HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Csokonai Vitéz Mihály összes művei
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN

Genetikus szöveg

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880

[Dorottya, vagyis a’ dámák’ diadalma a’ Fársángon]
MTAK. K 667., 1a–48b., eredeti lejegyzés.

1799/? A

[Dorottya, vagyis a’ dámák’ diadalma a’ Fársángon]
MTAK. K 667., 1a–48b., utólagos javítások.

1801-1803 B

[Dorottya, vagyis a’ dámák’ diadalma a’ Fársángon]
MTAK. K 672/II., 18b. [summák]

1804 C

Dorottya, vagyis a’ dámák’ diadalma a’ Fársángon
Dorottya, Nagyvárad, 1804., 1-102.

1804 C
I KÖNYV.
EBÉDIG.


Summaya.

Mikippen az Carnevál nagi pompával Kapos Várott be menvén, holoth is ebidoͤl vala és az Matricullat foͤll nittatia vala; mellen az Dorotthia kis Azzonnak loͤoͤn nagi buſſulása.
–––––––––––––

Éneklem a’ Fársáng’ napjait ’s Dorottyát,
Ki látván a’ Dámák’ bajos állapotját
Carnevál ’s az Ifjak ellen fel támada,
’S Diadalmat is nyert pártára úntt hada.
Olly lármát, zendűlést, viadalt beszéllek,
A’ millyet nem láttam miolta tsak élek,
A millyet nem említ semmi Istória;
Meg nem merné tenni maga a’ Frantzia:
Miként insurgála Amazon módjára
Egy nagy Dáma-tábor Cárneval’ hadára.
Vaj ha méltóképpen le tudnám rajzolni
Millyen vitézséggel tudtak ők hartzolni,
Miket vittek vég hez fel forrott mérgekbe. –
Hát férhet illy harag angyali szívekbe?
Igazán, hogy minden Századnak a’ végén
Nagy dolgok esnek meg a’ Főld’ kerekségén. –
Fársángi jó borral habzó Butellia,
Mellytől a’ Múzsákban gyúl a’ Fantázia,
Te tőlts bé engemet élő spiritussal,
Hadd danollyak én is hartzot Enniussal.
És Te Nanét tőllem szívességgel vedd el,
Ha munkámnak betset szerzek szép neveddel:
Leg alább, ha kőnyvem’ végig nem olvasod,
Meg probálhadd rajta frizírozó-vasod.

Az örvendő Fársáng ki indúlt Budáról,
Tudósítást venni a’ Magyar Hazáról,
’S Lajistromba szedni az Új Menyetskéket,
Őszve járt sorjába minden Vármegyéket.
Fejérvár’ és Veszprém’ tsínos két vidéki
Tellyes örömére szolgáltak ő néki.
Majd Szalának keskeny, de kies tsútsánál
Által jött a’ jégen Tihany’ hegy fokánál;
’S ki szálván Balaton’ Szántódi révére
Az áldott Országba Somogyba bé ére.
Löllén egy Státiót tsinálván magának,
Igyekszett a’ Lengyel Urak’ Tótijának:
Tótiból mint tellyes kész Lakadalomba,
Bé hajtatott vígan a’ víg Nagy-Bajomba.
És ott ama’ Magyar jó-szivű Uraknál,
Kik közt holt-félben is vídám szívvel laknál,
Ki pihenvén magát, már nap késő reggel
Meg indúlt Kaposba parádés sereggel.
Kapos, fő-Városa Somogy’ határának,
’S Hertzeg Eszterházi Dominiumának,
Melly az el múlt Nyáron felette őrvendett,
Keblébe fogadván annyi Úri rendet,
Kik a’ Nagy Szécsényi Fő-Ispányságának
Hallatlan pompával ’s fénnyel udvarlának.
Kapos, hol másként is igazságot tenni,
A Megye’ Tisztjei öszve szoktak menni,
Kapos volt a’ vídám Fársángnak is tzéllya,
Hol szállásává lett a’ Hertzeg’ Kastéllya.

Itt nyúgodott ő meg. De bezzeg előre
Nem tudta, mi szélvész támad jövendőre.
Sokszor hol örömre készűlget az elme,
Ott lepi meg nem várt baja ’s veszedelme.
Sokszor torrá válik a’ víg lakadalom,
’S A’ muzsikát ketté vágja a’ siralom.
Igy járt a’ Fársáng is. – De mig még e’ lenne
Hogy e’ Zűrvarra Múzsám reá menne:
Előbb kell kezdenem el beszéllésemet. –
Fársángi víg Humor! tsiklándj fel engemet.

Dob ’s trombita szoval el hagyá már Mérőt,
A’ Fársáng, vivén sok vezetőt, kisérőt.
Ki szánon, ki lovon, ki tsak gyalogjába,
Öröm-kurjantással siettek nyomába.
Ki ki elő vette leg tzifrább köntösét,
Hogy fitogtathassa magát, pénzét, Ösét.
Villog az ezűst kard, ’s az arany paszomány,
Virágzani láttszik tőllök a’ tartomány.
A’ szépség Angyali Magyar szűz formába
Le száltak az Égből a’ főldi szánkába.
Gyenge szívetskéik előre repesnek,
Hogy még ma tőrt fognak vetni egy kegyesnek.
Azért rendbe szedvén szemek’ ’s ortzájokon,
A’ mi tsak bájoló ’s bé ható azokon.
Köntöseikből is azt vették magokra,
A’ mi jobban illik egy illy Angyalokra.
Szív-halászó hajok’ drága köve ’s tője,
Hószin nyakok’ ’s fülők aranyos függője,
Rezgő billegéssel a’ midőn lengenek,
Minden érző szívben reszketést szerzenek.
A’ szép kantusoktol ki rozsádzott szának,
Pompásabban díszlő tavaszt nem kivának.
A’ sok slepp, az à la Bonapárt ’s Vigánó
A’ rakontzák között suhognak piano. –
„Áll jatok meg! kedves Angyalkák! áll jatok!
„Imé egy Poéta siet utánnatok,
„Szánkáitok’ nyomát lantolva kíséri,
„Hogy társaságtokba vegyétek azt kéri,
„Öröm innepteket danolni kívánja:
„A’ ki rá nem halgat dűljön fel a’ szánja.”
Igy szóllék hozzájok. De rám nem halgattak,
’S hellyet valamellyik Szánkában nem adtak.
Én hát tsak utánnok ballagék fáradtan,
’S ímé a’ Pégazus előmbe le pattan.
Fel ugrám e’ szárnyas paripa hátára,
Felettek repkedtem Montgolfir’ módjára.
A’ Levegő égnek felsőbb Országából,
Mindent pontrol pontra láttam a’ szánkából.
Óh miket láttam én! óh miket tsudáltam!
Kivált sok Trompőzbe ha le kukutsáltam.

Mint mikor a’ kűlső Printzek’ múlattára
Udvari szánkázást tsapat Pétervára,
És Északnak minden szépsége pompáson
Láttatik egy néhány szánkába summáson;
Szibéria minden nyusztal, hermelinnel
A Tzár’ Udvarábol ki jön vegyes színnel;
Az Európai követek indúlnak
Árktosz ditsősségén tsudálva bámulnak:
Illyen pompa volt itt: ennek látására
Illy tsudálkozással bámúlt Kaposvára.
Én pedig felettek az Éther’ útjain
Úgy lebegék vala Pégazus’ szárnyain;
Mint midőn Blanchárd Úr uszkált az áerben,
’S egész Béts bámúlva nézte a’ Praterben.

