
Egy vén pápaszemet feltett az orrára.
Külön-külön minden Vezért és Hadnagyot
Serkentgetvén, nékik mindent jól meg hagyott. –
„Most már eljött a’ pertz, így szólla nyájához,
„Hív barátináim! kezdjünk a’ munkához.
„Tsak bátran! velünk lessz a’ bosszú ’s szerelem.
„Menjünk! már zsebemben van a’ győzedelem.” –

E’ szókra Tesztilis felveszi kezébe
A’ Sereg Zászlóját, mellynek a’ végébe’
Lengő pántlikákkal körűl koszorúzva
Tintukkal bodrozott Főkötő vólt húzva.
Az apróbb Zászlók is lobognak szép sorral,
Kiken Vénus látszott, bőltsővel, ’s Ámorral. –
Megindúl a’ sereg; a’ selymek suhognak,
A’ pádimentomon a’ tzipők topognak:
Szikráznak a’ tüzek a’ Dáma-szemekben,
Keblekben kurázs van, fegyver a’ kezekben,
Harnádel,73
HARNADEL, ’s a’ t. – Nadel német szó, magyarúl tűt tészen. – Egyszer egy német technologicus Könyvben a’ Tűnek 22 nemét olvastam meg; pedig sem a’ hájvarró, sem a’ bornyomózsákvarró, sem még inkább a’ botskorfűző tű nem vala meg benne.
Strikknádel, ördög-pokol-nádel,
Mellynek külömbb nemét ma sem számlálnád el,
Alma-evő kis kés, etuis bitskia,
Szemnyilak, tsóktsákány, mosolygás-fringia.74
FRINGIA. – Ezt a’ szót a’ kardvasakra szokták felütni annak jóságának jeléül*
jeléül Sh., em.
és bizonyságáúl.

Dorottya ’s a’ rúdon függő Díván megett
Fő hadi-muzsika gyújtá a’ Sereget.
Lizette, a’ szépen hárfázó Lizette
A’ Lyányok’ fársángi Marsát elkezdette:
Mellette a’ nótán tíz hárfa hangozott,
Húsz tambura ’s doromb akkompanyírozott.
Mások vagy letörvén a’ butellák’ allyát,
Azzal trombitálták a’ Lizette’ dalját,
Vagy holmi nagy Smukkos katulyát tartának,
’S két frizőr fűsűvel azon dobolának.
Az egész ármáda danolta a’ Marsot,
’S úgy tették hangjánál a’ truppok a’ marsot
Éris pedig szíve’ tellyes örömében
Felemelvén magát pudlis szekerében,
Titkos katzajok köztt lebegett felettek;
’S Denevér Nimfái körűltte repkedtek.

Mikor a’ nagy Corpus a’ Szálába kijött,
Már az avantgárda Cárneválra ütött,
A’ pajzán Freycorság őtet megtámadta,
Ki kezét, ki haját, ’s köntösét rángatta.
Lármás tsivogással mind rá kezdtek esni:
Maga vólt, ’s oltalmat nem tudott keresni.
Így jár az a’ szegény bagolyfi is éppen,
Ki elhagyja enyhős odvát délközépen,
Mihelytt a’ madarak látják, körűlveszik,
Akármerre fordúl, meg nem menekeszik;
Míg a’ kányák űzik a’ Csókák tsátsognak,
Tseveg a’ sok veréb, a’ Varjak kárognak,
Tsúfolja, tsipkedi, rángatja mindnyája,
Tele a’ tollával mindeniknek szája.*
szája, Kp. sh., em.

Már a’ nagy sereg is a’ tsata piartzot
Magának foglalván, elkezd’te a’ hartzot.
A’ bal szárnyon álló könnyű nép sok szűzzel
A’ Mátrikulára ütött kemény tűzzel.
Hímen felkiáltott; „Urak! ne hagyjátok!
„Most a’ Mátrikulát mindjárt nem látjátok.”
Ezt a’ Gavallérok hallván, oda mennek,
Hogy segítségére legyenek Hímennek.
De már akkor körbe fogta a’ Lyány-tsoport,
Verték a’ széllyelhánytt székek között a’ port.
Szörnyű a’ zaj ’s lárma. Ezek megragadják
Híment és a’ könyvet; amazok nem hagyják:
Most ezek hányják el a’ széktől azokat;
Majd azok nyomják el onnan a’ Lyányokat,
Fillisnek már a’ Könyv éppen kezében volt;
Kiáltott a’ sereg, a’ győzőnek tapsolt:
De alig tsípte meg Károly egy keveset,
Elejté a’ könyvet, ’s a’ lábára esett.
Oda ugrott Károly, a’ prédát már hozta:
De Rozinka őtet agyon tsiklandozta.

Más-felől az Ifjak e’ szép hartz’ neszére
Indúlni akartak Hímen’ védelmére:
De a’ könnyű sereg’ jobb szárnyával Márta
Kirukkolt, ’s előlök az útat elzárta.
Keresztűl próbálnak az Ifjak rontani:
De ennyi szép ellen ki tudna állani?
Egyedűl maga volt olly Gavallér Albert,
Hogy annyi amazon ellen indúlni mert.
Thrézi ellent állott: de egy pillantása
A’ szép Szűz’ szívében halál-sebet ása.
Visszapillantott rá haldokló kedvese,
’S a’ sebhedtt bajnok is a’ főldre leese.

Ez esetre a’ hartz nagyobb tüzet kapott.
Felzendűlt mind a’ két népség ’s összetsapott.
Tsatáztak*
Tsataztak Sh., em.
a’ mérész Dámák az Ifjakkal
Szerelem’ mérgébe mártott szemnyílakkal,
De a’ kéz-szorítás’ és sóhajtás’ heve
Sok szépek’ szívében nagy pusztítást teve.
Sok Gavallér pénzt is adott a’ Spionnak,
’S kitudta bibéjét a’ szép Kisasszonnak;
Mellyért az Amazon hullott is a’ hartzon,
Kottzant a’ tsákány is a’ keblen, és artzon.

Már a’ Gavallérság jóval is innen járt;
Hogy Dorottya arra veté az okulárt.
A’ legszebb szárny’ vesztét Dívánja’ sántzáról
Meglátja, ’s a’ közép sereg’ derekáról
Négy erőss tsoportot kikűld sietséggel,
Hogy a’ győzött félnek légyen segítséggel.
Kik is kiszegezett pagnéttal kiálltak,
’S tűjökkel eleven Sorompót75
Spanyol SOROMPÓnak nevezik a’ Hadi mesterségben, azokat a’ hegyes vasazott karókból készített, és forgatható palánkokat, mellyeket a’ Gyalogság’ elibe szoktak hányni, hogy a’ lovas nép el ne gázolhassa azt. Németől Spanische Reiter.
tsináltak.
Azonnal Koriska ezek’ Komendántja,
A’ Gavallérokat olly mérgesen bántja;
Hogy perlő nyelvének ’s éles szablyájának
Ellene ők tovább már nem állhatának. –
Egy Főkötő-spádé vala a’ markába’,
A’ mellyel úgy szúra Lajtsi’nadrágába,
Hogy a’ mint sok tréfás társaságban hallik,
Még most is meglátszik puliderjén a’ lik.

Ez alatt a’ hartznak legjobb divatjában
Ámor, ki soha sem nyughatik magában,
Elméjét egy hadi fortélyon hánytatta;
A’ kis szerelmeket mind öszve hívatta,
Kénkövet, kanótzot, ásóval, kapával,
’S a’ hamar-szerelem’ friss puskaporával
Adott a’ kezekbe, hogy azzal menjenek
A’ házba, megmondván mitévők légyenek.
Megértvén Ámornak e’ parantsolatját
Az apró Minőrök;76
MINÖRÖK a’ tábornál azok, a’ kik minát ásnak, vagyis a’ kik a’ puskaport főldlyukakba rejtvén, azzal az ellenséget, vagy annak valamelly épűletjét felvettetik.
a’ Szála’ padlatját
Mindjárt mesterséges Mína alá vették,
’S a’ házban lévőket tűzzel felvettették.
Ah! e’ sebes tűz láng hányat felpörköle,
Hányat ejtett sebbe, hányat meg is öle!
Sokan, igen sokan mintegy fél halottak
A’ főldre, ’s az Urak’ ölébe hullottak.
A’ rugó salétrom*
saletrom Sh., em.
minden észt és tsontot
Saját forgójából kihányt, széllyel rontott,
’S a’ láthatatlan láng gyújtván a’ velőket,
Édes tsiklandással emésztette őket.
Héj te, ravasz Ámor! miket fel nem találsz?
Egy felől nem győzvén, másutt is praktikálsz!
Van e ollyan szíve az asszonyi nemnek,
Melly útat nem nyitna a’ bájoló szemnek?

Dorottya, a’ kihez a’ láng fel nem tsapott
A’ nagy Díván miatt, ütődést nem kapott,
Azért kevés népét ismét serkengette,
Az elszélledtteket újjabb rendbe szedte.
Fellobban villogóbb tűzzel a’ hartz’ lángja:
Verdesi a’ padlást a’ tsatázók’ hangja,
Szék, asztal zörömböl, a’ dob, trombita zeng,
Tsizmától, czipőtől*
czipötől Sh., em.
a’ pádimentom reng. –
Legelőbb is Rózsi, a’ legszebb Amazon,
Etsével szembeállt ’s erőt is vett azon:
Már szinte életét el is fogyasztotta,
Kiált Etse: Pardon! ’s a’ kardját nyújtotta.
De Johanna, kinek rózsákba mártatott
Ortzája született hajnalszínt mutatott,
Johanna ujonnan Etsét megtámadta:
De ortzáját Etse addig tzirolgatta,
Míg mind elenyészett a’ Johanna’ vére,
’S hajnalszíne maradt az Etse’ kezére.
Iromba lett a’ szép Czerussza ’s míniom,77
CERUSSÁ, tesz fejér festéket, fejér kendőzőt;*
kendőzöt Sh., em.
MINION pedig egy neme a’ piros festéknek.*
festéknek- A kp. sh., em.
A’ jóféle ortzafestő piros színnek a’ neve Carmin.
Ollyan lett a’ rózsa, mint a’ sásliliom. –
Így halnak el gyakran egy ortza-fogásra
Sokan, kik rá szoktak a’ képmázolásra,
Azok, a’ kik nappal angyali bálványok,
Éjtszaka lüdértzek ’s merő boszorkányok.

A’ virgontz Belinda szokott tréfájával
Bordáts Úrhoz szalad vigyorgó ortzával,
„Mossziő! az Úr is tsak olly életet él;
„Mire nézte most is a’ fársángot? ’s nem fél,
„Hogy hadi-foglyommá teszem, megköttetem,
„’S győző-hintóm előtt kevélyen vitetem?”
Ekkor olly’ bájoló szemekkel tekíntett
Az Úrra, mint Vénus, mikor Márssal tsínt tett.
Az Úr mosolyogván a’ nagy bajusz alóll,
„Eredj te kis Pajzán! a’ Lyánkának így szóll,
„Tudod már sok ízben ellenem pártoltál,
„Faludat prédáltam, ismét meghódoltál.
„Kardom most sem tompa, ha tompa megfenem:
„Hogy mersz, pajkos madár, felkelni ellenem?”
Igy szóllott, és magát a’ Nimfa megadta,
Tudván, nem soká lesz jószága alatta.

Más oldalra Chloris, kinek termetében
Minden kellemesség vólt tsak a’ szemében,
(Szikrázó nyilat szórt arra, a’ ki nézte,
Aléltt pillantása halkal megígézte;
De mikor tsillogó rezgése széttreppent,
A’ nehéz-nyavalya édesen tört mindent.)
Chloris az Ifjakat sebess pillantással
Sűrűn lövőldözvén, hullatta rakással.
Kivált rátalálván a’ deli Vintzére,
Ezer tűzkatsintást szórt rá szegénykére.
A’ triplázott villám elfogá a’ szemét,
Megelektrizálta mindenik tetemét.
Lángolt az ortzája, dobogó szíve vert,
Élt még, de nem tudta, ’s eszméletlen’ hevert,
Chlóris oda ugrott, ’s a’ maga tsókjára
Kitsalta lelkét is halvány ajjakára. –
Azomban Ámor is a’ hartz’ közepében
Ákhillesként nyargal hadiszekerében,
A’ szép szemű Chlórist, ki elandaloda
Holtt bajnokja mellett, ’s nem vígyázott oda;
Chlórist elütteti a’ rúdnak végével;
Lerogyik, ’s fekvését festi szűz vérével.
Eltapodta őtet az Ámor’ szekere,
Öszve járattatott mellye, ’s minden ere.
Igy esett el e’ két bajnok egy tsatában
’S mind ketten megholtak ők – metáphorában. –

Ámbátor a’ fejem Toalett78
TOALET, Toilette, teszen frantziáúl asztalkát, különösen pedig asszonyi ékesgetésre készűltt kis fiókos asztalt: CURTIZAN, Courtisan, udvari ember, hízelkedő, Dámák körűl hívalkodó: COQUETTE, tetszeni kívánó, színes mézes mázos beszédű, szerelemhez értő Dáma: ’s a’ t.
vólna is,
Curtisán melyemből Coquet nyelv szólna is,
Bár próbát Romános elmésséggel teszek,
’S ékesebben szóllok mint a’ Hof-Maitressek:
Még sem festhetem le tellyes valójában
Mind azt, a’ mi esett ebben a’ tsatában.
Másként is sok itten a’ mi titok, és szent;
’S még a’ Poéták sem tudhatnak itt mindent.

Elég, hogy a’ Dámák, kik bár hullottak is,
Vittak még, és sűrűn hulltak az Ifjak is,
Tovább is tüzesen folytatván a’ hartzot,
A’ Gavallérokon tettek sok kudartzot.
E’ mellett a’ szegény Fársáng’ óltalmára
Ki a’ sok Dáma köztt már majd pórúl jára,
Más felől Hímennek ’s a’ Mátrikulának
Védelmére számos Ifjak tartatának.
Azomban a’ Dámák megmozdíthatatlan
Nagy ármádiája mégis mind únatlan’
Attakban vólt sok szép Ifjaknak kárára,
Vagy a’ két szárnyáról kitsapott portára.
Dorottya mind újjabb tsatára rendelte
Vezérit, ’s a’ lankadtt szíveket tüzelte.