A lovak és szának öt Osztályt tevének,
Öt Járása szerént Somogy Vármegyének.
Vezette mindenik osztállyt egy olly Nemes,
Ki Gavallér ’s illyen fő rangra érdemes.
Bongorfi egy dísze a’ Magyar Hazának,
Lovaglott előtte Kapos’ zászlójának.
Közép idejű ő, de a’ virgontz termet
És friss elme benne vígasságra termett.
Külömben is Bétsben, ’s más kűlső Országban
Eleget forgódott ő a’ Nagy Világban.
Vídám a’ nézése, módos a’ ruhája,
Tzifra ’s tzifrán lépked büszke paripája.
Martzali osztállyát Tserházi vezette,
Ki e’ szép hívatalt meg is érdemlette,
Ha nézzük ruháját és deli termetét,
Régi Őseivel tűndöklő Nemzetét. –
Fiatal ő, van egy szép kis felesége,
Ebben van ő néki fő gyönyörűsége,
Kinek tzafrangozott hintó-szánja megett
Pompáson vezérli a lovas sereget.
Az Igali népnek Vezére volt Etse,
Kinek sokra nézve lehetett illy betse.
Ő a’ Frantz és Német könyveket forgatta,
A’ szép Assemblékat gyakran látogatta:
’S ezzel olly tudományt szerzett ő magának,
Melly disze lehetne egy Világfijának.
Még a’ lóhátról is játtszik a’ Dámákal,
Múlattatván őket sok elmés tréfákkal.
A’ katonaságot viselt Bordáts sziget’
Lobogója előtt katonásonn iget.
Torzonborz bajussza eléggé mutatja,
Hogy Bordáts inkább Márs’, mint Vénus’ magzatja.
De külömben, tudjuk, Vénus Márst kedvelli:
Bordáts is ezt sok nyers Dámáknál fel leli.
Tanúltt lova hortyog ’s ugrándoz alatta,
Ura’ száján pereg illyen ollyan atta.
Szemővel egy módos ifjú Gavallérral
Babótsa érkezett gyönyörű manérral.
Szelíd vezetője ennek a’ Colonnak
Tsak most adott kezet egy szép Kis-Asszonynak.
Mátkája’ portréját a’ mellyén viseli,
Szája mosolygással, ’s szeme tűzzel teli,
Kardja brilliántos, strikkolt a’ ruhája,
Kellemes lejtőt jár kis ded paripája.

Öt Fő vezetőji hát ezek valának
A’ Somogyi Sereg’ öt fő osztállyának.
Mindenik magával szép Népet vezetett,
Melly zászlója alatt ló háton léptetett.
A’ meg lett idejű Urak a’ Dámákkal
Körűltök ’s utánnok tsúszkáltak szánkákkal,
Mellyekben mint annyi Égnek szülöttei
Jőttek a’ Somogynak mosollygó szépei.
Kik közt a’ szép Laura, Szemőnek mátkája,
Ollyan mint Etelka, a’ Világ’ tsudája:
Képén olvashatni azt a’ boldogságot
A’ mellyért kedvelli Szemő a’ Világot.
Másik szánba Madám Tserháziné vagyon,
Szép kis Ifjasszonyság, még fiatal nagyon.
A’ Nagy-Világ őtet galántúl nevelte,
Mellyel természeti kellemét emelte.
Igéz mikor játtszik, bájol mihelyt tántzol,
Ha discurrál, minden szívet hozzá lántzol.
Muzsika, hím varrás, kőnyvek’ olvasása,
A’ fínomabb érzés’, és erkőlts’ forrása,
Édes Versengésre ébresztette nemét,
Díszeltetvén benne a’ szépség’ érdemét. –
Úgy fénylett egy másik szánon Amália,
Mint a’ Majoránnán szendergő Grátzia.
Azok a’ szépségek, kik véle valának,
Meg annyi probáji voltak a’ hibának;
Őtet úgy nézhetni mint egy tőkélletest,
Kinek minden ízén Vénus egy Vénust fest.
Mint midőn az Éjnek setétes kárpitja
Bakatsin szőnyegét két felé ki nyitja,
A’ Hajnal’ pirosló ortzája ki derűl,
Atlatz felhőkből szőtt Kantusa szét terűl:
Úgy leng két felűlről haja, melly fekete,
Úgy fénylik kőrűle rozsás tekintete,
Szeme’ két csilaga úgy derűlt ki erre,
Mintha két Phosphorus ragyogna egyszerre.
Mosollygo ajaki feilő rózsa bimbók,
Mellyeken tzúkorrá változik minden tsók.
Hó szin nyakán örv van, mint a’ gerlitzének,
Gyengébb a’ harmatnál bőre szép kezének.
Pihegtsélő mellye’ domború két halma
A’ gyönyörűségnek szentelt arany alma.
De mit festem én azt, a’ mit az Isteni
Kéz is tsak remekként tudott teremteni?
Elég, hogy ő ollyan mint az a’ rózsaszál;
Melly a’ Cipris’ mellyén hasadó félben áll.

Istenek! Istenek! ugyan millyen zsinat,
Melly ennyire borzaszt minden érző inat?
Mi hármóniátlan lárma jön fülembe,
Mintha nyóltz kutyafi zúgna egy verembe’,
Vagy mintha az el főtt kása poffongana? –
Ahá!... itt jön egy szán, ’s benne két vén Zsana.
Beszélnek magok közt, az ördög tudja mit,
Tán a’ Szengelléri borsot, vagy valamit.
Dorottya az egyik, egy öreg Kis Asszony,
Ki méltó hogy reá örök párta asszon.
Mert úgy is már akkor viselt agg koszorút,
Hogy a’ Burkus kezdte a’ másik háborút.
Még sem ólthatta meg annyi sok esztendő,
Bár már hatvan ötöd fűre lessz menendő.
Most is a’ legényért mindjárt kardra kelne,
Tsak vén oldalához dörgölő fát lelne.
Pedig már fel szántott tisztes artzájának
A’ bőrén lúdgégét könnyen tsinálnának.
Úgy pislog bé hullott szeme’ két tájjéka,
Mint a’ kotsonyába fagyott varas béka.
A’ vénség bé verte púderrel hajait,
Ki tördelte kettőn kivűl a’ fogait:
Úgy hogy ha bé lottyant ajakit ki fejti,
A’ hamut Mamunak, a’ szöszt pösznek ejti.
Akár nézz el aszott bőr és tsont karjára,
Akár két, irhával be vont rakontzára.
Lohadt mellyén tsomó ruhák tekeregnek,
Mellyek közt el hervadt tsetsei fityegnek:
Mint két darab vatszkor a’ sűrű levélben,
A’ melly alatt fonnyadt egéssz ősszel ’s télben:
Vagy mint midőn az ért uborkát le veszik,
’S a’ napon meg aszván, a’ kótz közzé teszik.
Egy szóval nintsen már benne semmi épség,
Már el felejtette nevét is a’ szépség:
Még is lám, a’ kinek kén litániázni,
Itt mér a’ fársánglók között botorkázni. –
Mellette a’ ki űl, az őreg Orsolya,
Biz’ az is tsak ollyan el tsiszolt kortsoja;
’S tsak annyival külömb Mamszel Dorottyánál,
Hogy Asszony, ’s öttször volt Hymen’ oltáránál;
De abban ő rajta sem vág ki Dorottya,
Hogy néki is kedves még az Ádám’ bottya.
Igazán, hogy vén Lyánt ’s vén Asszonyt a’ Manó
Olly hellyen is teker, a’ hol nem volna jó.
Mit keresnek ezek fársáng’ innepében,
Kik ugy láttszatnak a’ szépek’ seregében,
Mint mikor a’ rétnek virági ki nyílva
Mosollyognak ’s köztök áll két rothadt gilva.
De ám légyen! úgy is Fársáng van most épen
Maskarára nem lessz szükségünk ekképen.