OPOR, hogy már végét vesse a’ tsatának,
Egy újj stratagémát gondolt ki magának,
Mellyel minden truppot zűrzavarba tégyen,
’S Dorottya, a’ Vezér, tehetetlen légyen.
Annyi sok hatalmas szemmel és szablyával
Szemköztt állván, így szóltt felséges ortzával:
„Halandó Angyalok! kedveltt szép ellenség!
„Kiket bennünk ural minden érzékenség,
„Kik bírván szívünket a’ természet’ jussán,
„Törvényt szabtok nekünk szépségtek’ trónussán,
„Hogy’ ellenkezhetnénk tovább ti véletek?
„Itt a’ kéz! itt a’ szív! tsakhogy békélljetek.
„Tudjuk, miért vagytok haragban erántunk;
„Mert véletek nagyon hidegképpen bántunk:
„Nohát ezen vétkünk’ jóvá tételére
„Én, mint a’ Fársángi tábor’ fővezére,
„Még ma egy Kisasszonyt kívánok elvenni;
„S tudom, vitézim is mind így fognak tenni –
„De én annak adom tserébe szívemet
„A’ ki legelősször megtsókol engemet.”

Édes kotlós annyok’ egy kotyogására
Hogy fut a’ sok tsirke egy szem gabonára:
Minden Kisasszonyok akként tódúlának
Legelső tsókjára Opor’ ortzájának. –
Senki sem ügyelt már zászlóra, vagy sorra.
Isten hozzád jó rend! hajde mind Oporra!
Szintúgy rugták egymás’ tzipellője’ sarkát,
Tapodták, hasgatták egymás’ Sleppje’ farkát:
Az elsők hátrálták az utólmenőket,
A’ hátulsók visszahúzták az elsőket:
Lármáztak, zajgottak, porfelleget vertek,
Asztalt, széket, bőgőt, tzimbalmot levertek.
Tört a’ pohár, palatzk, tányér, tátza tsörgött;
Ugattak a’ pudlik; ajtó, ablak, zörgött.
Ifjúként szaladtak még a’ vénlantok is.
Sem Hadnagy, sem Svadrom, sem rend. Sőt magok is
A’ Dívánt emelő Szűzek elfutának.
’S keze, lába kitört Marsal Dorottyának.



Negyedik könyv.

Hajnalig.


Summaya.

Mikippen az vitéz Dorotthia ſoc Zuͤecnec hallatlan kesserűsighire*
kesseruͤghire A kötet végi igazítni valók.-ban: „kesserüghire, olv. kesserűsighire” Ennek megfelelően em.
az faidalmos halálval kuͤzkoͤdnéc, és hogi mikippen ochódnéc foͤll, miert hogi Carnevallal egietemben az Matriculla Sácmánra yutván; mell is tuͤzvel megh igettetic vala az Carneval penigh megh zabadól vala, mellecnec utánna voͤdd ezoͤdben Kegies Olvasó az Vin Gergoͤnec bezidit, és a’ zepp Venus Iſten Azzonnac is mikint toͤrtenéc az oͤ ala-zálláſſa ickes Rithmuſocval eloͤdben adattatnac.


Mind rátódúla már kívántsi vágyással
A’ Dámáknak nagyja, apraja rakással
Oporra, hogy őtet mindjárt megtsókolja:
De a’ Gavallérság őket meggátolja.
Az Ifjak hatszeres karéba79
CARRÉ, tesz itten különösen négy szegeletre álló ’s egy bizonyos helyet békerítő katona-tsoportot.
állának,
’S Opornak eleven sántzot tsinálának.
Már egy Dámának sints, akármerre térjen,
Sem résse, sem módja, hogy Oporhoz férjen.
Néha erőszakkal rohantak ostromra,
Néha rimánkodtak, sírtak, – de potomra.
És mivel a’ karén által nem törhettek,
Szégyennel, bosszúval hátrálni kezdettek.
Mint vertt had egyenként kiki visszatére
Felsűltt kívánsággal a’ tábor’ helyére.
A’ hol már összetörtt zöld dívánnya mellett
Megsebhedtt Marsaljok tsak alig lehellett.*
lehellett, A kp. sh., em.

„Hitetlen nép! – így nyög Dorottya nékiek –
„Hát a’ vitézeknek így kell é tenniek?
„El kell é hagyniok kiszabott rendjeket,
„A’ fegyvert, a’ Zászlót, a’ Fővezérjeket?
„Gyarló nép! egy ravasz ellenség’ szavára
„Úgy kellett rohanni a’ Férjfi’ tsókjára?
„Phi! szégyen! gyalázat! gyáva Teremtvények,
„Kikből így űzhetnek tsúfot a’ Legények!
„De lám hívságtokért megvan a’ jutalom:
„Od’ a’ szép betsűlet, od’ a’ diadalom.
„Helyébe tsak szégyent, kudartzot kaptatok;
„’S ím félhóltan fekszem én is miattatok.”

A’ szégyen és bosszú őket eltőltötte,
Lesütött ortzával álltak körűlötte.
Dáma-szokás szerént sírtak haragjokban,
Átkozván magokat, és Oport magokban.
’S fájlalván hűséges Vezérjeknek estét,
Hószín karjaikra felvevék kék testét.
Bévivék szomorún az oldalszobába,
Ahol helyheztették puha nyoszolyába,
Vígasztaló szóval, kávéval éleszték,
Szederjes sebeit kötözni is kezdték. –
De néki nem lévén többé bizodalma,
Elnyomván testének, lelkének fájdalma:
„Gyalázatban, úgy mond, tovább miért élek?
„Inkább betsűlettel hal meg a’ nagylélek.
„Ti kik okoztátok rajtam e’ tsúfságot,
„Hogy tukmálhatjátok én rám e’ világot?”
E’ szókra sebéről tépvén a’ flastromot,
Meg is tette mindjárt a’ testamentomot.

Öt vén Dáma leűl a’ Toalettéhez.
Apollónka pennát dug a’ fél füléhez,
A’ Schreibkalenderből80
SCHREIBKALENDERNEK, vagy Iró-Kalandárjomnak hívják a’ Németek a’ negyed rétű árkusra nyomtatott Kalandárjomat.
a’ Bőjtnél kiszakaszt
Egy tiszta levelet, kétfelé hajtja azt;
A’ gyászos íráshoz készűl keseregve.
Dorottya elkezdi diktálni heregve: –
„Én alább is megírtt Kis-Asszony, DOROTTYA,
Letelvén világi életem’ robotja,
Egyébként ép ’s tsendes elmével diktálom,
Tsak hogy az Ifjakat szeretem ’s útálom.
Én, mondom, e’ Nemes Megyében születtem,
’S eredetet régi törzsök-házból vettem;
De a’ mellynek bennem magva fog szakadni:
Jószágomról tehát rendelést kell adni. –
Elsőben is hagyok kétezer Szuverént
A’ Bétsi Bolondok’ házának a’ szerént,
Hogy fundussok légyen az ollyan Szűzeknek,
Kik kosarat adván magok kérőjöknek,
Mint szokott, örökös pártába sűltenek:
Ezek a’ Bolondok’ házában éljenek!
Másodszor testálok a’ Szűlők’ házára
Kilentz ezer tallért, az ollyak’ számára,
A’ kik tsúnyák lévén, Vőlegényt nem kapnak,
’S természeti tüzök miatt fére-tsapnak.
Harmadszor keresett jószágomnak felén
Egy jó fundátiót állítok Pentelén,
Mellyből esztendőnként megtartván a’ számát,
Férjhez kiadjanak tizenkét vén Dámát.
Felén egy Vesztalis templom építtessék,
Mellyben húsz vén Szűznek lakás rendeltessék,
De úgy hogy mindnyája járjon főkötővel,
Mert igen éktelen járni leányfővel.
Továbbá, ha ama Kőltő jó kedvébe,
A’ ki most itt múlat ebb’ a’ Vármegyébe,
Leírná a’ Dámák mellett tett hartzomat,
’S hattyúi szárnyain zengné halálomat,
Minthogy, a’ mint mondják, eddig minden Nagyok
Üressen botsáták:81
EDDIG MINDEN NAGYOK ÜRESSEN BOTSÁTÁK. – Ha mások ezt mondják, nem jól mondják: mert p. o. N. Mélt. Gr. SZÉCSÉNYI FERENTZ Ő Exc ja egy Presentben is 100 Rf. a’ GRÓFNÉ Ő Exc.ja egy Ódámért külön 50 Rf. Mélt. Gróf FESTETITS GYÖRGY Ő N.ga, a’ hadi Oskoláról írott Ódámért 100 Rf. más ízben 25 Rf. ismét 30 Rf. ismét 40 Rf. Mélt. Gróf*
Grof sh., em.
ERDŐDY ZSIGMONDNÉ Ő N.ga 5 vagy 6 sor versemért 12 aranyat, T. N. FRATER ISTVÁN Úr 50 Rf. adtak, hogy most másokat ne említsek. Méltatlan panasz az, hogy Nemzetünkben Metzénások nintsenek; vagynak igen is, tsak az Íróink vagy importunusok ne légyenek, vagy sordidusok. –
Principibus placuisse Vlris, non ultima laus est.
HORAT.

– néki fundust hagyok.
Lentseni82
LENCSEN, egy puszta Somogyban Nagy-Bajom mellett.
Kertemet mezei házommal,
Minden Bankóimat az egész Smukkommal
Adják néki: ebből holtig elverselhet,
’S Beótzián Parnasz’ hegyeit emelhet.
De a’ Buffánomat mégis Orsolyának,
A’ két Mopszot83
A’ BUFFÁN, magyarúl Far-dagály, talám a’ Módinak minden bolondsági között legképtelenebb bolondság vala! Ez már kiment a’ Szokásból; de a’ MOPSZOK, vagy a’ Dámáknak ölbeli kis Kutyáik, mégis a’ Grátziák’ szolgálatjában vagynak.
pedig adja ki Mártának.
Végre a’ széllyeltörtt dívánnak fájából,
’S Vőlegényt nem esmértt nyoszolyám’ allyából
Egy Castrum doloris84
CASTRUM DOLORIS nevet visel a’ Nagy emberek’ halálára felállíttatni szokott Gyász-alkotmány, mellyben a’ megholtnak érdemei szoktak példázatokban előadódni.
készűljön számomra.
De nevem ne messék kőbe a’ síromra;
Ne tám az Útazók, kik ott szájonganak,
Még hóltom után is Lyánnak tsúfoljanak. –
Testem pedig a’ két Pázsimhoz85
PÁZSI, fratziáúl Page, ollyan nemes gyerkőtz, a’ kit a’ Nagyobb Udvaroknál nevelnek
temessék;
’S legalább porom is Férjfi porhoz essék. –
Ezen testamentom végrehajtójának
REBEKÁT.... E’ szók még a’ száján valának: –
A’ midőn Rebeka, ki az elszélledett
Népet rendbeszedte, ’s ott kinn verekedett,
Triumfáltt sereggel, örvendő lármával
Béjött a’ Fársánggal ’s a’ Mátriculával.
Alig pillantá meg Dorottya félfelől,
Azonnal olly’ édes öröm lepte belől,
Hogy elfelejtkezvén minden fájdalmáról,
Életről, halálról, – leugrott ágyáról.
„Itt vagy! – ’s pedig fogva! élek már, így szólla,
„Hol a’ Könyv? – majd gondot viselek én rólla.
„Élek már! már több írt ne is kössetek rám:
„Mindjárt felöltözöm; hol van, hol a’ ruhám?”
Igaz, hogy Dorottya mindjárt megújjúla,
Ruháját rávette, tapsolt, ’s meggyógyúla.

Mihelytt Rebekával előbeszélltette,
Hogy kézre Carnevalt miként kerítette:
Azon tanátskozott a’ sereg’ Nagyjával,
Mit tégyen e’ régen vártt hadi foglyával?
Kik köztt arra ment ki a’ dolog’ Summája,
Hogy tsak hadi törvényt tartsanak reája,
De, hogy kéznél légyen, tsukják bé azomba.
Bé is tsukták őtet kemény áristomba,
A’ melly olly keserves fogház és kaloda,
Hogy a’ Napfény soha bé nem süthet oda,
Erős, és kemény az asszonyok’ fogsága,
Nehéz az embernek onnét szabadsága.
Olly’ hely mint a’ minőn Ulissz hajdanába
A’ Palládiumért bémene Trójába. –
Mégis mennyi tsínos Urak ’s Bőltsek vannak,
A’ kik e’ fogságba víg szívvel rohannak,
Sőt ezt a’ fogságot vásárolják kíntsen,
’S örűlnek a’ rájok vertt erőss bilintsen.

Végre megtétetvén rá a’ szententzia,
Felhozza a’ setét tömlötzből Lídia.
Kijöve Carnevál a’ vén Porkolábbal
Arany nyaklántzokkal megbilintseltt lábbal. –
Strimfli galandokkal jól*
jol Sh., em.
hátra köttetvén,
Két kezét, ’s Drabantok között kísértetvén,
’S így nem is űgyelvén az ő mentségére,
Ezt a’ szententziát olvasták fejére:
„Sok lévén CARNEVÁL’ bűneinek száma,
„Méltónak ítélte erre minden DÁMA,
„Hogy Mátriculája porrá égettessék
„Maga hóhér által tsonkán eresztessék:
„MENJEN VÉGHEZ. Datum Kaposvár*
Kavosvár A kötet végi igazítni valók.-ban: „Kavosvár, olv. Kaposvár.” Ennek megfelelően em.
’s a’ t.
„DOROTTYA, mint a’ Szék’ Feje, és a’ Többi.”

Ki is ment húsz Dáma az oldalszobából,
S rógust rakván a’ törtt dívánnak fájából,
A’ tüzet nagy öröm ’s tántz köztt gerjesztették, –
És a’ Matriculát hamuvá égették. –
Innen van, hogy ma már nintsen többé vén lyány,
Mert az esztendeit más nem tudhatja hány;
’S ha egyszer a’ képét jól kimázolhatja,
Magát gyenge Szűznek szabadon mondhatja.

Már éppen kivitték a’ szegény Carnevált,
Már éppen fegyver köztt a’ vesztőhelyen állt:*
áltt Sh., em.
Mikor lárma esett ott kinn a’ pitvarban,
Kiáltanak; tűz van! tűz van az udvarban!
A’ szobából minden ember kiszalada,
’S Carneval odabé egyedűl marada.
Hímen eloldotta a’ békót lábain,
’S a’ Strimflikötőket eltépte karjain.
Akkor vették észre a’ Dámák magokat,
Mikor már szabadon látták a’ rabjokat.
Késő vólt már akkor. Már őket nevette
Carnevál, és magát az ifjakhoz vette. –
De nem tévén a’ tűz semmi veszedelmet,
Szüntetvén a’ Bál is a’ lármát, félelmet;
Opor Úr azonnal kérdezkedett rólla,
Mellyre a’ Lokajja Gergő ekképp’ szólla:

„Tens Uram! A’ Casus minthogy hosszas lévén,
„És ezek a’ Lyányok igen sok tsint tévén,
„Meg is únván talán a’ Tens Úr hallgatni:
„Méltóztassék vélem egy pipát gyújtatni.” –
Nem kell; tsak mond[d]*
mond Sh., em.
Gergő!”– „Tens Uram, tehátlan
„Igazán hogy minden Lyány cseléd ortzátlan,
„Kivált azok, a’ kik Lokajok köztt nőnek,
„’S az Úri udvarba tsak lé-hűtni jőnek.
„Én ugyan helyet sem adnék egyiknek is,
„Ha mindjárt tsupádon széllel élnének is.
„A’ konyhára hordják a’ pletyka beszédet,
„Mindég dérogálják a’ Férjfi tselédet.
„Mindég tsak tserfelnek, osztán nyalnak falnak,
„Morzsáját sem látjuk a’ belső asztalnak.
„Tsak kurafijoknak szoktak ők duggatni.
„Tens Úr! kár ezeket Lyányfővel járatni. –
„De hogy eggyik szómat másikba ne őltsem,
„És a’ Tens Úrnak is Úri kedvét tőltsem:
„Most is, míg az Urak ott benn múlatának,
„Ni a’ szedtevették mit nem tsinálának!
„Letsepűltek minden betsületes Legényt,
„Lajhának, kappannak tsúfolták a’ szegényt.
„Ihogtak-vihogtak, nyakunkra tódúltak;
„Megkövetem – még a’ nadrághoz is nyúltak.
„Nézze tsak a’ Tens Úr, millyen ez a’ mente,
„Nánika a’ Stertzel ni hogy összekente.
„Tens Úr! egy tzulától én ezt fel nem veszem,
„A’ Sátisfektziót az Úrért megteszem.
„Megőszűltem az Úr’ Ura Attya mellett,
„De még senki rajtam illyen tsúfot nem tett.
„Egésszen bolondot tsináltak belőlünk,
„A’ mondért, süveget elkapkodták tőlünk,
„Azt mond’ták, hogy jobban illik ő kemeknek,
„Tsak szoknya kell nekünk bodzfa legényeknek.
„Még a’ vitézkötést feltették búbjokra;
„Óh, hogy a’ jégeső verne kobakjokra!*
kobaljokra Sh., em.
– –
„Fridrik szakáts éppen az ágyon szunnyadott,
„Hogy hatod-magával Mantzi rátámadott,
„Leöntötték szegényt; az még is szerentse,
„Hogy veres nadrágát nem érte a’ lentse!
„De bezzeg mikor a’ fejére tapinta,
„Már a’ haján folyt le a’ híg palatsinta.
„Felugrik haraggal, szidja sok attával
„’S bémázolja képét egy tál kotsonnyával.
„Tens Úr! azon semmi épséget nem hagyott:
„Didergett a’ tzula, majd hogy meg nem fagyott.
„Úgy kellett! magam is nagyon bosszankodtam;
„Mégis a’ katzajtól meg nem tartózkodtam,
„Mikor kotsisunkat négyen körbe vették.
„Futni akart Jantsi, de nem eresztették:
„A’ félsarkantyúja akadt a’ szoknyába,
„’S Kalárival edgyütt zuhé a’ tsávába.
„Etse Úr’ hajdúja éppen ott pipázott,
„Mellé suhan két Fraj, ’s mikor nem vígyázott,
„Szájából az égő pipát kitekerték,
„’S Uram! még a’ Pámpám’86
PÁMPÁM nevű Pudlija volt Somogyban egy Uraságnak, kinek Házánál esméretségben voltam. Furtsa Kutya volt!
Fies nobilium tu quoque PUDLIUM
Me dicente. – – – HORAT.

farka alá verték!
„Ne hadja ked magát, Pajtás! felkiáltok,
„Ti is az emberből tsúfot mért tsináltok?
„E’ szómra edgyikhez a’ kostököt tsapja;
„A’ másikat pedig futtába megkapja,
„’S úgy szúrja farába a’ nyúl-ispékelőt,
„Hogy most is keresik a’ nyúl-ispékelőt. –
„Mig Ferkó egy lészán hortyog, ’s nyújtja bőrét
„A’ tzafjához kötnek egy nagy kantsó lőrét:
„Pakolj Ferkó! kiált a’ dévaj nemzetség:
„Talpra ugrik Ferkó; ’s bezzeg volt nevetség!
„Egy kűlfőldi tarka ánginba őltözött
Frantzia Pázsi vólt itt a’ többek között,
„E’ tett nagy zavarást itt a’ Fejér-néppel,
„Új módit kapatott, főképpen a’ széppel.
„Ritka olly’ szoba-lyány, Frizérozó ’s Dajka,
„Hogy ne jutott vólna néki Kalamajka.87
A’ KALAMAJKA egy szőrből való fényes matéria, mellyet kivált régi Magyarjaink Mentebéllésnek viseltek.
„Tán nem is maradtak itt már ollyan Frajok,
„Kiknek e’ Pázsival ne lett vólna bajok.
„Tens Uram! nem tudom ki tart illyen Pázsit,
„Nem szeretem benne azt a’ nagy kurázsit.
„Ragadós a’ módi, kivált ha Frantzia,
„Pedig a’ Magyarnak árt az ő módija.
„Most ugyan még kin jár a’ tseléd-szobában:
„De hát ha kedvre kap benn is a’ Szálában?” –
„Jól van Gergő! jól van: de a’ tűz hogy esett?” –
„Elmondom méltassék várni egy keveset.
„Már semmi tsendesség nem vólt a’ szobában,
„Állt*
Áltt Sh., em.
a’ patália kintt is a’ konyhában,
„Már a’ legénység is néki dühödtt mordúlt,
„Egy szóval a’ Kastély fenékkel felfordúlt.
„Azt mondják, – de arról aláson követem,
„Nem vóltam ott, reá meg nem esküdhetem –
„Lízi a’ tűzhelyre feküdni akara,
„De mellé egy legény sok parázst kapara.
„Nem tudom, nem láttam; elég az hozzája,
„Azt mondják, kiégett a’ Lízi’ szoknyája.
„Sikóltott, szoknyáját rázta a’ dévaj szűz,
„Egymást érte, szintúgy hullott rólla a’ tűz.
„Rá esett egy parázs a’ Pámpám’ hátára,
„Kifutott ordítva, ’s rá ment a’ szénára.
„Meggyúladt a’ széna! – Latzi szerentsére
„Ott feküdtt, és álom nem jött a’ szemére:
„Látja hogy mellette a’ tűz lángot vetett:
„Valami baja vólt, mindjárt nem kelhetett.
„Kitsapott már a’ láng: lármát kiáltottunk:
„De ő elóltotta, míg vízért futottunk.
„Megszűnt a’ tűz, mire mi elértünk oda:
„Kijött Latzi, és még – Náni vagy kitsoda.”

E’ szókra az Urak ’s Dámák katzagának.
Némellyek Gergővel így is tréfálának:
„Bizony, Gergő! a’ tűz már nagyon láttatott,
„Még is, a’ jó Latzi, jó hogy nem alhatott,
„’S ekképpen a’ tüzet hamar mególthatta;
„De tudod e, Gergő! Latzit mi bánthatta?” –
E’ tréfára Gergő így felelt valódi
Ortzával; „az ollyast vizsgálni nem módi!
„Az illy’ kérdést tartom igen helytelennek
„Elég hogy elaludt a’ tűz, hál’ Istennek!
„Hát a’ Tens Urak is, és Tens Asszonyságok,
„Mikor utóléri az álmatlanságok;
„Millyen múlatságot találnak magoknak:
„’S szabad é azt osztán vizsgálni másoknak?
„Az illy’ kérdést tartom igen helytelennek:
„Elég, hogy elaludt a’ tűz: hál’ Istennek!” –
Mindnyájan katzagtak e’ feleletére;
Hihető, jól reá talált a’ bibére.
Egymás köztt sok furtsa tréfára fakadtak:
’S az öreg szolgának egy pohár bort adtak.

Szinte helyre állott vólna a’ tsendesség,
S meglett vólna közttök a’ kívántt békesség;
A’ Dámák szűntetni kezdték haragjokat,
Nem bántván Carnevált ’s a’ Gavallérokat:
De – – éj igazán hogy, a’ háborúságba,
Melly Trójától fogva esett a’ világba’,
Tsak belé kell jönni mindég a’ Dámának! –
Most is a’ lett oka az új galibának.
Egy Nimfa, kit Virgil,88
EGY NIMFA, KI VIRGIL ’s a’ t. Lásd: Aen. Lib. IV. v. 174, sqq.
’s utánna mindenek
Ollyan irtóztató formában festenek,
Holott, ha bár néha réműlést hoz is ránk,
De sokszor angyali ortzával jön hozzánk;
Egy Nimfa, kit Kozma zengő trombitával,
Repűlő szárnyakkal, és felfútt pofával
Festet Rozsólisos szalmás-üvegére,
Egy FAMA-VOLATOT tévén tzímerére;89
Hogy a’ Literatúrában még a’ Rozsólisos Butellára is kell citálni. Vide sic:*
sis Sh., em.

Rosolio di Aqua d’ oro, all’ Insequa della Fenice in Bologna. MICHAEL KOZMA. FAMA VOLAT. – In Bologna: pedig Kozma Mihály, míg élt, Budai rozsólisos Görög vólt. –”
Egy Nimfa, ki Virgil’ paraszt idejébe’
Maga hordta a’ hírt a’ világ’ fülébe,
De most nála bérért szolgálnak mint Úrnál,
A’ Novella, Zeitung, Gazetta, és Journál.90
A’ Novella, Zeitung, Gazetta és Journál mind Olasz, Frantzia és Német nevei az Újságleveleknek.
Egy Nimfa – de ki ne esmérné Miss Fámát?
Újabb zendűlésbe hozott minden Dámát,
Mivel elhírlelé a’ Bálban egyszerre,
(Hihető hogy Éris vette őtet erre.)
Elhírlelé, mondom, hogy hallván mindenek
Carnevál’ itt-létét, rá felzendűltenek,
Hogy nints ollyan ember, ki rá nem neheztel,
Mivel illyen kurta Fársánggal ereszt el,*
eresztel Sh., em.
A’ melyben így felsűlt mindennek a’ kényje,
Kinek a’ szíve fáj, kinek az erszénnye.
Ihon a’ Tislér czéh hijába fárada,
Mivel a’ sok bőltső mind nyakán marada,
Alig van kenyere ’s fűtője szegénynek,
Pedig hetibért is fizet a’ legénynek.
Sok szegény Varrónék jó bizodalomra
Megvarrtak húsz-harmintz főkötőt potomra;
Ötöt ha eladtak hat-hét forintjával –
’S még most is adósok a’ Tintuk’ árrával.
Majd minden Kalmárok Bankrótokká lettek,
A’ kik sok jegyruhát előre megvettek.
Így jár a’ Szűts, Szabó, ’s minden mesterember,
Kiket jó haszonnal bíztatott December.
Kiváltt a’ Czigányok, a’ szegény Czigányok
Fájlalják, hogy itthonn vesztek a’ leányok,
Minthogy rá nem szokván kaszára, kapára,
Támaszkodnak tsupán a’ más lagzijára.
Hát az a’ sok lezsák eszemiszom Pajtás,
Kiknek tsak a’ tántz kell, és a’ kantsó-hajtás,
Kik ha tivornyázó házat nem találnak,
Életnek sem tartják: ugyan mit tsinálnak?
Hol él most sok szegény Svalér91
SVALÍR, vagy Svalje, frantziáúl Chevalier, gavallér, ritter, Nemes, vagy Nemeskedő.
e’ nagy télben?
A’ ki bablevest is alig kaphat délben;
Mert sem Uram Ötsém nem tarthat most sok Bált,
Sem Asszony húgomhoz Leánykérő nem szállt,
Pedig tsak olly helyen néha jól lakhatott,
’S a’ két lovatska is abrakot kaphatott.
Sőt még a’ Papság is haragszik reája,
Mivelhogy az idén kevés a’ stólája.

Ezt hirlelvén Fáma, ’s több illyen formákat,
Ismét zűrzavarba hozta a’ Dámákat.
Dorottya gondolván hogy majd mellé állnak
Ezek is, és feltett tzéljában szólgálnak:
Nyúgovó vitézit ismét felzendíté,
’S holnapra egy újabb tsatához készíté.
Orsolyát, Rebekát, ’s a’ több vezéreket
Feleszelte, miként rendeljék népeket,
’S majd mikor az Ifjú Urak lefekszenek,
Vélek ’s Carnevállal mitévők légyenek. –
Mert már a’ hajnali kakas-szó is hallott,
Szőkűlt már a’ hideg setétség, ’s pitymallott.
Megfordúlt a’ Göntzöl’ szekere’ tengelye,
’S a’ késő álomnak eljött az ideje;
A’ lankadtt Gavallér rikátsolt a’ torkán,
Pislogott a’ Dáma, mint a’ vén boszorkán.