Az egéssz Tábornak Opor Fő Vezére
Mind az öt Osztállynak volt tellyes díszére.
Mert nemes Nemzete régen fényeskedik,
’S vitézséggel hires Ősökkel kérkedik.
Maga is az élet’ leg szebb Tavasszában
Nagy Magyar Gavallért mutat formájában.
Fekete bajussza fedi vídám száját,
Árnyékozza barnára pirosló ortzáját.
Bátorsággal tellyes két szeme’ forgása,
Természeti Vitézt mutat mozdúlása.
Válla, mellye, tzombja, ’s minden tetemei
Fő Vezérhez illők, ’s az Ég’ fő mivei.
Nyusztos kalpagjának kótsag bokretája
Gyengén leng, ha fúvall a’ szellő reája.
Prémzett zőld mentéje fekete báránnyal
Szépen öszve illik a’ veres dolmánnyal.
Rojt ’s paszamánt veres nadrágát drágítja,
Magyaros derekát arany öv szorítja.
Almás paripáján tzafrangok függenek,
A’ mellyek Szittyai módra készűltenek.
Lova kevélly kedvén a’ rajta űlővel,
Hortyog, tántzol, kapál, nyerít déltzeg fővel.
Gőgösen megy előll mint Fő Vezér’ lova:
A’ Truppok kísérik, és a’ Szánok tova. – –

Ekkép ezer öröm és kiáltás között
A’ múlató sereg Kaposba költözött.
Carneval a’ Hertzeg’ kastéllyába szálla,
Hol már el készitve vala a’ Bál-Szála.
Lovakról az Urak mindjárt le ugrálnak,
Avagy Szánjaikból módosann ki szálnak,
’S fő hajtva köszöntvén a’ szép Angyalokat,
Le segítik fogott karokkal azokat. –
Igy szedik a’ vídám népek, mikor meg ért,
A’ pirosló bakart, és a’ fejér gohért;
Mint itt a’ Lyánkákat, külömb őltözetben,
A’ víg Gavallérok e’ Dáma szüretben.

Meg tele vendéggel már a’ Szála szépen,
’S a’ Dél’ órája is el érkeze épen.
Az Urak múlatnak egyetmás beszéddel,
Mig el készűlnének mások az ebéddel.
Egyik azt vítatja, hogy Bonapart megholt,
Másik, miket tsinált mikor Insurgens volt.
Egyik arrol beszéll, mellyik jobb paripa,
Más, hogy az övénél nints szebb tajték pipa.
Némelyik ditsekszik futós agarával,
Vagy ennyi lépésre járó puskájával. –
A Dámák előtt is forr sok Matéria:
Az a’ szép Gavallér kinek az Úrfija?
Az a’ jeles kantus ugyan hol készűle?
Az a’ fülön függő mennyibe kerűle?
Mért van ennek ’s ennek most olly ritkasága,
A’ kávé, a’ tzúkor, mért olly méreg drága?

Míg ekképpen űzik a’ terhes unalmot,
Várván az ebédet, hegedűt, tzimbalmot
Im a’ Toponári Zsidók be kerűlnek,
És Muzsikájokkal hellyekre le űlnek.
Hajdú, Lokaj által el készűl az asztal,
Melly már sok el vásott hasakat vígasztal,
Meg frissitő levest nyújtván a’ gyomornak,
Melly patzallá vált a’ tegnapi Mámorba’. –
Edgy kitsiny tsendesség volt az ebéd felett;
De az étel, ital hevítvén a’ belet,
’S éledvén az által a’ szív’ verő ere,
A’ vendégek’ kedve újj életet nyere. –
Már a’ Nyájasság is pillangó szárnyakkal
Repkedvén enyelgett ’s játtszott az Urakkal.
Víg öröm és tréfa űlt minden homlokon,
Grátziák tzikáztak Dámák’ pillájokon.
Már a’ Galánt Lelkek nem győztek nevetni,
Sok szemek kezdenek edgyütt beszéllgetni.
Baráttság ’s szerelem köztök múlatozik,
A’ Vígság’ Zászlója alatt alkudozik.
Míg a’ Toponári Ázsáfok szép számmal
Múlatják az asztalt muzsika szerszámmal,
Édes Áriákat Ámphion’ módjára,
Vagy fűrge Tust húzván az Ivók számára.

Végre a’ Vendégek hogy meg elégűltek,
’S már minden poszpászok asztalra kerűltek;
Parantsol Carnevál, tőltsenek borokat,
’S a’ köz egésségért igyák meg azokat.
Maga egy nagy pohárt, melly arany egésszen,
És drága kövekkel tsillagzik sok részen,
’S a’ mint mutatják a’ jelek oldalába
A’ kupa Hertzegé vala hajdanába
Egy nagy pohárt meg tőlt Zákányi jó borral,
’S fejet hajtván minden vendéginek sorral,
„Adja Isten, igy szóll, töbször is, másszor is,
„Hogy így meg vidúllyon köztünk a’ komor is;
„Más egésségéért ’s a’ magunk hasznára
„Eresszűk ezt a’ bort a’ többek’ útjára:
„Adjon Isten sok pénzt, bort, búzát, petsenyét,
„Éltesse Vármegyénk’ újj Vejét, és Menyét;
„Éllyen a’ baráttság köztünk, ’s a’ szerelem;
„A’ ki engem szeret, igyék egyet velem!”
A’ Vendégek erre Éllyent ki áltanak,
A’ Muzsikák pedig Öröm-tust rántanak,
Tajtékzó poharát Carnevál ki issza,
’S az Urak prositot kiáltanak vissza.

Mind el tsendesednek az egéssz Szálába,
’S Carneval fel álván bársony trónusába,
Az egéssz népséget körűl meg tekinti,
’S fel vont szemőldökkel figyelemre inti.
Himent egy kellemes termetű fiatalt,
Ki visel General-Násznagyi hívatalt,
Fel szóllitván űlő székéből mellőlle,
A’ Nagy Mátrikulát elő kéri tőlle.
Himen a’ székéből el fordúlván balra,
Egy potrohos könyvet fel tesz az asztalra.
Még a’ Calepinus’ tíz nyelvű Grapsája,
Vagy a’ Casuisták’ Theológiája,
Hozzá képest tettszik Finger kalendernek,
Vagy Etűisbe illő dirib darab szernek.
E’ nagy könyvben fel van jegyezve sorjába
Minden Dámák neve Pro-Memoriába,
A’ kik már tizenkét esztendőt el hadtak,
Hanem hatvan négyet még meg nem haladtak:
Mert ez a’ két határ amaz Epochában,
Mellyben már, ’s mellyben még van tűz a’ Dámában.
A’ ki az időnek e’ két pontja közt van,
Annak mint meg annyi Angyal ollyan a’ kan.
Légyen kitsiny vagy nagy; szelíd, v[…], vén, vagy hűlt;
Még is el vágja az, hidd, a’ meddig meg sűlt. –
Mind ezeknek nevek hát lajistromképpen
Fel vagynak ama nagy könyvbe írva szépen;
És a’ kik el vagynak véve, vagy jegyezve,
Egy veress keresztel vagynak meg jegyezve
De, ah! benne a’ mint oda kandikáltam
Igen kevés veress keresztet találtam. –
Elég, hogy a’ Dámák hatvan négy től fogva
Esztendő szám szerént voltak itt ki osztva,
A’ kik pedig örök pártába maradtak,
Nevek mellé asszú fügétskék írattak.

Carnevál a’ Jegyző könyvet ki nyittatja,
’S elébb curiose keresztűl forgatja,
Osztán ki keresvén Somogy’ Rubrikáját,
Himennek kezébe adja a’ pennáját.
Himen hát a’ pennát dugja a’ füléhez,
’S Carnevál is így kezd beszélni népéhez:
„Urak! Asszonyságok! tudjátok tisztemet,
„A’ melly most közzétek vezérlett engemet.
„Im én azért jöttem ide mostanában,
„Hogy tudjam, ki van még, ’s ki nints már pártában?
„Hogy meg köszönthessem az újj Asszonyokat,
„’S más fársángal férjhez adhassak másokat.
„Igaz, hogy a’ menkő vén Dubranovszkyja,
„Már el komoritván a’ Hypocondria,
„’S irígyelvén a’ más’ gyönyörűségeit,
„Kurtára szabta ki a fársáng ideit:
„De még is, azt tartom, elég idő annak
„Hat Hét is, a’ kiben virgontz erek vannak.
„Sőt öt Hét alatt is férjhez lehet menni,
„A’ kit a’ legények el akarnak venni
„Egy hét Leány nézés, második szeretés,
„Harmadik, negyedik, ötödik Hírdetés. –
„Most nínts egyéb hátra, hanem hogy tudhassam
„A’ Férjhez menteket, ’s őket fel írhassam:
„Irja Notáros ’ram. – „Himen hát szép szerrel
Meg töltvén pennáját veres Czinoberrel,
A’ mint a’ Társaság maga jelentette,
A’ Férjhez menteknek nevét fel jegyzette. –
Carnevál el bámúlt, melly kevés a’ számok,
A’ kiknek készűlnek a’ Vénusi hámok.
Látta, millyen sokak itt a’ Subjectumok,
De sem Copulájok, sem Praedicatumok.
Látta, melly szomorú képpel búsonganak,
A’ kiken külömben rózsák virítanak;
’S mint rideg violák, a’ puszta homokon,
Magánosan sírnak únt árvaságokon.
Látta, hogy Dorottya ’s a’ kik már Vénetskék;
Dohognak magokba hogy ők nem Menyetskék;
Egy két fogatskájok tsikorog szájokba,
A’ vénség’ rántzait szedik több rántzokba;
’S mint a’ világa únt, és meg száradt avar,
Mellyet a’ homállyos déli szél fel kavar,
Mindenik úgy susog és morog magában
El-éltt idejének kelletlen voltában.

Ezt jól észbe vévén Carnevál, ezennel
Hellyére téteti a’ könyvet Himennel.
’S Hogy a’ kedvetlenség több erőt ne végyen,
’S ne tán az örömbe nagyobb tsorbát tégyen;
Látván hogy poszog már sok asszú pöfeteg,
’S az Ifjaknak lábát bántja a’ viszketeg;
Mond „hozzanak elő Máslás-butelliát,
„Készíttsék a’ zsidók a’ Kanaforiát,
„Jőjjön az asztalra Auszprug és piskóta,
„Azután perdűllyőn mindjárt egy friss Nóta!”
Meg lett. – Asszúszőlőt az Urak ivának,
A’ Dámák feketén egyet kávézának.
’S asztaltól fel kelvén prosit kívánással,
Udvaroltak ortza és kéz tsókolással.




Második könyv.
e s t v é l i g.


Summaya.

Mikippen roppant Tancz tartatic vala, és le uͤllénec vala hogi yacczodnánac, és az Dorotthiával és mind az toͤbb Kis azzonokval chuffolcodnac vala, és mikippen Isten Azzon Eeris álmilkodásra miltó galibácat toͤoͤn vala; az Dorotthia penigh zuͤében gonozt forral vala, mikint az Iffiakat hadval megh keruͤlne.


Meg pendűl egy szerre Isák’ száraz fája,
Zengő szer számokkal kíséri bandája,
Kellemes hangzások a’ Szálát bé töltik,
Az ifjú szíveket örömre fel költik.
Mindenütt a’ Vendég kezd már örvendeni,
’S viszketeges lábát tántzra készíteni:
Az únalom ’s bánat iromba szárnyakon
Ki repűl le kókkadt fővel az ablakonn. –
Hogy az Urak tsendes tántzot tehessenek,
Isákék szép lejtő Minétet kezdenek;
Mert hamar meg romlik a’ gyomor’ főzése,
Ha hogy étel után nagy a’ test’ rengése. –
Cárnevál fel kiált: „Urak, egyet szóllok!
„Itt sok újj mátka van gondolkodjunk róllok.
„Úgy is az útam’ is ő érettek tettem,
„Az Urakkal edgyűtt köztök ebédlettem.
„Engedjük meg nékik, (hisz’ az úgy sem szégyen,)
„Hogy az első rend Tántz most az övék légyen,
„’S ekként kéz fogójok itt létembe essék,
„Hogy meg emlegessék.” Mind rá mondják: Tessék!
De Dorottya, ’s mások, kik pártába sűlve
A’ széken, kanapén, maradának űlve,
Magokban zúgodtak, mivel szégyenlették,
Hogy köztök e’ tsúfos külömbséget tették.
Rendes is volt látni, miként sok vén dada
Többektől ki válva a’ széken kushada,
’S miként néhány tsalfa ifjú sok agg-lantot,
Ujjal mutogatván nagyokat kuttzantott.

Kezdődik a’ Minét. – Három Gavallérral
Három deli Dáma ki áll szép manérral;
Frantziás tántzokat kezdik fő hajolva,
Folytatják páronként viszontag másolva,
Sétáló lábokkal Z betűt ejtenek,
Egymásnak oldalvást suhanva lejtenek.
Mint midőn szerelmes gór-jértzéje megett
A dagállyos kakas érezvén meleget,
Enyelegve játtszik, taréját berzeszti,
Oldalt forog, tipeg, ’s szárnyát le ereszti:
Igy tesz a’ Gavallér itten a’ Dámának
Kényes tempójára a’ Frantzok’ tántzának.

Sem kedvem, sem erőm nintsen arra nekem,
Hogy minden sor tántzot le írjon énekem.
Az első Társaság mihellyt el végzette,
A’ rendet a’ többi újj házas követte;
’S hogy minden mátka pár egy egy tántzolást tett,
A’ Szála ’s muzsika mindennek szabad lett.
Ismét meg zendűlvén a’ húron a’ Minét,
Etse kézen fogja Madám Tserházinét,
Tserházi hellyre áll a’ szép Belindával,
Opor is Rózsival a’ leg szebb lyánkával
Negédes módira léptetik lábokat,
’S dupla fő hajtással végezik tántzokat.