De – midőn már éppen fekünni készűltek,
Egy új tűneményen mindnyájan elhűltek.
A’ mint a’ harmatos rózsákba őltözött
Hajnal már feltetszett a’ tsillagok között;
’S erőt vévén a’ már szendergő éjtszakán,
Bésütött a’ Szála’ keletső92
KELETSŐ, vagy Napkeletső; keleti v. Napkeleti. Így ejtik ezt néhol Magyar Hazánkban, és ítéletem szerént nagyon helyesen. Valamint ezekből túl, innen, vég, hátúl, elö vagy elő, utól,*
utól. A kp. sh., em.
közép, ’s a’ t. ezen szók jönnek, túlsó, innenső, végső, hátúlsó, első, utólsó, középső, ’s a’ t. – úgy, nem tudom, mi okon lehetne kitsúfolni azon Helységeket, mellyeknél szokásban vagyon az északsó, napkeletső, délső, napnyúgotsó terminatió? Kivált hogy a’ és suffixumok mindég helyet-jelentő szókhoz ragasztódnak.
ablakán:
A’ gyertyák’ nyomorúltt fénnye halványodott,
Tűkör, fal és edény öszverózsásodott.
A’ gyönyörű Foszfor’93
FOSZFOR, görögűl Phoshorus, deákúl Lucifer, magyarúl Hajnaltsillag. Lásd az I. K.
ezüst világával
Játszott a’ bíborba borúltt Ég’ aljával,
’S a’ hó’ fejér egén elszórá azokat
A’ ragyogó kisded hajnaltsillagokat.
Úgy tetszett, hogy mintha lassú zengzetek is
Jöttek vólna onnan, – ’s valóba jöttek is;
Mert egy két pertz múlva mindjárt a’ mennyei
Karoknak hallattak édes Concertjei,
Mellyre az érzékeny szívek megolvadtak,
Repestek a’ velők, vagy elandalodtak.
Örűlt minden Lélek, ’s örömét mutatta,
Örűlt ’s örömének okát nem tudhatta.
Már a’ főldi fénynél pompásabb világgal
Borúlt el a’ Szála, ’s díszlett méltósággal,
Már a’ fél-felébredtt szellők által hozott
Gángesi kellemes szagtól illatozott:
Midőn egy tündöklő felhő béhempereg.
Gombolyagjain ül a’ szerelem-sereg.
Maga a’ nyájason mosolygó Citére94
CITÉRE, görögűl Cythere, deákúl Vénus, a’ Szerelem’ Istenasszonya, ki hattyúkon jár.
Űlvén diadalmi aranyszekerére,
A’ hajnali pompás felhőből kiderűl,
’S előtte minden fény setétségbe merűl.
Téjszín tzombján játszik nyilazó kis fija,
Kinek szemén tűz van, száján ambrózia.
A’ felhőnek mint egy mennyei pázsitnak
Hajlásin friss rózsák és Játzintok nyitnak,
Mellyek Citerének egy mosolygására
Teremnek a’ hattyúk lábának nyomára,
’S rajtok a’ tetszetes Grátziák tántzolnak,
Midőn ezer apró szerelmek lantolnak.
Édes ígézésnek, másnak nevezzem é
Azt, melly közönséges, és mind a’ két nemé,
Mikor ők Citére’ eljöttét érezik?
Sokan ezt hatodik érzésnek nevezik.
Elég, hogy mind az öt érzés részt vesz ebben,
Részt, és semmiben sem vesz érzékenyebben.

Ezt érzé minden szív most is, míg végtére
Így szóllt az életet lehellő Citére:
„Halandó szép Nimfák! élő Templomaim,
„Kikben temjéneznek hév*
hív A kötet végi igazítni valók.-ban: „hív, olv. hév.” Ennek megfelelően em.
indúlataim,
„Ti kiknek szemében élet és kedv játszik,
„Ortzátokon saját képvonásom látszik,
„Ti kik letsaljátok Mennyből a’ vígságot,
„Hogy Paradítsommá tégye e’ világot,
„Halandó Nimfáim! lejöttem hozzátok,
„Hogy végezésemnek törvénnyét halljátok. –
„Az az Istenasszony,*
Istenasszoay Sh., em.
Citére, én vagyok,
„A’ kinek áldoznak szegények és nagyok,
„Ki előtt a’ Király kihág trónusából,
„Büszke felségéből ’s bíbor ruhájából;
„Kit jóltévőjének szóllongat szívében
„A’ hideg vérű Bőlts Kedvesse’ ölében,
„Ki jó órát tészek néha a’ vénnek is,
„’S a’ mindennek szűkét látó szegénynek is,
„Ki áldott békóban tartom a’ szíveket,
„’S kedves áldozatra szorítom ezeket.
„Még a’ Hijéna95
A’ HIJÉNA egy kegyetlen ragadozó állat, mellyet soha tökélletesen meg nem szelídíthetni. Irtózva kell olvasni, a’ miket erről az állatról írnak az útazók és természetvisgálók: a’ ki Magyar olvasóim közzűl a’ Hiénáról keveset vagy éppen semmit sem tud, ne múlassa el megolvasni a’ mit RAFF után felőle beszéll T. FÁBIÁN József Úr a’ Természeti Históriának (Veszprém. 1799. n. 8.) 497 és 498 lapj.
is, bár szeme szikrádzik,
„Foga vérbe fered, nékem megjuhádzik.
„Előttem a’ Lajhár96
LAJHÁR, Főldi’ és Fábián elnevezések után az a’ minden állatok köztt legtúnyább, leglassúbb és legostobább négylábú állatotska, melly görögűl Bradypus, deákúl Ignavus vagy Tardigradus, frantziáúl Paresseux, németül Faulthier, az amérikaiaknál pedig a’ maga sipitnya szavairól AI nevet visel. Minthogy ennek természetét is járatlan Olvasóim Magyar könyvből is megtanúlhatják, útasítom őket az említett Históriájára FÁBIÁN Úrnak, a’ 604–606 lapp. Vessék egybe ezzel a’ FŐLDI’ Jegyzését is, mellyet a’ Természeti Históriának (Pozsony. 1801. 8.) 55-dik lapj. tészen, Blumenbach után. Megnézhetni Joh. Fr. BLUMENBACH’S Handbuch der Naturgeschichte. IVte Aufl. Götting. 1799. 8. Seit. 72.
friss játékot tészen,
„’S e’ leglomhább állat, vídám’ s virgontz lészen.
„Béborítom a’ nagy Balénát97
A’ BALENA, legnagyobb neme a’ Czethalaknak, sőt legnagyobb állat a’ mi főldünk kerekségén; mert 10-15 öl van a’ hoszszasága, ’s átallyában van a’ teste 100-annyi temérdekségű, mint a’ mi Ökreinké. Terem az északi és déli Oceánuson; legjelesben pedig az északi Pólus felé hajló kietlen Grőnlandiának környékén. – Ennek is egész formáját, természetét, és fogása’ módját megolvashatni FŐLDInél a’ 108 és 109 lapp hosszasabban pedig FÁBIAN’ Raffjának 588 lapj. egészen az 598 lapig.
lángokba,
„’S párt keres a’ fagyos Grönlandi habokba’
„Béönthetem tüzem egy férgetskébe is,
„Bár kitsiny a’ szíve, ’s hideg a’ vére is.
„Sőt bogaratska nősz másik bogaratskán,
„Sok millió nemzik fiat egy fogatskán.*
fogtskán A kötet végi igazítni valók.-ban: „fogstskán, olv. fogatskán.” Ennek megfelelően em.
„Egy szóval, nints állat, mellyben tűz nem érzik;
„Sőt ezt a’ nem-mozgó plánták98
Hogy a’ PLÁNTÁK is szaporodnak, ’s magvaikból hasonló fajtát tenyésztetnek; azt a’ paraszt ember is tudja. Hanem, hogy erre a’ tenyészésre szintúgy a’ plántákban is HÍM ÉS NYŐSTÉNY NEMET állított elő a’ Természet, mint az élő állatokban, azt már nem tudja minden ember. A’ régi Bőltsek valamennyitskére sajdították ezt a’ dolgot: de világosan ’s határozottan*
határozossan Sh., em.
legelőször MILLINGTHON nevű Ánglus írt a’ plántáknak nembéli külömbségekről. Ő pedig élt a’ XVII dik’ Század’ végén. – A’ növevények’ Nemzőrészei a’ Virágban vagynak. Itt az én verseimnek megértésére elég ennyit tudni: hosszabban ennek fejtegetésébe illyen helyen nem botsátkozhatom.
is mind érzik.
„A’ pompás Pálmának, a’ silány Penésznek99
A’ PÁLMA legelső, és legszebb, nemesebb,*
Kp. n., em.
pompásabb neme a’ Plántáknak; a’ PENÉSZ pedig, legutólsó ’s legsilányabb. Erről méltó lesz tanúlatlan Olvasóimat a’ hely’ szűk voltához képest megvilágosítni. Azt gondolja a’ természetet nem esmérő ember, hogy a’ penész tsak valami rusnyapor és pelyhes nyálkásság, melly a’ romlásnak és rothadásnak következése: holott mind az, a’ mi nekünk illyennek látszik, egynéhány ezer apró plántákból öszvetsoportozott erdőtske, a’ mellynek gyökerei, szárai, ágai, virági és magvai vagynak, ’s a’ mellyet jó nagyító üvegen szemlélni kibeszéllhetetlen gyönyörűség. Ha feketedni kezd, jele hogy megérett, ’s már veszni tér. Többnyire hamar fel nő, (nyáron 1-2 óra alatt, ha nedvességet, meleget, ’s rekedtt levegőt kaphat*
kaptat Sh., em.
) de némelly Nemei esztendő-számra is eltartanak. Van pedig, a’ mint a’ Természetírók számlálják, 15 faja, melly fajok közül némellyiknek eggyes szára van, némellyiknek ágasbogas, hata tartós, kilentze múlólagvaló.*
múlolagvaló Sh., em.
Nemi neve Linnénél MUCOR, és tartozik a’ GOMBÁK’ rendébe.
„Fajtáji mind az én híremmel tenyésznek.
„Én hozom az ifjú rózsát bíbor színbe,
„És a’ liliomot tiszta muselinbe;
„Hogy így lakadalmi öltözetben szépen
„Fogadják el Zefir’ tsókját mátkaképen.
„Én általam élnek ’s magzanak mindenek,
„Nálam nélkűl minden dólgok kietlenek.
„Citére vagyok én; ti is mind esmértek;
„Bár szájjal titkoltok, de szívvel dítsértek. –
„Most pedig közzétek jöttem ollyan véggel,
„Hogy felváltsam a’ múltt lármát békességgel;
„Hogy kívántt örömöt hozzak le azoknak,
„Kik nyomorúságot képzelnek magoknak;
„És hogy a’ sok bút, bajt, panaszt eltérítsem,
„’S közttetek hatalmam’ ’s nevem’ ditsőítsem.
„Mivel tehát főként azon aggódtatok,
„’S haddal Carneválra azért támadtatok,
„Hogy kurta a’ Fársáng ebb’ az esztendőbe;
„Hosszabbra szabatom azt is a’ jövőbe.
„Előre titeket assecurállak is,
„Hogy nagyobb divatja lessz a’ lagzinak is;
„Megvőlegényellik árva nyoszolyátok,
„’S leányságtok után vígság jön rátok.
„És azok az ifjak, kik most tsekély tűzzel
„Láttatnak traktálni akármellyik Szűzzel,
„Jövő idén, mintha nem is ők vólnának,
„Úgy neki dühödnek ők is a’ Dámának.
„Mert fijamnak, kit most hintóm’ oldalánál
„Nyilat köszörűlni láttok a’ fáklyánál,
„Fijamnak meghagyom, hogy minekutánna
„Letett már a’ nyílról mind Márs mind Diánna
„’S Frater Schwartztól100
SCHWARTZ Berchtoldot tartját a’ puskapor’ első feltalálójának – Európában. Élt ő a’ XIII-dik Században: Freyburgi fi volt, és Franciscanus barát.
fogva ezek az Istenek
„Kézív hellyett puskát, flintát szerzettenek:
„Hányja el nyilait, tegzét, számszeriját,
„Tanúlja meg ő is az Artillériát;
„Rakja körűl övét apró mordályokkal,
„’S lőjje az Ifjaknak szíveit azokkal;
„Sőt a’ kiknek nagyon kemény a’ zúzz[ájok,]*
A sor vége nyomtatási hiba miatt nagyon halványan látható.
„Baka-mangaléttal lövöldözzön rájok;
„Vágott golyóbissal, Tirolisi Stuttzal
„Szálljon szembe holmi makatsabb kuruttzal.
„Annyi lesz a’ sebhedtt minden palotában,
„Mint az Invalidus katonák’ házában.
„De még is ha látom, hogy a’ lövöldözött
„Szívek sem keresnek írt a’ Dámák között,
„Vagy pedig sebjeket titkon gyógyíttatják,
„És a’ Leánykérést mind tsak elmúlatják:
„Béhozom szokásba (sok már tsinálja is,)
„Hogy legényt megkérni merjen a’ Dáma is.
„És ha a’ legénység még is durva lenne,
„’S a’ kérő leányhoz hozzája nem menne:
„Lehozom az égből Júnó’101
JUNO, a’ mint Ovidius beszélli, magtalan lévén, Jupiter a’ maga’ fejében a’ fegyveres Minervát foganta, kit osztán a’ Vulkánus kalapáttsa szabadíta ki onnan. Ezen bámúlván Júno, ’s hasonló páratlan nemzésre törekedvén, elindúlt az öreg Oceánhoz, hogy tőle tanátsot kérdjen a’ felől, mi móddal lehetne néki is férjfi nélkűl gyermeke. Ez útjában elfáradván betért Flórához, ’s közli véle szándékát. Flóra a’ kertjébe viszi őtet, egy VIRÁGOT mutat néki, a’ mellyet ha tsak újja’ végével érintene is,*
Kp. n., em.
azonnal fogadna méhében. Úgy is lett: és Mársot szűlte, a’ hadak Istenét. – Más alkalmatossággal, midőn Jupiter’ asztalánál vendégségben űlne, jól talált lakni mezei salátával, ’s azonnal megterhesedett. Ebből szűlte a’ hasonlíthatatlan szépségű Hébét, az ifjúság’ Istenasszonyát, ’s Istenek’ pohárnoknéját. – Tsudálatos kőltemény ez, holott a’ Salátának vizes és hideg természete mind a’ két Nemet meddővé teszi!
virágjának
„Magvait, ’s kiosztom minden leánykának;
„Tudom hogy lábra kap a’ Dáma-világban,
„Jobban, mint a’ Krumpli már Magyarországban
„Addig is, mivelhogy a’ leányéletnek
„Legnagyobb únalmat a’ párták tétetnek:
„Kimennek szokásból lassanként azok is,
„Sőt Lyányfővel járnak még az Asszonyok is.
„Itt van egy fő Nimfám, ki a’ nagy-világban
„A’ mai Dámák köztt lábra keltt hívságban,
„Mindenhatóságát olly nagyra terjeszti,
„Hogy a’ fél világnak könnyen eszét veszti.
„Ő az, ki a’ régi nemzeti ruhákat
„Paraszttá, és kortsá tészi a’ Dámákat.
„Ő az, ki azokat rakja több formába
„Mint a’ mi van Ovid’ Metamorfózzába’;
„Úgy hogy a’ Dámákról megtudnád magát is
„Tanúlni a’ LINNÉ’ Históriáját is.
„Állj meg bár, ne tovább egy fertály-óránál,
„Bétsben a’ Szent István’ öreg Templománál:
„Látsz ott*
ott, Sh., em
Buffán-Medvét, tüskés Sündisznókat,
„Mesterséges hangon tsivogó Rigókat,
„Vannak Nyaktekertsek, puffadtt Pellikánok,
„Barázdabillegők, Sleppfarkú Fátzánok,
„Van ott őlni-tanúltt Bazsiliskus’ szeme,
„’S kiváltt a’ lepkének mindenféle neme:
„Mind ezek a’ módi Nimfa’ teremtvényi,
„’S a’ kipallérozott hívság’ leleményi.
„Ő a’ találója Auszúgnak, Contónak,
„Ő oka számtalan Confiscatiónak.
„Ő teremt a’ főldön galánt szegényeket,
Donna olimpiát, Báró von Nichtseket.102
DONNA OLYMPIA, egy nagy familiából való, de szegény és büszke Spanyol Úri asszony a’ HOLBERG’ egyik Vígjátékjában. – BÁRÓ von NICHTS a’ németeknél ollyan forma szóllás, mint magyarúl a’ Sohonnai vagy Semmiházy Uraság.
„Ő az, ki elkezdvén sokszor tsak egy kényen
„Henyélő Stutzeren – egy Borbély legényen;
„Mindjárt sok Grófotskák modernjéhez állnak,
„Sőt a’ Deákok is abban koledálnak.
„Ő tette Párist is e’ szép bolondságon
„Királynévá hajdan szinte félvilágon.
„E’ nagy Nimfa által a’ Dáma felkapja,
„Hogy tsak patyolatja légyen, vagy kalapja,
„Hogy az Asszonyok is Lyány fővel járjanak,
„’S még a’ falukon is erre rá szokjanak. –
„Légyetek hát jövő fársángig békével,
„’S elégedjetek meg Vénus’ végzésével.”