De miként a’ Május’ mosollygó havában,
A’ Természet tsendes lévén ő magában,
Tisztán fénylik a’ Nap, vídám a’ Mezőség,
Lassú andalgásban halgat az erdőség,
Nints semmi zaj, tsupán a’ madarkák zengnek,
Vagy a’ virágok közt Etéziák lengnek;
De fel kerekedvén a’ Vídi pusztáról,
Vagy a’ Szengellérnek bors termő Szirtjáról
Zablás Sárkányán a’ Garabontzás Deák,
Már a’ forgó széltől tsikorognak a’ fák,
Ropog a’ pásztornak kunyhója fedele,
Kavarog a’ vetés, a’ víz habbal tele,
Egyébütt tsendesség láttszik vőlgyön, hegyen,
Tsak ott van fergeteg, a’ hol ő át megyen,
Toll, kóró, fa levél, ringy rongy, egyetmással,
Zúg a’ poroszlopban forgo karingással,
A’ meg réműltt banya teheneket fejet,
Háza’ oltalmáért készíti a’ tejet:
Ily zavar forgó szél todúlt a’ Szobának,
Hogy a’ hebehurgya Langauszhoz fogának.

Opor kilentz Ánglus Kontra tántzot jára;
Még sem szált lankadság, vagy görts az inára.
Ollyan derék Stuttzer nints is tán Londonba,
A’ ki ennyit tudna győzni egy húzomba.

Bongorfi egy néhány személyt öszve szede,
És alla Polacca a’ Tántznak erede.
Maga volt a’ Vezér, a’ többek követték,
Kik a’ Lengyel tempót emberűl meg tették.
Illyen menést tészen a’ Springer a’ Sakkban,
Mikor harmad felet ugrik a’ likakban;
Vagy miként a’ Darvak, midőn ki keletre,
Sereggel el mennek a’ rétre, ligetre;
Előre hányt lábbal és billegő Nyakkal
Sétál az első pár a’ többi darvakkal.

Végezvén a’ Lengyelt, Stájeren forognak,
A’ Szála’ közepén tipegnek topognak.
Igy lépked, igy kereng Békés Vármegyében,
Az Alfőldi Magyar’ gazdag szűrűjében
Hét nyoltz nyomtató ló, midőn patkós lába
Tapos a’ Világnak leg szebb búzájába.

Jártak Galoppátát, Sztraszburgert, Hanákot,
Valtzerest, Mazurkát, Szabátsot, Kozákot.
E’ módi bolondság töbre is megy vala,
De a’ Vitéz Bordáts végre fel szóllala:
„Uraim! az Urak Magyarnak tartanák
„Magokat, de ki Tót, ki Német, ki Hanák.
„Mért nem tántzol Magyart az Anglus, Frantzia?
„Tsak a’ Magyarnak kell más Nemzet’ módija.
„Igy veszttjűk Hazánkat a’ magunk’ kárával
„Kűlső tántzal, nyelvel, szokással, ruhával.
„Mi? hát az Uraknak nem jut már eszében,
„Mikor Fő-Ispányunk bé űlvén székében,
„A’ leg első tántzot Magyaron kezdette,
„’S minden hazafi szív betsűlte érette? –
„Nemzeti tántzunknak légyen első jussa:
„Magyart! illyen atta vén Jebuzéussa!”
Rá rándítja Isák pengő muzsikáját,
’S a’ Palatinusnak el kezdi Nótáját.
Minden Magyar szívek azonnal buzdúlnak,
Ősi természetes lángjaitól gyúlnak.
Felséges állásba tészik termeteket,
Valódiba szedik férfiú képeket;
Bennek a’ rá tartós gőgje A’siának
Díszt ád Európa’ tsínos módijának.

Tsak a’ Magyar tántz az, melly soha sem jára
A jó egésségnek semmi ártalmára,
Mivel mérsékelve mozgatván bennünket,
Frissíti elménket, testünket vérünket,
Tsak a’ Magyar tántz az, melly díszessé teszi
Az embert, és soha hívságra nem veszi,
Mert ha tsak vitézi módra nem őltözött,
’S ha nints sarkantyúja, tsúf a’ többi között.
Tsak a’ Magyar tántz az, melly bír olly érdemmel,
Hogy leg jobban egyez a’ szűz szeméremmel,
Mikor sok kűlfőldi tántzban, a’ módosság,
’S a’ leg úribb fogás, leg nagyobb pajkosság. –
Nemes Magyar Tántzom! ki ősi nyelvünkkel
’S Ruhánkkal jöttél ki ditső Nemzetünkkel,
Ki Európai finyós lakhellyeden
Máig sem szenvedtél motskot szépségeden,
A’siai színben fénylik nemességed,
’S még a’ módi nem tett alatsonnyá téged:
Im a’ kűlső népek bámúllyák díszedet,
’S tulajdon Nemzeted nem betsűll tégedet!

Azomba míg ezek ekképpen folyának,
Tréfábol kezet nyújt Bordáts Dorottyának,
Egy pár ugrós tántzal őtet meg kínállya.
’S hogy e’ szerentséje lehessen, instállya.
Nem kellett hosszason hívni ám őkemét;
Fel szedi a’ székről el petyhűdtt tetemét,
Ürög-forog, tipeg, lóbállya a’ kótzot,
Mellyből görts farának tsinált vala pótzot.
Bordáts, ’s az egéssz Nép a’ fejét le süti,
Nevettébe majd a’ guta meg nem üti.
Igy tántzol a’ tátos banyák’ paszitjába’
Varásló pemetjén a’ vas orrú bába.

Már éppen el üte nyoltzat a’ toronyban,
Estve volt, ’s elég lett a’ tántz egy húzomban;
Szakadt az izzadság mind egyik vendégről,
Ki ki panaszkodni kezdett az éhségről;
A’ hajdúk, lokajok asztalt készíenek,
Ezüst kések, villák, kanalak pengenek.
„Mig, úgy mond Belinda, asztal fog készűlni,
„A vagy nem jó lessz é egy játékhoz űlni?
„Míg fel jő a’ leves, eleget játszhatunk,
„Tán egy sor zálogot addig kiválthatunk.”
Egy tágos sarokba Belinda’ szavára
Le űlnek a’ Dámák ’s az Urak jobbára.
Mindjárt külömbféle játékokhoz fognak,
Vígadnak, divatja vagyon a’ Zálognak. –
Midőn A! Kit szeretsz? ez a’ játék jára,
Reá megy a’ kérdés egy szer Dorottyára.
A! kit szeretsz? – Felel; Akárkit szeretek
Mit adsz enni? – Annyit, a’ mennyit vehetek
Hová viszed? – Ágyba. – – Brávot kiáltanak,
’S a’ nagy katzaj miá majd hanyatt hullanak.
„Ágyba? (fel szoll Etse egyik szugollyába)
„Koporsóba! úgy is ott áll a’ fél lába.
„Megvette a’ hideg már benne az ikrát,
„Vén üszög a’ Madám, nem vethet már szikrát.
„Tsak lássák az Urak! a’ jó lélek mit vár,
„Ha a’ banya posz is virítni akar már?”
A’ vén Adelgunda halván e’ szavakat
Dorottya’ fülébe fettsenté azokat;
Kézről kézre adák egy másnak a’ Vének,
’S kótyogós szívekbe meg keseredének.
Galiba lett volna a’ Compániába’,
De a’ levest épen hozták a’ szobába. –
„Imádkozzunk! együnk! tsitt! halgass! ne nevess!
„Együnk! (fel szóllalnak) majd el hűl a’ leves.”
Asztalhoz űlének, evéshez fogának,
Édes tréfák között együtt múlatának.

De Éris egy mérget keverő, babonás,
A’ kitől származik minden vissza vonás,
Ki a’ jó szíveket öszve háborítja,
A’ Férjt, Feleséget egymásra buzdítja,
Ki az édes mézbe vegyíti a’ mérget,
A’ leg szebb virágba, gyűmőltsbe rejt férget,
Ki a’ tsendes lelket bújtja háborúval
Nyugvó bizodalmát zavarván gyanúval,
Ki jajgat a’ szelíd békeség’ láttára,
’S ha pert ’s lármát sajdít, fakad hahotára, –
Éris kaján szemmel nézvén a’ vígságot,
A’ melly múlattatta e’ szép társaságot;
„Hát az én hatalmam? (így szoll bús kedvében,
„Hol orát, hol farát vakarván mérgében)
„Hát az én hatalmam, a’ mellyet mindenek
„Az egéssz Világon eddig esmértenek,
„Igy tsonkíttasson meg? így nézzem húnyt szemmel?
„Mit tesz a’ baráttság a’ víg szerelemmel?
„Ezek örvendjenek? én tsak epedjek é?
„Oh nem! a’ triumfus nem lessz ám ezeké.
„Hoh barátim, a’ hol leg tőbb kedvet vártok,
„Ahol nyerekedni készűltök, ott ártok.
„Hálá Istenimnek hogy Társaságtokba’
„Vén banyák is vannak; búvok majd azokba.
„Ordas epe sárral torkig tőltöm őket,
„Öszve háborítom az örvendezőket. –
„Rajta! per! irígység! bosszú állás! szégyen!
„Vén lyány harag, kudartz! kofaság! – így légyen!”

Ezek hát, ’s többek is, véle fel készűlnek,
Denevér szárnyakon utánna repűlnek.
Maga belé űle egy nagy katullyába,
Rongyos pudermantelt vetvén a’ nyakába.
A’ szélnek ereszti öszve tsapzott haját;
Két kis pudli húzza lebegő hintaját,
Mellyben a’ szellőkön magát fel emelé
’S az éjj’ homállyában tart Kaposvár felé.

Valahol végig ment; borzadtak az egek,
Küszködtek a’ hóddal borongós fellegek.
A’ bagjok tzivódtak a’ több madarakkal,
A’ zúzos fák egy mást verdesték gajokkal.
Kapos’ udvarára mihelyt bé léptete,
Mindent meg ígézett mérges lehellete.
Az Udvari kopók ’s agarak morogtak,
Benn az istálloban a’ lovak hortyogtak.
Üstökbe ment Jantsi tsatlós, a’ kotsissal,
Pörölt a’ kis Náni az öreg Marissal.
Mihellyt a’ konyhába a’ fejét be dugta,
Főbe verte egy mást fazékkal a’ kukta.
Fridrik Szakáts perbe szálván a’ dajkával,
Le öntötte nyakát egy Sajtár tsávával.
Onnan a’ Szálába be suhanván Éris;
Zúgni kezd a’ Dáma és a’ Gavallér is.
Sertepert Uram azon kezd perleni,
Hogy ő az asztalnál meg únt vesztegleni:
Koppóházy feddi, hogy az gorombaság,
Holott még múlatni akar a’ Társaság.
A’ Dámák között is néhány szúrós szóba
Egy kis tsata forma esik hébe hóba.
Izetlenségre kezd a’ baráttság válni:
De okát senki sem tudja fel találni.
Érist ők nem látták; ki tűndér ortzával
Bojgatta már őket mérges párájával.

A’ volt leg főbb gondja, hogy egyet válasszon,
Kire leg hathatósb dögséget árasszon:
De ki lett volna az egyéb Dorottyánál? –
Eris is hát ennek áll meg a’ hátánál.
Azon töprenkedik, miként verhetné be
Pestisét leg jobban az öreg Nénébe.
A’ szegény Dorottya, nem lévén már foga,
Tsak holmi lágyatskább tsemegén nyámoga.
Néhány kráfli álla tányérján előtte,
Mellyel görtsös gyomrát apránként tőltötte.
Eris hát tűndéres erejét fel vevé,
’S magát egy gömbölyű kis formába tevé;
’S midőn a’ fortéllyban jó módot talála,
Dorottya’ tányérján egy kráflivá vála. –
Ah! vígyázz kis Asszony most vígyázz ám nagyon,
Im a’ tányérodon méreg ’s veszélly vagyon.
Ne hidj minden színnek ’s kráflinak, mert veled
Ezer bajt szereztet, meg lásd, ha le nyeled.
A, kérlek, Kis Asszony! kérlek ősz hajadra,
Ugy sem vagy már gyermek, jól vígyáz magadra.
Mit tészek! – Im’ ímé a’ kráflit fel veszi,
A’ gondatlan öreg, ’s nagyon mohónn eszi.
Meg eszi – Meg ette! – Meg van! – már hijjába!
Éris kívánt tzélra jutott szándékába’.
Már látom reszketeg fogja el tetemét,
Már vas villa módra hánnya a’ két szemét.
Morgásra áll szája, forog benn a’ nyelve,
Keserű agsággal van mellye meg telve.
Bus Melancholia gőzőlőg a’ fején
A’ harag’ rozs férge bántja űlő hellyén.
Éris öszve járja belőll minden tagját,
Szívére májjára ki önti maszlagját.
Minden belső részre útat fúr magának,
Kivált hol fészke van a’ hisztériának.

Most a’ mértékletlen öröm erőlteti,
Hívságra, katzajra, dévajságra veti,
Majd egyszerre tsügged feje komor bútól,
Haragtól fojtódik és irígy gyanútól;
Egy indúlat erőt vesz más indúlaton,
Mint mikor hullámmal zajog a’ Balaton.
Végre a’ fekete sár epe el teli,
’S minden más érzésit egy szerre el nyeli.
Fel pattan a’ székről, ’s Érist a’ gyomrába’
Bé viszi magával egy oldal szobába,
Hol egyedűl lévén pállyát nyit magának,
Szabad gyeplűt ereszt minden haragjának,
Szűz rántzait hideg könnyekkel áztatja,
’S asszú kökörtsinnyét ekképpen siratja:

„Egek! már én tehát tsak azért születtem,
„Hogy férjfi soha se feküdjék mellettem?
„Miért juttattatok hatvan esztendőre,
„Ha szert nem tehetek egy rossz főkötőre?
„Vártam, sokat vártam, azt nem mondhatjátok;
„Várásom bérét hát mért meg nem adjátok?
„Mindég, jo hiszembe űltem az Adventet,
„Hogy tán tesz egy kérő nállam Complimentet,
„A’ Fársángot mindég tőltöttem vígsággal,
„Hogy tán nem gyötörtök többé a’ lyánsággal:
„Mit ért? nem is véltem, ’s már itt volt Húshagyó
„Húshagyó! Húshagyó! engem itthonn hagyó!
„Mivel érdemlettem? Egek! ugyan mivel?
„Lám lett volna mivel, tsak lett volna kivel.
„Sem pénzét, sem eszét én nem néztem volna,
„Sem nemét, sem képét; tsak férfi lett volna.
„Mondtam; hogy akárki légyen, hozzá megyek,
„Kezet tsapok vele; tsak leány ne legyek.
„Boldogabb férfiú nem lett volna, mint ő:
„Úrrá tette volna őtet egy főkötő.
„Hordtam volna mindég saját tenyeremen,
„Tsak könyörűlt volna pártát únt fejemen.
„De hijjába! még is egy sem jött eszére
„Be’ bolond volt, a’ ki engem meg nem kére!
„Akárkinek tárva volt szívem’ bírtoka;
„Az Ég, a’ Főld tudja, én nem vagyok oka. –
„Sokszor végig néztem ezt a’ Világot már.
„A legény előttem úton-útfélen jár,
„A’ férfi meg annyi, mint az Asszony, látom:
„Mért nem jut hát köztök nékem egy sajátom?
„Mért kell nékem illyen bőségben szűkűlni,
„’S szomjan a’ kád vizbe Tantalusként űlni?
„Mért alkotott az Ég Asszonynak engemet?
„Vagy hát mért teremtett férfiui nemet?
„Ha Asszony nem volnék, vagy férfi nem volna
„Édes boldogságom ürmöt nem kostolna. –
„De ímé aggságban emésztem napjaim’.
„Az idővel edjütt terjednek kínjaim.
„Komor magánosság fonnyasztja éltemet;
„’S még hajadon fővel el temet engemet.
„Hogy nyútóztatnak ki, hogy megyek pártába’,
„Óh, majd a’ Szenteknek Paraditsomába?
„Oh, szégyenletembe meg kell halnom ott is,
„Mikor vén lyánnak mond egy hitván halott is.
„Holott imé most is e’ kis Társaságba’
„Annyiszor keverik az embert tsúfságba.
„A’ nélkűl nem esett egy tántz, vagy egy játék,
„Hogy illetlen dolgot, vagy motskot nem láték.
„Hát már, hát igy kell é nékem holtig élnem,
„Hogy szerelem hellyett tsúfot kell remélnem?
„Nem! Nem! – Vagy azokon bosszút fogok álni,
„A’ kik olly vastagon mertek volt tréfálni;
„Vagy azt meg mutatom, hogy idős létemre,
„Erővel is ifjat kerítek kezemre,
„És igy tán – – – Ah, meg állly! tsendesedjél szegény;
„Te tsak egy leány vagy, de hány ott a’ legény?
„Mit gondolsz Dorottya? jobb, magad meg húzod
„Vén vagy, a’ meg hűlt bőrt, már hijjába nyúzod.
„Mit érne hartzolnod? férjt azzal nem kapnál:
„De ám ha kapnál is, ’s véle kezet tsapnál;
„Mit tenne e’ kurta kis gyönyörűséged
„Midőn a’ halál is candidált már téged?
„Mit próbálsz? mit kezdessz? belőlle mi hasznod?
„Úgy is leány fővel kell néked meg asznod.
„Ám lássad – – – Hát még is? – – nem lehet – – fussatok!
„Fussatok elmémből gyáva gondolatok!
„Bosszút kell állanom. Sokba meg bántottak,
„Sokba! tsúfot tettek, azt az átkozottak.
„Nem tsak rajtam, hanem több Leányokon is,
„Mártán, Adelgundán, Rebekán, máson is.
„Az a’ Zálogosdi játék sokat sérte;
„Hát a’ Matrikula? – ’s én ne szólljak érte?
„Á! á! – az nem lehet; bé török, bé rontok,
„Asztalt, Compániát, tántzot széllyel bontok,
„Főldig le gázolom őket a’ nyelvemmel.
„Másszor ne játtszanak a’ betsűletemmel.
„Kivált a’ Fársángot – mert másként is ennek
„Tulajdoníthatom az okát mindennek, –
„A’ Fársángot – azt, azt, még lejjeb gázolom,
„Haját széllyel tépem, szemét ki karmolom. –
„De, hogy annál jobban meg szégyenűllyenek:
„Minden hajadon Lyánt fel bújtok ’llenek.
„Orsollya, Rebeka, Magdaléna, Márta,
„Adelgunda mind, mind, a’ kin tsak van párta,
„Sőt ha párta nints is, de férj nélkűl maradt;
„Nem ád kérésemre tán üres kosarat.
„Nem ád; szemeikből olvastam előre,
„Miként borzadozott mindeniknek szőre.
„Őket veszem mellém - - - Várjatok, várjatok,
„Ti kik a’ lyánkákkal olly tsúfúl bántatok.
„Várj fársáng! – – E’ szókat alig rebegé ki:
Orrán, szájján fortak a’ méreg’ tajtéki,
És újjabb lángoktól lobbantatván vére,
Az oldal-szobában egy Commódhoz tére,
A’ hol öszve szedvén minden indúlatját
Igy tette meg a’ vén Lyányok’ áldozatját.

Előbb egy éjjeli edényt a’ szájára
Fordítván e’ vala néki az oltára.
Fenekére rakott kén gyertyát, ’s e’ felett
Néhány bál bilétet ’s szerelmes levelet.
Három szűz koszorút, három fűrt hajával
A’ rakásra teve egy tutzet kártyával.
Ott volt Florentina ’s a’ tűndér Ilona,
’S valamennyi tőkét életében vona.
Ezeket meg gyújtá, ’s nem győzvén szellővel
Gerjesztette tüzét az elő kötővel.
Ekkor, mint meg annyi áldozó marhákat,
Ki választ száz derék fekete balhákat;
Augspurgi lántzokkal öszve pórászollya
’S az oltár’ tüzére mindnyáját fel tollya. –
Mint midőn a’ három képű Hecaténak
Innepén áldozni kell egy vén Papnénak,
Az oltári szent füst gombollyog a’ lángon,
’S a’ fekete bikát hozzák az Istrángon
Igy áldozik itt is Dorottya. Végtére
Egy üveg tím olajt önt a’ szenetskére,
’S fel emelvén szemét: „Óh édes szerelem!
Igy szóll, tégy már egyszer, tégy kegyelmet velem.
„Ha most is sohajtok, szemem most is nedves,
„Ha ez áldozatom te előtted kedves:
„Ennyi férfi közzűl juttass egyet nékem,
„A’ ki fel építtse puszta dűledékem’.
„Vagy, ha még hatalmas szódra sem hajolnak,
„Ha engem ’s társaim’ tovább is tsúfolnak:
„A’ bosszú állásra segéllyed munkámat.
„Dupla áldozattal adom meg hálámat.”

Ámor ezt hallgatta, nevette, és jelűl
Egy kis ded mendörgést durranta bal felűl.
Mellyre az áerbe magát fel emelte
Éris, ’s az áldozat tüzét el peselte,




Harmadik könyv.
é j f é l i g.


Summaya.

Mikippen az Dorotthia Kiſſ Azzon az tamétalan Zuͤzekvel thábort yáratván és Carneval Vitézeivel zertelen nagi hada lén; mell Koͤnivnek is alkalmatoſſágával ki s mit toͤtt? avagi chinalt? avagi niert és veztoͤtt ligien; zeep rendvel voltakippen megh irván látod.

Igy lévén, Dorottya ki ment a’ Szálába,
Ahol a’ tántz vala leg szebb divattyába.
Az Urak, a’ Dámák a’ kőltsön vígságban
Képzették magokat bóldogabb világban.
Más pedig, a’ kinek a’ jövő munkára
Szüksége vólt teste’ Lelke’ nyugalmára,
Édesdeden pihent, míg a’ tőlt hóld haladt
A’ jóltévő Álom superlátja alatt.
Tsendesség vólt: tsupán a’ musika hangok
Mozgatták az üveg táblát ’s a’ firhangot,
’S a’ dobogó lábak zörgöttek taktusra
Az el szenderedett éjji Zefirusra.
A’ Kastély ekhózott az öröm lármával;
A’ cseléd, a’ vendég, az Úr, a’ Dámával
Játtzott, tréfált, tántzolt, vígadt az Udvarban,
A’ nagy Palotában, tornátzban, pitvarban,

Tsupán Dorottyának kóválygott a’ feje,
Kit meg vesztegetett az Éris’ mételye.
A’ mord indúlatok szívében, ’s a’ megett,
Mind el terjesztették a’ bús fergeteget.
Nem lelvén már kedvét, dúlt fúlt ő magába
’S Belé vágta magát egyik Zugolyába
Egy bőr-kanapéra hol némán vesztegelt,
És Lelke a’ harag’ sovány mérgén legelt.
Most egyszer lehetett látni valahára,
Hogy ő piros színt is vehetett magára;
De az ő pirossa hamar el enyészett,
Pirja kékké, kékje hamar sárgává lett.
Láttatott szája is beszéd formán tenni;
De annak nehezebb vólt értelmét venni;
Mint a’ mit a’ Delphi vén Pythiája mond,
Ha Fébus meg lepi, jövendől, ’s félbolond.
Egyszerre fel ugrott az ágyszékről, készűlt,
Meg akart indúlni – ’s újra a’ székre dűlt.