Ezt mondván nyájason mosolyga feléjek,
’S éltető örömöt lehelle beléjek.
A’ Grátziák pedig óldott övezettel
Reájok pillantván édes tekíntettel,
A’ kellemességnek ’s élvény103
ÉLVÉNY, deákúl vivax, olaszúl, frantziáúl vivace, németűl lebhaft. Ellenkező jelentésű azzal hogy halovány, halvány. A’ deáknál ezek a’ grádusok vagynak, vivens, vivus, vividus, vivax: az olasznál szint’ ezek: a’ frantziánál, vivant, viable, vif, vivace: a’ németnél, lebend, lebendig, lebhaft. Nyelvünkben még eddig tsak e’ két szót gyomroztuk: élő és eleven. Ha azt akarjuk, hogy jövendőben a’ tudományokban, muzsikában, képírásban, éc. előbb menjünk: sok szavakra ’s meghatározott értelműekre kell szert tennünk. Ama’ két régi szónkhoz hadd járúljon hát hozzá az élvény, melly ellen semmit az Új-voltán kivűl nem vethetni. Ha jól emlékezem, BENKŐ Úr valahol illyen formát akar az élénk szóval kitenni. Nagyon hellyesen! valamint fél gyökértől félénk, úgy él gyökértől élénk jön. Ezt is adjuk a’ többihez, ’s nékünk is 4 grádusú szavunk lesz az élet’ ideájára, mint az itt előhozott Nemzeteknek. – A’ ki az új szókat nem tűrheti, mondjon le az új ideákról is. Elég tágas a’ Caspium’ homokpusztája! ott életében sem hall egy új szót is!
Ifjúságnak
Hajnalló felhőjén a’ hintóhoz hágnak,
S annak zsámolyánál így szólla Thália,
Thália a’ közttök legdelibb Grátzia:
„Szépek! ajándékot tőlünk is végyetek,
„Hogy e’ jeles Napról megemlékezzetek.
„Termetetek deli, ortzátok kellemes,
„Szívetek érzékeny, és elmétek nemes,
„Szemetek tűz légyen, rózsa ajakotok,
„Hulló-hó kebletek, muskotály tsókotok;
„Vén, komor, formátlan ne légyen köztetek:
„Egy szóval mi hozzánk hasonlók légyetek.”

E’ szókra a’ felhő őket bétéríté,
Tetszetes ifjakká tevé, ’s megszépíté.
Ezért olly gyönyörűk a’ Somogy’ Dámáji,
Mert ők a’ Grátziák’ igaz Copiáji.

DOROTTYA leveté a’ vénség’ szőnyegét,
Mint a’ kígyó szokta téli lebernyegét.104
A’ melly régi bőrét a’ kígyó tavasszal elveti, az felette vékony, halovány, és lenge: a’ LEBERNYEG illyen ruhát jelent a’ Magyaroknál; p. o. a’ rongyos, kopott, vékony, szél szűrő köpenyeget, lebernyegnek tsúfoljuk. Deákúl és görögűl ez a’ Kígyóhártya Syphar, és Leberis, ahonnan az a’ példabeszéd is van, Nudior leberide: nem jól jön é hát ez a’ leberis magyar nyelven Lebernyegnek?
Bételének gyenge hússal agg rántzai,
Kinövének mind a’ harmintzkét fogai,
Felderűlt ajakán friss rózsák nyitának,
Szemein idegen lángok lobbanának,
Ősz haja tündöklő bársonnyá barnúla;
Szíve benn repesett, teste megújjúla.
Egy szóval belőlle – tsudáltam magam is –
Delibb Dáma válék mint sem Szemiramis.
Kerekded fara*
Kerekdedfara Sh. em.
is úgy domboroda ki,
Mintha birsalmából harapták vólna ki.

De már a’ lángok is éppen látszatának,
Mellyeket az égi lovak fúvallának;
Szikrádzott a’ Napnak rúdja a’ főld felett,
Tűzbe lángba borúlt az egész Napkelet.
Eltűnvén a’ halvány Hajnaltsillag szinte:
Népének Citére elkészűlőt inte;
Fel is kerekedvén hattyú hintajába,
Fénybe hagyott mindent és ámbróziába. –
De ÁMOR a’ szép fény’ ’s illat’ közepéből
Kiválasztván egy pár nyilat a’ tegzéből,
Ráteszi keményen felhúzott íjjára –
’S ellövi Oporra ’s a’ szép Dorottyára.
Dorottya Oporral mindjárt kezet tsapott:
Levágatta tulkát, ’s hívatta a’ Papot.


vége


1804.

Jegyzések a' Dorottyára
[A 103-126. oldalakon találhatóak azok a jegyzések, melyeket kiadásunkban a könnyebb olvashatóság végett lábjegyzetként közlünk.]

331.
XXXI.
Jósepha Kisasszonhoz.
(Szereztetett 1799 ben Martius’ 19. napj.)

Keljetek fel napkeletnek
Óldaláról, keljetek,
Ti a’ bádjadtt Természetnek
Lelket adó szelletek!

Keljetek fel, ah mit késtek!
Már az a’ Nap itt vagyon,
Hogy Gángesi lehelléstek
Erőt végyen a’ fagyon.

Nyissátok meg Napkeletnek
Bársony színű ajtaját,
Húzzátok a’ Kikeletnek
Felrózsázott hintaját.

Minden kintsével Flórának
– Felé szárnyaljatok,
Hogy ott egy szép Grátziának
Csókkal udvaroljatok.

Puha szárnyal legyezzétek
Szép mellyét és homlokát,
Új rózsákkal teríttsétek
Lába’ kedves nyomdokát.

Menjetek! – ah bár el menne
Ámor is ti véletek,
’S ama szívén sebet tenne,
A’ Kiért én reszketek.

És a’ kinek szép tüzével
Ha magam’ ketsegtetem,
Bíztomban minden kintsével
A’ világot megvetem.

Óh, ha Ámort meglátjátok
Hó nyakán vagy kebelén,
Egy pár tsókommal adjátok
Tudtára, mit érzek én?

És ha rá lő kis nyilával,
Tüstént szárnyra keljetek,
’S még meleg sóhajtásával
Lelkembe repűljetek.

Hogy ez nap, melly imádandó
Nevének szenteltetett,
’S mellyen kívánok állandó
Egésséget, életet,

Ama’ szép név’ innepébe’
A’ mellyet bálványozok,
Essen szívem’ szerelmébe,
A’ kiért sóhajtozok.

Tán ez nap a’ szeretettel
Kőltsön hűségre kelünk,
Mellyet minden kikelettel
Egymás’ karján szentelünk.

Ah, reméllni tán nem szégyen,
Ah, tán erre rá megyek,
Hogy Josepha enyim légyen;
’S én Josepháé legyek.


332.
[Hogy elmentem Gigébe…]
Hogy elmentem Gigébe,
Sírt a papné mérgébe!


333.
XIV.
PARASZT DAL.
AMA’ fejér nyárfák alatt, A’ part felé,
Sűrű rekettye köztt vezet Egy róna bé.
Óh! mert ez a’ hely énnekem Irtóztató;
Ott egy Vityilló, abba’ nyög A’ szép Kató.

Hiszen no tsendes este van, Nints semmi szél:
Még is hogyan, hogyan rezeg A’ nyárlevél.
Óh szép Katóm! nem reszket úgy A’ nyárlevél,
Mint én te értted reszketek: Hová levél.

Katóm! Katóm! ki sem jöhetsz Te tán soha,
Úgy bétsukott az a’ guta Vén Mostoha,
Miólta szép ortzáidat, Szép violám,
Ottbenn az ajtósark megett – – – –.

T’od azt hazudtam volt neki: Tsak a’ pipát....
Hogy a’ manó el nem vivé A’ vén szipát!
El sem hivé, rá sem hagyá, Egy szómat is;
Ki kergetett, ’s lelúgozá Subámat is.

Azólta erre jönni is Nem mertem én.
Tudod, pemetén jár az a’ Puruttya vén.
Tsak itt nyögök hozzád, Katóm! E’ fák alatt;
Tudom te is nyögsz a’ setét Kémény alatt.

Füstöl, Galambom! füstől A’ Kéményetek;
Mert tán bizony nagyonn alá Tüzeltetek.
Héj, héj, az én szívembe’ is Nagy tűz vagyon
Héj, héj azért sóhajtok én Illyen nagyon.

De még az Isten módot ád – Tudom hogy ád –
Ki-mentlek én, vagy meggebed A’ vén anyád.
Ha más-külömben nem lehet, Felégetem
Azt a’ vityillót, ’s őtet is Belévetem.

A’ szívem is majd meghasad, Kedves Katóm!
Hogy képedet még tsak nem is – – – –.
Szegény Legény vagyok; de tsak Egy csókot adj:
Ihon van a’ szűröm, nesze, Gatyába’ hagyj.

De már reám setétedett Az éjjel is:
Mégis tsak itt kesergek én Potomra is.
Bús sorsomat kesergem én, ’S a’ szép Katát.
Rózsám, aludj helyettem is. – Jó éjtszakát!


334.
XVIII.
Jövendőlés az első Oskoláról A’ Somogyban
Hát Múzsáknak szenteltt
Kies Tartomány!
Illy számkivetve vólt
Nálad minden Tudomány?
Hát tsak sertést nevelt é
Itt a’ makk ’s haraszt?
Hát tsak Kanásznak termett
A’ Somogysági Paraszt?
Istenem!
Senki sem
Vette észbe,*
Vetteészbe Sh., em.
Hogy e’ részbe’
Árva még Somogy!

Hány jó ész lett vaddá,
Hogy nem mivelték?
Hány polgár Búnyikká,
Hogy jóba nem nevelték!
Dudva lenne a’ Dudvák
Köztt az Ananász:
Kanász marad a’ kinek
A’ nevelője Kanász.
Hát már, hogy
A’ Somogy
Illy tudatlan
Formálatlan,
Kié a’ hiba?

Debretzen, és Patak
Messze estenek,
Ide, hol a’ Múzsák
Nem is esmértettenek.
A’ mi kevés pénz bejött
Két-három póra,
Nagyobb dologra ment el –
Borra avagy Disznóra.
A’ szegény
Pór-legény
Vagy Bodnárnak,
Vagy Betyárnak,
Vagy Zsiványnak állt.

Óh szomorú sorsa
Egy szép Megyének!
Hol a’ Magyar lelkek
Megvetve heverének.
Óh nem fáj é a’ szíve
Minden Magyarnak,
Hogy a’ Magyar fiakkal
Gondolni nem akarnak? –
De tán jő
Olly idő,
Mellyben nékünk
A’ vidékünk
Új Hélikon lessz. –


335.
Dugonitsra.
*
A sor előtt: a)
Állítnék Dugonitsnak is itt örök oszlopot újra
Jaj de minek rakjak, lám negyedéve rakék.
*
A sor előtt: b)
Hát, a’ mit te emelsz, örök oszlop az? – óh sokat ígérsz!
*
A sor előtt: a)
Már az örök, Dugonits helybe hagyása után.


336.
[Antal napjára]
1 Nota ad notam a szerentse tsak játszik.*
ad notam a szerentse tsak játszik. A lap jobb felső sarkába írva más tintával.

1. Ez örömnek órájján,
Melybe mindennek szájján
A’ vívátok zengenek,
Mindenek örüllyenek,
Múzsák kik a’ Vadas kertek,
Régi helyén*
helyen Értelemszerűen em.
laktok! – jertek
Zengjétek ki szóval, Lantal
Éljen sokáig Antal.

2. Éljen Úri házával,
Az ég minden javával,
Hogy minden bútól mentse
A’ kedvező szerentse;
Éljen éljen kedvesével
Minden Úri vendégével
’S valakik itt örvendenek
Éljenek mind éljenek.

––––––––––––––––––––––––––
Urak, Asszonyságok úgye’ bár jól esett,
Hogy Antal napjával késtünk egy keveset
Mert ha tiszteletet akkor tettünk volna
Most ennyi szép vendég*
véndég Értelemszerűen em.
itt nem udvarolna
Miis ezt illy’ okonn halasztottuk mára
Hogy ma szert tehessünk szebb Compániára*
Compániara Értelemszerűen em.
Hogy több személy előtt tessék*
essék (ld. CsÖM. IV. 826. 23.)
tiszteletünk
Mellyel illy tisztes Úr eránt viseltetünk.
Nóhát ha pompátlan hagytuk Antal napot
Nézzük Antal napnak ezt a’ Vasárnapot
’S a’ mit Tsötörtökönn vittünk volna végbe
Vasárnap tégyük meg e’ szép Vendégségbe
Ontsunk ezer áldást zengő tisztelettel
Harsogván a’ szíves vívatot*
vívatok Másolási hiba, ért. sz. em. (ld. CsÖM. IV. 826. 30.)
tutzettel
Egy illy’ örömnappal, örömképpen bánjunk
’S Antalkor, Antalnak, minden jót kivánjunk
A’ vigasság minden ábrázatra üljön
A’ jó-kedv a’ boros pohárba kerüllyön.
A’ ki haza készül, vagy pedig szomorú
Fejébe fonassék tövisből koszorú:
De a’ ki másokkal örvendezve múlat
Firól-fíra száljon benne ez indúlat
Hogy Unokái is mondhassák ha megholt
Az én Atyám, ’s Anyám vígszívű Magyar volt
Habzó klázlikat kell kiinni sálvéval
Ha meg-árt öntsük le fekete kávéval
Tántzra kell nógatni az örvendezőket
Illyenkor kimélni kár a’ tzipellőket
Ha meleg van hűttsük Limonádé tseppel
Mindjárt pávásabban léphetni a’ Sleppel
Egy szóval a’ kedvet kiki úgy megtsapja
A’ mint azt mindentől várja Antal napja.
Mi is az Újj-Város domború oldalán
A’ Múzsáknak szentelt kisded kastély falán
A’ mely énekeket magunkba zengettünk
Elhozván Antalnak, edgy udvarlást tettünk
’S kérjük hogy ezt tőlünk nyájjas szivvel vegye
A’ mit zeng a’ Somogy újj Hélikon hegye
Mely is, ámbár nyelvünk hosszassan beszéljen
E’ két-szóra megyki éljen Antal éljen.
Éljen boldog időt véle az Asszonyság
*
Ez a sor ezen a kéziraton üresen van hagyva. Egy másik másolaton így hangzik:
Éljen Úri háza, az egész rokonság.” (ld. CsÖM. IV. 826.)
[…]
Udvarát boldogság, ’s áldott öröm lakja
Arany időt érjen ne légyen salakja
Betegség ne száljon házára, ’s magára
Doktorért ne küldjön soha Kani’sára
És ha elköltözik késő vénségébe
Száljon a’ Szentekkel Ábrahám keblébe
Azok is kik néki udvarlást tettenek
Urak, ’s Asszonyságok sokáig éljenek
’S hogy a’ jövő idén ismét recidívát
Ejtsen az örömben, vívát Antal vívát.

2dik Nóta.
1. Már probánk akár kedves
Akár hitvány, és redves
Hogy terhekre ne legyünk
Haza megyünk.
Ha tsekély az ajándék
Tégye jóvá*
jóva Ért. sz. em.
a’ szándék
Még e’ gyenge,
És tsak zsenge
Csurgói Stuk.

2. Vélünk ismét mindenek
Újj vívátot kezdjenek
Kivánjunk áldásokat
Víg Napokat
Éljen Antal párjával
Éljen egész házával
Örvendjenek,*
Orvendjenek em.
És éljenek
Mind az Urak.


337.
VI.
Az Igazság’ Diadalma.
(Irattatott Szept. 24-dik napjára. 1799. a’ Mántua’ visszavételének Örömnapjára.)

Igazság! ki bírod hazáúl a’ Mennyet,
’S a’ főldön sem vehetsz szűz ortzádra szennyet,
Ki előtt reszketve állnak a’ vétkesek,
Sőt a’ jámborok is mintegy félelmesek!
Még minekelőtte a’ halandó néked
Nevet adott vólna, állt Királyi széked;
És hogy a’ gonoszság a’ főldet eltelte,
Tsak diadalmadat ’s erődet nevelte.
Óh örök valóság! engedd hadd tiszteljünk,
’S néked ma innepet és oltárt szenteljünk.
Mi ugyan, megbotsáss, már azt hittük vala,
Hogy számkivetve van a’ Törvény’ angyala;
Mivel szent Templomid főldre döntettenek,
Feldúltt oltáridon meghűltek a’ szenek,
Birodalmát a’ bűn bűntetlen’ tartotta
Az égre pökdösvén neved’ káromlotta.
Kijött az álnokság virtus’ lárvájába’
’S szelíden tsúszott bé trónusod’ jussába;
Bár a’ Fanatismust ő mondta hogy űzi,
Orrán füstölgött a’ Fanatismus’ bűzi.
Magát a’ népeknek szívébe bétolta,
Az Igazság’ kardját, fontját bitangolta.

Tudod, szent Igazság! tudod mit tárgyazok,
Igazság vagy: magad esméred, kik azok.
Te jól láttál mindent; óh, mért veszteglettél?
Nálad volt az erő: mért nem segítettél?
Óh, mért nem keltél ki, midőn hozzád nyögtünk,
Midőn segítségért sírva könyörögtünk?
Midőn kevély lelke Frantzia-országnak
Közönséges hadat izent a’ világnak.
És felkeveredvén a’ népnek sepreje –
Egy sokfejű Monstrum, mellynek még sints feje,
Mellynek szabadsága virít száraz fában,
És egyenlősége áll veres sapkában,
Chimérákon töri mámor-lepte fejét,
Maskaráson tőlti bolond esztendejét –
Más népeket rablott, pénzét kizsarolta,
Az ember’ ’s nemzetek’ jussait gázolta.

Ím-ím felriadnak minden tartományok,
Dúlnak a’ magoknak just formáltt Zsiványok;
Elordítja magát a’ szelíd tsendesség,
Felreppen fészkéből a’ szunnyadtt békesség;
Jus, Törvény, Tisztelet és jó rend megszorúl,
A’ négy elementum fergetegbe borúl.
Felhőkig göngyölög a’ megolthatatlan
Tűzláng, és az aether közönséges katlan:
Minden vizek’ árka embervérrel teli,
Márs a’ vén Ótzeán’ hátát megnyergeli:
A’ főld nyög a’ roppantt táborok’ súllyától,
S részegűl a’ népek’ vérének árjától:
A’ levegő ezer ordítástól bömböl,
A’ bombikra durrantt ekhókra dörömböl.
A’ kősziklát győző bástyák repedeznek,
A’ lelövött várak, tornyok töredeznek.
Futnak a’ porrá lett házból a’ lakosok,
Tsak kémény-erdőkké válnak a’ városok;
A’ kiraboltatott ártatlanok nyögnek.
A’ faluk hamvaik között füstölögnek. –
Itt szalad egy özvegy apró árváival,
Jajgatván fejére kútsoltt karjaival:
Ott egy halvány asszony megöltt férje’ ’s attya’
Vérbe, porba kevertt testét mosogatja:
Amott az éhhel holtt háznép a’ tűz megett
Egymásra béhullott szemekkel nézeget.
Illy szívet borzasztó, illy szörnyű Látomást
Oh hogy nézhettél el illyen szemlátomástt?

Ím fut a’ főldmíves áldott ekéjétől,
Habzik a’ szőlőhegy a’ munkás’ vérétől,
Elhallgat műhelye a’ mesterembernek,
Az úton a’ meglött kalmárok hevernek.
Amott a’ Tanátsos gombolygat praktikát
A’ nyavalya töri itt a’ Politikát,
Amott egy Factio rontja a’ másikat,
Az erőssebb nyomja itt a’ gyarlóbbikat
A’ főldi főldije’ vérétől habozik,
Ember az embernek emberrel áldozik!
Ím a’ megtsaltt népek bilintset tsörgetnek,
Europa’ roskadtt oszlopi reszketnek,
A’ törvények régi gyámjokat keresik:
Eljajdúl a’ Világ és kétségbe esik. – –

Hol valál, míg így dúlt a’ bűn, ínség, halál?
Hol valál, óh örök Igazság? hol valál?
Talám tsak az égben laksz már, tsak az égben,
’S minket halandókat itt hagysz a’ kétségben?
Óh, ha tsak felséges szavad nem ijeszti,
Egymást a’ balgatag halandó elveszti.
Ne hagyj szent Igazság, dördűlj le az égből,
’S az emberiséget vedd ki az inségből. –

De mit mondok ? óh de mit mondok ellened?
Élsz még szent Igazság; él még szent Istened.
Élsz te még, bár a’ bűn ’s bolondság káromlott;
Élsz te, ’s még mennyei széked le nem romlott.
Eddig is tsak azért vártál illy sokára,
Hogy térjen a’ bűnös előbbi útára:
De mivel több vétket tetéztek vétkekre,
Itt az idő hogy már hozd őket eszekre. –
Megvan! a’ bűntetés’ pallosát felvevéd,
A’ világ’ Nagyjait eszköziddé tevéd! –
De kiket is tudtál volna e’ mostani
Frígyeseken kívűl arra választani?
Három nagy Tsászárja a’ főld’ öt részének,
És egy Monárkája Ótzeán’ vizének,
Négy fő gyámolai a’ négy fő Vallásnak,
Hogy ne állhatnának ellent egy romlásnak?
Nem látott még a’ főld illyen ellenséget?
De nem is látott illy erős szövetséget:
Róma! szégyenűlj meg fényes hatalmaddal,
Mikor minden ország két büszke Fiaddal
A’ Farzal’ mezejinn táborba kiszálla,
’S az ó-világ egy pár ármádává vála.

Már már büntetődnek ama’ gonosztevők,
Ama’ szép szín alatt fosztó emberevők.
Nem késhetett tovább; kezdik az isteni
Bűntető korbátsot hátakonn érzeni.
Már kezdik hűteni az előbbi hevet,
Kezdik már rettegni a’ Tsászári nevet.
Lelkiesméretek’ belső furdalása
Nékik mint megannyi bombik’ ostromlása.
Tsüggednek, mert bennek újabb tüzet nem gyújt
A’ nemes bátorság, mellyet a’ virtus nyújt.
Látják hogy nints űgyök félénk madarkákkal,
’S el nem ijeszthetik a’ Szabadságfákkal,
Veres sapka váztól ők meg nem rettennek;
Minthogy igazságnak hartzolnak ’s Istennek.
Látják, vívniok kell győzhetetlen Sassal,
Ki hidra-fejeket szedi tűzzel, vassal;
’S hogy nem dühödhetnek többé a’ világon,
’S ledűl az Úr előtt a’ Párisi Dágon.

Ti pedig, Világunk’ négy fő Potentáti!
Ti a’ sértett jusnak bosszúlló baráti!
Fényes trónustokból mendörögjetek le,
’S a’ kárhozott bűnöst menkövezzétek le. –

***
Győzhetetlen Tsászár! Hazám’ Fejedelme,
Kit lelkesít a’ Hit’ és Törvény’ szerelme,
Kihez annyi népet, vallást, és nemzetet
Lántzolt a’ közjóért lángoló szeretet,
Kiért sok vitéz nép kardokat köszörűl
A’ szabad Dunának mind két partja körűl,
Ki olly fénnyel ragyogsz Atyáid’ székében,
Mint a’ mái nap a’ tegnapi helyében, –
Kelj fel és Sasoddal tétesd fel végtére
A’ hármas liliom tzímert a’ Luvrére,
Mellyből kirángatván a’ Burbon’ fijait,
Latrok’ barlangjává tették szent falait;
Sőt annyi nép’ édes Annyának magzatja
Lett egy dühös népnek tsúfos áldozatja,
Kinek vére kiált a’ bosszúért végre
Hozzád ’s az Istenhez, Bétsbe és az égre.
Indúlj meg nagy Tsászár! indítsd meg népedet;
Néped a’ sírig fog követni tégedet,
Hartzra kél éretted, ’s néki a’ jutalom
Vagy a’ halál lészen, vagy a’ diadalom.
Hazámfijai is, a’ kardos Magyarok,
Kikben még nagy a’ szív, ’s erőssek a’ karok
Éretted őseik’ lelkébe őltöznek,
’S a’ halál’ pázsitján bátran megütköznek.
Magyarok’ Királya! még a’ nagylelkűség
Él magyarjaidban, él bennek a’ hűség:
Bízd meg nemzetemnek ezt a’ két virtusát,
’S ne féltsd Eleidnek örökös trónusát.
Maga adta néked István’ koronáját
Örömmel viselte Béts szelíd igáját,
Őrzötte székedet, fogja is őrizni:
Állandó a’ Magyar, nem szokott módizni. –
Vagy állj meg Királyom szent trónusod megett,
’S nézd el a’ melletted hartzoló sereget;
’S örűlj, hogy néked fog olly szerentséd lenni,
Hogy a’ Burbon nevet fényre fogod tenni,
’S ezt írhatjuk rólad a’ késő világnak:
„Ferentz tett eleget minden igazságnak.”

***
És te PÁL, a’ Muszkák’ rettenetes Tzárja,
Ki előtt térdepel két világ’ Tatárja;
Ki a’ jeges Tenger’ habját igazgatod,
Az északi Pólust páltzádon forgatod;
Te ki Svétziának partjaitól fogva –
Hol a’ tzobol-prémű Pétervár ragyogva
Költsönözi tőled téli napfényedet –
Túl terjeszted Beering’ útján törvényedet;
Te*
Ti Sh., em.
ki nagy Péternek űlsz most a’ székében,
’S tőle külömbözöl tsak az egy nevében,
Nagy Pál! Europát zendítsd fel ’s Ázsiát,
Rettentsd meg dsidázó népeddel Galliát:
Hadd lássa az Óbi’ partjának lakossa,
Hogy Sasod a’ pártost miként letapossa;
Hadd légyen távol is híre az Osztyáknál,
Hogy nints átkozottabb nép a’ Frantziáknál. –
Ím a’ feldúltt Világ néked reménykedik:
Szólj, elmegy Szuvarov ’s győzödelmeskedik.
Tudják Martinestye’ szomorú vidéki,
Hogy látni és győzni egyszerre van néki;
Tudják a’ Törökök, tudják a’ Lengyelek,
Hogy tsak triumfusra szállt ki mindég velek.
Tsupán hallattára az ő nagy nevének
Az olasz békók is széttöredezének:
Így midőn a’ téli szélveszektől hozott
Hótsoport a’ bértzek tsúttsára tornyozott,
Oda pillant a’ Nap, a’ havak olvadnak,
És morgó árvízzé válván leszaladnak. –
Oroszok’ Tsászárja! ímhol még markodban
Van e’ had menköve, lődd ki haragodban.
Verd hadra a’ Neszter’ ’s Visztula’ városit,
Űltesd fel a’ rabló Caucasus’ lakosit;
’S mutasd meg a’ képzés’ forró hagymázzában
Tébolygó Frantzia népnek valójában,
Melly vitézek azok, kik barlangban laknak,
’S millyen veszedelem véteni északnak.

***
Szelim! ki főldünknek legszebb közepében
Gyémántképpen ragyogsz az Ozman’ székében,
A’ mellynek Zsámolyát három világ tartja,
Mossa márvány talpát hat tengernek partja,
Te ki kultsát bírod a’ szent Városoknak,
Te ki tisztelője vagy a’ Vallásoknak,
Te a’ fél Napkelet’ búsúltt oroszlányja,
Nagy Úr! egy nagy vitéz nemzetnek Zultánja!
Parantsold fel zászlód alá a’ népeket,
Tedd gályabértzekké a’ sík tengereket;
Stambul’ kőfalait rendítsd meg szavaddal,
Reszkettesd meg Jaffát ’s Kajrót hatalmaddal:
Hadd hullyanak artzra a’ Jordán’ partjain,
Kik büszkén gázolnak a’ népek’ jussain.
Hajdan Europa kötött szövetséget,
Üldözvén tégedet mint köz-ellenséget:
Te állj szövetségbe most Europával,
És kelj ki mellette tűzzel és szablyával;
Hogy triumfust nyerjél egy olly nemzetségen,
Ki nagyobb ellenség mint te valál régen.
Te tsak a’ Szent főldet fogád el erővel,
Ez minden szentséget rongál déltzeg fővel;
Te tsak birodalmad’ nagyobbítására,
Ez minden trónusnak siet rontására;
És hogy könnyebb móddal dúlja a’ világot,
Vakmerőn megtapod minden barátságot,
Régi frígyedet is most azzal hálálja,
Hogy a’ szép Egyiptom’ térségét prédálja,
Tsúf magyarázatot tsinál a’ Koránból,
Hogy rabot tégyen a’ buzgó Muzulmánból. –
Szedd fel hát az Unna’ ’s Eufrát’ vidékén,
Szedd fel a’ Szuákem’ és Kótzim’ környékén,
Szedd fel a’ Pontusi pusztán lovaglókat,
’S a’ pálmafák*
pálmafak Sh., értelemszerűen em.
között sátorban lakókat:
Hűtsd el Napnyúgotot az Alla’ nevére
És a’ Damaskusi kardok’ pengésére,
Hogy Páris’ dámáji bajnokid’ rettegjék,
’S kisírtt szép szemeken a’ könny tseperegjék.

***
Tsüggedhetetlen GYÖRGY! Ótzeán’ félelme,
Te egy ásbest-szívű népnek Fejedelme,
Te mérész szolgája Istennek és Jusnak,
Lelkesebbítője a’ lelkes Ánglusnak,
Te ki koronáson űzöd a’ tirannust,
’S Lord-respublikában tartod a’ britannust,
Engedd meg nagy Király! hogy, ha már tégedet
Nem tudlak leírni, írjam le népedet;
Mert a’ millyen a’ nép ollyan a’ Királya,
A’ Királyt a’ világ a’ népben tsudálja. – –
És te ditső Sziget! (ki Tzézár’ korában
Ollyan esméretlen voltál még Romában,
Mint most te előtted György Király’ Szigete,
Vagy a’ te éneklőd’ hazája ’s nemzete.)
Ha téged említlek; meg ne ítélj engem’,
Hogy a’ Rómás Tameszt Iszteresen zengem. –
Néreus’ karjain enyelgő szűz leán!
Kit térdeplő habbal tsókolgat Otzeán,*
tsókoltat A kritikai kiadás a Gentsi István- féle másolat alapján em. (vö. CsÖM. V. 834. 262.).
Kinek trónust a’ mélly örvényen építe
Jobbágy tselédivel az ősz Ámfitríte, –
Zengd ki én helyettem saját ditsőséged’
Amaz öt világnak, a’ melly ural*
urak Sh., értelemszerűen em.
téged;
Zengd ki azt az okot, miért vagy fegyverbe’,
Hogy emberi érzést önts minden emberbe,
Hogy a’ főld és tenger szódra talpon álljon,
A’ három India zászlód alá szálljon,
És az ártatlan vér, mellyet a’ bolond ont,
Hassa meg az érted kardoskodó Londont. –
Óh te a’ Királyok’ leghívebb pajtása.
Kit nem tántorít meg a’ sors’ változása,
Te Vallás’ védője! Te a’ ki tiszteled
A’ köz igazságot, kezet fogunk veled,
Legtisztább barátja ’s híve Ausztriának,
Ura két Frantzország’ ’s Ulimaroának!
Rád bízzuk a’ Tengert, a’ köz-igazságot
Tanítsd meg az Ánglus szívre a’ világot.

****
Az elválasztást jelölő harmadik csillag lemaradt, pótoltuk.
Óh vajha Behemot, vajha Leviáthán
Hanggal dördűlhetnék végig a’ főld’ hátán,
Szózatom villámi erővel birhatna,
Hogy az egyik sarktól a’ másikig hatna,
Elektrumi szikrát vehetne magának,
Mellytől minden népek megrázattatnának,
Érzené ütésem’ akármelly szegelet,
’S tüzet kapna tőle napnyúgot, napkelet!! –
De mit mondok? hová ragadsz indúlatom?
A’ világ’ négy sarkát mi végre zaklatom?
Maga kél fel győzni itt az emberiség,
’S talp’ alatt semmivé válik a’ semmiség. –
Ímé a’ Burbonház’ ’s a’ Menny’ ajándéka,
A’ negyedik Henrik’ ditsőűltt árnyéka
Kiszáll az udvarló Szentek’ pitvarából,
Örök nyugalmának fényes sátorából,
’S megmondja népének, hogy mozdíthatatlan
Az a’ trónus, mellyet véd a’ Halhatatlan;
Inti, hogy szerentsés bűnébe ne bízzon,
Kárt szűlő ösztövér reménnyel ne hízzon.
Óh Henrik! előtted tám sírva fakadnak,
Talám hisznek a’ te atyai szavadnak.
’S talám, ha szívedet keresztűl verték is,
Ha most Unokádnak nyakát metszették is:
Egy szódra feléled a’ hálá ő bennek,
’S ledűltt oszlopodhoz mellyet-verve mennek;
És mint te, úgy megöltt Unokád is végre
Páris’ népe előtt hág a’ ditsőségre.
Lám a’ Henrik’ népét megbosszúlta népe,
Eltörtt koronája ismét fényre lépe,
Megbántott hamvait jobbágyi tsókolták,
’S vérét a’ trónusra vállaikon tolták.
Nemes lelkű Henrik! megöltek tégedet,
De szétt nem törhették királyi székedet:
Utánnad harmadik ama’ Nagy Lajos volt,
A’ kinek nevére minden nép meghajolt.
Lajost is megölték szintúgy a’ gyilkosok;
(Nem a’ nép, nem a’ nép, tsak némelly pártosok)
De a’ melly Király lett utánna harmadik,
Ki a’ Lajos néven már tizennyoltzadik,
Második nagy Lajos lesz Europában,
’S ditsőűl országol Burbon’ trónusában.
Szerentsétlen Lajos! te szóltál a’ Mennyen,
Hogy árva Királyi Kisasszonyod menjen
Fő örökösödhöz, ’s elejik’ trónussán
Triumfáljanak ők a’ bitangok’ jussán. –
Mennyei Házasság! a’ mellyet magához
Hasonlítok a’ két Sas’ házasságához,
A’ mellyben hazánknak a’ Nadorispányja
És az egész Észak’ fényes ragyogványja
A’ két Tsászárságot atyafivá tették,
’S a’ századok’ méhét megterhesítették. –
Nagy dolog valóban, ’s bámúlhatni rajta,
A’ mit senki sem várt, és minden óhajta,
Midőn két Hatalom fon ollyan kötelet,
Mellyből egy korbáttsá lesz Észak ’s napkelet.
Igazán! többet tesz Ámor’ kis puzdrája,
Mint az embertelen Mársnak a’ dárdája,
Ki a’ míg nyúgoton gyilkol ’s agyarkodik,
Ámor itt szelíden mindenhatóskodik –
Édes gondolatim! agybéli magzatok!
Ha lehet megannyi Pallássá váljatok,
Vegyétek hozzátok a’ három Grátziát,
’S az Isten’ ujjain játszó Hármóniát:
Mondjatok éneket ama’ két Mátkának,
Kiktől új hajnala lett Buda’ várának,
Mellynek tsak azt mondták puszta dűledéki:
„Voltak, de nintsenek Árpád’*
Arpád’ Sh., em.
maradéki!”
Tsak bajnoki sírkő volt roskadtt teteje,
’S egy Vitéz’ testének koronátlan feje;
Mert benne Királyok’ vérségi nem laktak,
Miolta Mohátson hazámnak sírt raktak.
Zendűlj meg hát Lantom! mert zeng Buda’ vára,
Bé ne pókhálózzon e’ Kupa’ határa,
Hová, bár hazámban legtúlsó sarkalat,
A’ Budai öröm’ vivátja elhaladt.
Dalra gyenge Lantom! tolmátsa lelkemnek!
Végy részt örömébe egész nemzetemnek,
Melly örvend hogy az ő Nádorja*
Nadorja Sh., em.
és Feje
A’ legfőbb Tsászárok’ fija, öttse, veje. –
Igaz; nagy tisztelet a’ Magyar hazának,
Midőn mátkát az ő Nadorispányjának
Ajánl a’ Világnak legfőbb birtokossa,
És Néki sógora lesz Buda’ várossa:
De talán néki sem lesz kissebbségére,
Hogy Nádorispányné*
Nadorispányné Sh., em.
lett itt az ő Vére,
’S hogy egy nagy Tsászárság illy kisded országgal
Fogott mostan kezet ez új házassággal.
Úgy van; kisded ország e’ Haza, de nemes,
Ha szegény is de sok virtussal érdemes.
Nem tsuda hát, hogy Pál méltónak ítélte
Annak lakására, kit leginkább félte;
’S hogy a’ Státusok köztt legnagyobb Góliát
Fiává fogadta Jesse’ zömök fiját. – –

Most, most, Múzsám! ha van benned annyi erő,
Most ragadj trombitát; ’s légy ollyan vakmerő,
Hogy hérósi hangot adván gyenge szádnak,
Egy nagy magyar vitézt zengedezz hazádnak,
Báró KRAYT – a’ kit a’ megtsúfoltt békesség’
Bosszúllójának szűlt a’ vitéz Szepesség,
Ki magyar Hazánkból ment Olaszországra,
Olaszországból a’ halhatatlanságra.
A’ ki megmutatta, hogy hazánk’ határa
Nem jutott még ma is a’ hérók’ fogytára;
’S hogy Mántua’ vára nem megvehetetlen,
Mikor az ostromló megrettenthetetlen.
De erőtlen Múzsa! halkal beszéllj erről
A’ főbb Poétákhoz méltó Nagy emberről,
Kinek a’ hír légyen örökös postája,
És Virgiliussa a’ Virgil’ hazája. –
Te pedig trombitád’ függeszd fel fűzfára,
És szállj le újonnan a’ Pindus’ aljára:
Horvátot illet az, vagy pedig Mátyásit
Hogy zengjék a’ magyar Hérók’ tsatázásit,
Kik most nagy nevekkel az Álpest bétőltik,
’S elhúnytt őseinket magokban felkőltik,
És kik a’ Királyhoz viseltt hűségjeket
Vérrel petsételvén hágják az egeket. –
Elnyomott Olaszok! újra éledjetek,
A’ Kray’ kezében már eltörtt bilintsetek.
Tsókolván fegyverit örvendő dobszónál,
Állítsatok*
Allítsatok Sh., em.
néki oszlopot a’ Pónál.
Ti is segítségért esdeklő nemzetek!
A’ Magyar nemzethez háládók légyetek,
Melly nem tsak napkelet ellen oltalmaza
Mikor vérbe ferdett a’ két Magyar haza,
És több századokig népe és Királya
A’ Keresztyénségnek volt előbástyája;
Hanem most is ímé felkél hazájából
Kiugrik a’ szelíd békeség’ ágyából,*
agyából Sh., em.
És napnyúgot felől oltalmaz titeket
’S terem számatokra bátor Vitézeket.
Én hallgatok rólok, ti jól esméritek
Kitsodák a’ kiknek ezt köszönhetitek.
Ti láttátok kardra termett sereginket
’S apáinkról*
apáiukról Sh., em.
maradtt vitéz tüzeinket:
Ha hát megszorúlunk ti is mutassátok
Azt a’ jót, a’ mellyel mi voltunk hozzátok.

Én pedig nem tudván zengeni háborút,
Letészem fejemről ezt a’ zőld koszorút;
KRAYnak és a’ többi Magyar Vitézeknek
Szentelvén, ezer jót kívánok ezeknek!


338.
V.
VIRÁG BENEDEK Úrhoz.
Nékem zőld olajág ’s rózsalevél fedi
Békés homlokomat, ’s Páfusi lantomon
A’ mirtusligetek’ lanyha Zefirjei
Félszunnyadva enyelgenek.

Míg LILLÁNN zokogok, ’s tsonka panasszaim
A’ lágy alkonyodást sírni siettetik:
Szép Kínzóm az alatt kedvese’ karjain
A’ Cythére’ lugassa köztt

Próbálgatja nevem’ messze felejteni;
Én sírok, te pedig zengedező VIRÁG!
A’ zőld Pannoniát ’s Dátzia’ Szűzeit
Új hangokra tanítgatod.

Hallom tárogatód’ tábori hangzatit,
Hallom Pest’ fala köztt és Buda’ szirtjain;
Már a’ Karpatokat verdesik, ’s a’ Tisza’
Síkján messze terűlnek el.

Hallá Élizium’ berkeiben Horátz’
Szent árnyéka Hazám’ Bárdusa’ énekét,
És réz píramisán, mellyet emeltt maga,
Néked fő helyet engede.

Látom lábod alatt a’ letiportt halált –
Ní, mint küzdik az Éj’ rettenetes fija!
Mint tajtékzik atzél ínye, ’s eszén kivűl
Mint ordítja kivertt fogát!

Látá ezt az örök Hír; ’s felemelkedő
Két szárnyára vevé nagy nevedet, VIRÁG!
’S túl a’ tsillagokon Melpomené’ fiát
Istenlé diadalmi hang.

Megvan! Győzödelem! Rajta, Nemes Magyar,
Fűzz számodra babért, ’s tégy örök oszlopot;
És sasszárnyaidonn engem’ is, édesem,
A’ szent Pimpla felé segíts! –

A’ nap ködbe borúl elfogy az Ótzeán,
A’ szirtok’ ’s a’ hegyek’ fellegi bértzei
Elmállott hamuvá válnak; az ősz idő
Mindent fékje után ragad:

Eldülnek Babilon’ tornyai, ’s nem lelik
Gyémánt jármokat a’ büszke tirannusok,
A’ nagy Várakat és kis Birodalmakat
Vastag rosda emészti meg –

Látjátok? vagy erőss rémzetem áltat el?
Látjátok ki van ott’ a’ düledékeken?
Ő az – Melpomené; a’ befaló Chaósz’
Mellyén áll, ’s az ezer veszély’

Porja ’s füstje között a’ zavaron belől
Tsendes fénybe’ ragyog Mennyei homloka,
Megtartó szemeket vét Helikon felé;
’S élnek lantosi, él VIRÁG.

Élnek mindazok is, kik neki Templomot
Szenteltek, ’s kiket a’ lantosok áldanak;
Él a’ Keszthelyi Gróf, és az örök Napok’
Jussán Nagy Neve tündököl.

Jer hát, végy te babért, én olajágakat
Fűzök fel; te vitéz tárogatód’ szavát
Búdítsd, én meg’ ezüst lantomat izgatom:
Zengjük FESTETITSET, jere!


339.
X.
Egy fiatal házosúlandónak habozása.
Szeme nem sír, még is nedves;
Képe rántzos; foga redves;
Horgas lába tittyen-tottyan;
Sovány fara eggyet lottyan.

Mégis, noha hidegvette,
Legényes a’ szedte-vette:
Óh Uram! őrizz meg ettől
A’ vasorrú kísértettől! –

Vén ugyan, vén a’ kurvannya:
De van ezűstje arannya,
A’ melybe ha markolhatnék,
Hozzá jobb kedvet mutatnék.

Tsak pénzében lennék vice;
Megölelném histórice,
Férje lennék az erszénynek.
E’ kén a’ szegény legénynek!


340.
[Kata napra]
Mitsoda nagy vígság van itt a’ Majorba
Miért a’ sövény is uszkál itt a’ borba
Hol vette ez enyi sok Úri vendégét
Kik dosztig lotsólják a’ spongyia gégét
Nem gondolhatjuk el a’ felső városba
Mitsoda tracta van itten a’ laposba
Meg holt é valaki vagy pedig született
Hogy ennyi szép vendég egy házhoz gyülhetett
Midőn igy tünödünk a’ fundamentomon
Azt mondja a’ hajdu kin’ a’ pódiumon:
„Hán bizony hogy Kata napján megjelentek
„Sok úri vendégek mennyenekbé kentek
„Lájéké meg öltünk tyúkot lúdat kappant
„Bor is vót de abba a’ mi szemünk koppant
Igy szóllott a’ Hajdú. Itt vagyunk ’s ha Kata
Nem bánja elmondjuk mindjárt adcommata:
Sajnáljuk valóba hogy ma még jo reggel
Nem jöhettünk ide éneklő sereggel
De senki eránta semmit se jelentett
Hogy még ma Katának tegyünk Komplimentet
Pedig ólly jó szíve van hozzánk*
hazánk Másolási hiba, értelemszerűen em.
őnék[...]*
Az utolsó betű a kézirat sérülése miatt nem látszik.
A’ mellyért tisztelik a’ Muzsák vidék[...]*
Az utolsó betű a kézirat sérülése miatt nem látszik.
Kár hogy meg nem tudtuk elébb azt a’ napo[…]*
Az utolsó betű a kézirat sérülése miatt nem látszik.
A’ mellybe le vegyük nálla a’ Kalapot
Pedig Kata neve azt meg érdemlené
Hogy a’ Kalendárjom veressel festené
Hogy igy mint Innepet meg lehetne ülni
’S ne kellene illyen későn bé tsödülni.
De semmi. jo neven veszi talám Kata
Azt is a’ mit Múzsám illy hamar irhata
Nem tzifra, de szíves a’ mi tisztelésünk
Tsak tiszta lélekböl mondjuk ugy nem késünk
Kívánjuk hát éllyen szerelmes párjával
Ellyen nevedékeny három Nymfájával
Ellyen sok Esztendőt gyönyörü napokkal
’S vigadjon örökké fent az angyalokkal
’E rövid de fontos áldásunk summája
Légyen tiszteletünk örökös táblája
Reggel is tsak ennyit tudtunk volna tenni
Nem szükség hát mindég Kávén megjelenni
Mi mihelly meg tudtuk vers irás hoz fogtunk
És illy setét estve ide vántzorogtunk
Mi vissza is megyünk*
A szó belseje a kézirat sérülése miatt elmosódott, nehezen olvasható.
a’ többi maradjon
Szalupja mentéje kanapéhoz fagyjon
Egy szóval Ur és Pap Ifjasszony Kisasszony
Fent*
A szó a kézirat sérülése miatt elmosódott, nehezen olvasható.
a’ major házhoz mintegy hozzá asszon
Kinek kedve*
Az előző két szó a kézirat sérülése miatt nehezen olvasható.
nem volt vagy pedig nints kedve
*
Az utolsó 3 sor helyhiány miatt egy sorba került a lap alján.
Bakkantsa*
A szó a kézirat sérülése miatt nehezen olvasható.
meg haza mentekor a’ medve
Ezzel jó ejtszakát kivánunk és Katát
Installyuk hogy őis kívánjon jótszakát.*
Az utolsó két szó alig látható.


341.
A’ Hesperi Méhes’ története.*
törtenete Értelemszerűen em.
Felállított Ariszt egy Méhest nem régen
Heszper’ vidékébe ama’*
<egy> ama’ Az áth. szó fölé írva.
szép térségen,*
Jav. ebből: <m>ezőségen
*
<A’>
Melly egy természeti kies kertet játszott,
De rajta emberi kéz’ nyoma nem látszott.
Önként kínálkozott vad termékenysége
Még előre nagyot ígért nyers felsége;
Mint a’ komor*
A sor fölé beszúrva.
télnek*
<rózsák> Az áth. szó fölé írva: <csipkék’>
tüskés*
Jav. ebből: tüskész
csipke*
<...> csipke Az áth. szó fölé írva.
bokra,
Melly rozsát ajánl a’ tavaszi napokra.
Sok szép patak tsergett gyepes halma között,
De az tsak vadon nőtt berkeket öntözött.
*
<Benne>
Völgyein éltető keleti szél lenge,
De tsak Faunus’*
Az s jav.
sípok’ echóival zenge.
Mosolygott mindenütt a’ réti Viola,
De reá tsak ledér pillangó szárnyola.
Lakta ezt számos nép; de nem mivelé-ki,
Mert eledelt messzebb határ adott néki,
Mellynek drága pénzén gyűjté adománnyát,
’S így parlagba hagyá saját tartományját.

Ariszt, – a’ jó-szívű, a’ bölts Áriszt végre
Rá akadt e’ puszta, de bő mezőségre,
És*
<a’ bölts>
Minerva’ lévén, mintegy Mentor, vele,*
Jav. ebből: véle
Sátort a’ veszteg álltt mezőben emele.
Egy kisded hajlékot rakott közepében
A’ szelídebb déli verőfény’ enyhében,
A’ hajlékhoz*
hajlékozhoz Értelemszerűen em.
élő vízforrást vezetett,
Partjaira körűl hársfákat ültetett,
A’ mező virágit tömöttebbé tette,
’S a’ vad természetet elősegellette.
Ekkor a’ rengeteg erdők homállyából,
A’ redves vénségtől tisztes fák’ allyából,
Egy*
Jav. ebből: A’
serény de durvás méhrajat*
Jav. ebből: méhjajat
kivona. –
Bongott a’ szent vénség – tsípett a’ babona. –
Ariszt tsak bátor volt, vígyázó és serény,
Megnépesűlt hamar az egyűgyű tserény,
Méhei a’ szomszéd rétekre*
Az r R-ből jav., utána: <tsüggöttek>
kijöttek,
’S a’ megharmatozott Zanóton függöttek,
Méz-forrás fakadt a’ Heszperi határba,
’S ártatlan arany folyt a’ káka-kosárba.

De ah, igazán-hogy valakik használni*
használni<...>
Nem tudnak, tsak mind*
ts[ak] m[in]d A sor fölött beszúrva.
kárt kívánnak*
<szoktak ?egyébnek> kívánnak A második áth. szó fölé írva.
tsinálni,
Tsak*
<mást tud üldözni>
üldözésre ér a’ henye gonosság;
*
<?Eleszi>
Kenyér*
Jav. ebből: ?kenyerét
nélkűl marad*
nélkűl marad A sor fölé beszúrva.
a’ munkás okosság,
*
<És Ha>
ÉS*
Jav ebből:’S
még*
A sor fölött beszúrva.
robotba*
<?még ott>
is nehezen szenvedik,
Ott*
Olvhtlan szóból jav.
is, hol a’ kopárt bogáts korók fedik.

Igy járt Arisztom is. – Méhének*
Az M m-ből jav.
’s mézzének
Dívatjáról mások hírt alig*
Jav. ebből: alíg
vevének:
Egy része őnéki vesszőt ’s holmit ada,
De a’ több ’s vadabb rész ellene támada.
Az egyik vádolá, hogy újságba vágott,
A’ másik*
<új>
avúltnak mondá ez*
Jav. ebből: az
újságot.
Némellyik e’ messzebb földre igazítá,
*
<Más a’>
Volt a’ ki a’ köz jót sértettnek állítá.
Sokan,*
Jav. ebből: Sokán
hogy őnéki*
<titkos>
kárt*
<tégyenek>
tsinálhassanak
A’ köz-jó’ színével több*
<Kast>
Méhest raktanak.
És vagy régiséggel*
<tsin>
hánytatták magokat,
Vagy gipszből gyúratták*
<?az ?üress>
népetlen kassokat.
*
<A’ vidéknek Ura>
Már egyszer a’ vidék Ura e’ mezőbe,
Illyen méhest hányt el a’ régi időbe. –


342.
[Horváth Ádám neve napjára]
Hát még Apollonak nevez engem Apollonak fija
Ugy van de tán tsak trópus*
Jav. ebből: ?tréfa
ez és*
<verses>
kőltő licentia
Mert tsak abba eggyezűnkmeg én és a’ Mú’sák Attya*
Az A a-ból jav.
Hogy mind a’ kettűnk letzkéit kevés lélek halgatja
Barátom ez a’ mi hegyünk tsak annyiba Helikon
Hogy puszta ’s botorkázni kel ralyta mint a’ másikon
Tsak annyiba nevezhetni ez Ujj*
Az U u-ból jav.
Várost*
A V v-ből jav.
Delfisnek
Hogy bóditó párája van a’ szomszéd Mefitisnek
De a’ mellynek erejétől jővendőket tsak a’ mond
Ki már a’ pintze krénéből jól ivott, vagy félbolond
Hogy vigyem Delfist hozzátok nagy érdemű Barátom
Holott a’ hol téged látlak magát Delfist ott látom
Tsak magamat viszem le hát és arányos Szívemet
’S Uram elnem botsátlak míg megnem áldasz engemet
Jussod van rá és jussa van magának is Ammonnak
Kihez engem Tanitványi kötelességim*
kötelességem Értelemszerűen em.
vonnak
Sött *
<meg>
kivánhatják ezt tőlem minda’ két hitvesetek
Kik erántam a’ jó szívet kőltsön vették tőletek
Én ugyan még ma jó reggel tettem volna egy Ávét
De tisem ajánlottátok, én sem iszom a’ kávét
Az a’ Kasztál*
A K k-ból jav.
vigabb elmét tsinál a’ Poétába
Mellyet hegyünkön rúgotki a’ pegáz első lába
Délbe elytsükmeg örömét kedves Neved*
Az N n-ből jav.
Napjának
Dél utánra meg tegyük meg óldalbordád Évának
*
<Te>
Ádám! e’ szomorú nevett te viggá tetted szánkba*
A z olvhtl. betűből jav., a g k-ból jav., szángba em.
Vissza hozván az eleset Poésist a’ hazánkba*
A z g-ből jav., hazángba em.
Tevagy első ember köztünk és Ádámja magának
A’ kies magyar Hélikon szűk Paraditsomának*
A P p-ből jav.
Ély sokáig élly olly hoszszan a’ mig híred fog élni
Jaj de ugy halhat[at]lannak*
halhatlannak em.
kén az embert ítélni
Bizom*
A z olvhtl. betűből jav.
hát ezt az egekre ugy is már el terjedett
Érdemeid századokká tsinálták életedet
Ha majd*
A j ly-ből jav.
Ilyéssel a’ virtus Diadalmi szekerén
Nyargalni fogsz*
foksz A k eredetileg g-nek indult, de jav., em.
az égfelé a’ levegő tengerén
Bizd rá Élezeusodra*
<Parnaszszusod>
a’ Proféták vidékét
Hagyd itt nála palástodat ’s lelked kettős mértékét


343.
VII.
Barátomhoz.
Parnaszsz’ vadon hegyénél,
Kasztál’ folyása mellett,
Vagy Tempe’ puszta vőlgyén,
Múzsákat óh Barátom,
Hijába fogsz keresni. –
A’ régi durva Múzsák,
És a’ paraszt Apolló,
Lakhattak olly vidéket.

De ma már nagyobb örömmel
Múlatnak ők Tokajban,
Az észhozó Tokajban;
’S nektárral élnek ottan.


344.
X.
A’ fogadástétel.
Egy nyári estve LILLÁT,
A’ gyenge rózsaszájú
A’ tűzszemű leánykát,
Megláttam, és azonnal
Látnom, szeretnem – egy vólt.

Midőn az éjt sohajtva
Virrasztom, Ámor így szóll:
„Ne félj VITÉZ! tsak engem
Zengj minden énekidben,
LILLÁT adom jutalmúl.”
Fogadtam, és jutalmúl
LILLÁT megadta nékem.

Most hát lekötve lévén
Mást nem tudok danolni –
LILLÁT tsak, és tsak Ámort.


345.
XXXV.
A’ Boldogság.
Most jázminos lugasban
E’ nyári hűvös estvén
LILLÁMMAL űlök eggyütt.
LILLÁM velem danolgat,
És csókolódzva tréfál;
Míg barna szép hajával
Zefir susogva játszik.
Itt eggy üveg borocskát
A’ zőld gyepágyra tettem,
És gyenge rózsaszállal
Száját be is csináltam.
Amott Anákreonnak
Kellő danáji vagynak
Kaskámba’ friss eperrel.

Egy öszveséggel illy sok
Gyönyörűt, becsest ki látott?
’S ki boldogabb magamnál?


346.
XXXVII.
Tháles.
Míg Tháles a’ nagy Égnek
Tüzeit csudálva nézi,
Béhulla egy verembe.

Ah, LILLA! a’ te orczád
Illyen gödört csinál ám,
Mikor reám mosolygasz.
És akkor abba Lelkem
Melly nyakra főre hull bé,
Míg andalogva bámúl
Ragyogó tüzes szemednek
Két főldi csillagára.