Adelgunda hozzá mene. – „Jókor jövél!
Mond néki Dorottya, lelkem újjonnan él.
„Titkot közlök véled; szíved legyen helyén, –
„Gyere e’ szobába, – jöttél jó idején.
„Gyer hamar, – ne késsünk – titkok – jól esmérlek;
„De hídd bé magaddal Orsolyát is kérlek.”
Orsolyát bé hítta, ’s a’ musika szónál
El tűnt a’ három Vén az óldalajtónál.
Igy mennek a’ három Fúriák morogva,
Csókoló kígyókkal, ’s egymást kézen fogva
Tulajdon annyoknak örök homállyába
A’ Styx’ mellyékének egyik barlangjába,
Mikor a’ Királynak ’s Népnek eszét vesztik,
’S rá a’ hadat, pestist, és veszélyt terjesztik.
Igy lépdegél együtt a’ három Párka is,
Az öreg Atropos, Clotho, és Lachesis,
Kiki a’ szerszámot vívénn a’ markába,
Az élet’ és halál’ fonószobájába.

„Édesim! Dorottya nékik így beszélle:
„Sorsom keserűség, ’s tiétek köz vélle.
„Az én fájdalmamból tiis részt vehettek,
„’S fel tett szándékomban méltán segíthettek.
„Bosszú állás’ tüze perzseli mellyemet,
„A’ méltatlan szégyen el fogyaszt engemet,
„Halált ’s elégtételt szomjúznak tsontjaim:
„Rajta! ne késsünk már szenvedő társaim
„Duplázzuk meg azt a’ tsúfot az Ifjaknak
„A’ mit már ennyiszer reánk raktak, ’s raknak
„Kevélységek’ szarva szinte az égig ér,
„Annyi esztendőktől fogva bennünket vér;
„Törjük le ’s nyerjük meg érdemlett betsünket –
„Csúfjoknak tárgyává tettek már bennünket.
„Éreztessük vélek melly súllyos a’ harag,
„Mellyet a’ meg vetett asszonyi szív farag,
„’S melly érzékeny bosszú, mellyet a’ meg sértett:
„’S gyalázott Szerelem önnön magáért tett. –
„Tudjátok; hogy itt a’ Fársáng; jól láttátok
„Melly vad és goromba vólt hozzám ’s hozzátok
„Láttátok, melly víg vólt szomorúságunkra,
„’S melly büszke és szúrós tsúfoltatásunkra.
„Ugyan lehetne é néktek rá nem állni
„Ha e’ tanátsomat mérészlem ajánlni
„Hogy az ő örömét fordíttsuk bánatra,
„’S Duzzadt hegykeségét méltó gyalázatra
„’S ha magam el kezdem ez intézetemet;
„Lehetne é néktek el hagyni engemet
„De ám légyen! tőlem mind – mind elálljatok
„Magam is indúlok. El jöttök? Szóllyatok!”
Az Éris’ szikráji, a’ mellyek titokban
Eddig a’ Banyáknak szívekben, májjokban
Mintegy hamu aladt még benn lappangának
Egszerre kiütvén lángokká válának.
„Megyünk – menjünk!” a’ mit mondhattak, ez vala;
Indúltak ’s mindenik már bosszút forrala

De Dorottya, ki már haragja’ tajtékát
Jobban ki főzte vólt, így közlé szándékát:
„Nem, nem! gondolkozva kell bánni nagy fával,
„Sok kézzel kell néki menni ’s sok baltával.
„Nagy munkába kezdünk, melly ha végbe mégyen,
„Vagy öröm lessz bére, vagy örökös szégyen
„Nékünk is kárt tehet a’ hebehurgyaság.
„Jót, rosszat jobban tud tűrni egy társaság.
„Elébb is azokkal közöljük dolgunkat,
„Kik sorsokhoz fogják mérni a’ sorsunkat.
„Ha egyszer Rebeka ’s Mártha meg nem veti
„Zászlónkat, a’ többi önként is követi.
„Mindent, a’ kit velünk a’ közügy egyesít,
„Majd a’ köz próba is egyaránt lelkesít. –
„Ez tehát tanátsom: rajta! ne késsetek,
„Minden társainkba olly lelket öntsetek,
„Hogy köz gyalázatunk’ meg tromfolására
„Kiki a’ köz munkát vállalja magára.
„Tőltsétek bé őket belső háborúval
„Carnevál ’s az Ifjak eránt új bosszúval.
„Valakiket közttök hajlandóknak láttok,
„Magatokhoz vévén, hozzám bé hozzátok.
„Én addig az egész dolgot meg forralom,
„Ki főzöm ’s egyszerre nékik ki tálalom.”

Ezt mondván, ama’ két Banyát elereszti,
’S zajos szívét újjabb habokba sűllyeszti.
Hányja veti végét, elejét dolgának,
Kivált miként kezdjen néki a’ tsatának.
A harag, bosszúság gyakran ki lankasztja,
’S Plánumának folytát közbe megakasztja. –
De vídúl, hogy immár dolgai jól mennek,
Mivel néhány Dámák nála meg jelennek
Kikkel már Orsolya és Adelgunda szólt,
’S Kiknek már a’ szívek a’ Dorottyáé vólt.
Ezek után több-több gyűle Zászlójához,
Újabb truppok jövén a’ többek’ truppjához.
Úgy forrt már a’ Leány ’s Asszony a’ Szobában,
Mint a’ szenteltt Szűzek Veszta’ Templomában,
’S Mint a’ le füstöltt raj az új kasban belől,
Zúgtak, zsibongottak az ajtón két felől.
Könnyű vólt Orsolya’ és Adelgundának
Igy nevelni számát szoknyás Verbungjának;
Mert azonkivűl hogy a’ leányi elme,
Kivált ha búja van, vagy pedig szerelme,
Az olly ámítónak magát ki ’s bényitja,
A’ ki eltalálja hol a’ Dámák’ Nyitja.

Éris sem henyéle a’ többi társával,
’S minden rést és útat meg rakott minával.
Most pedig (ki tudná még meg is gondolni!)
Álommézzel kezdi Izráëlt lotsolni,
Izráelt a’ Bőgőst, kit altató méze
Mindjárt a’ leg méllyebb álomra ígéze.
A’ bőgője mellől fel dűle Izráël
Helyét alattomba Éris foglalá el,
’S Ollyan vén Zsidóvá válék azon nyomban,
A’ millyen Rabbi nints Lembergi Templomban.
Fel veszi a’ Vonót, kapja a’ húrokat,
Széllyel igazíttja ’s tekeri azokat,
Rajtok száz discordant hangzatokat tsinál,
Mellyek bé rohanván a’ fül’ dobjainál,
A’ nyúgovó lelket úgy fel háboríttják,
Hogy gondolatjait egymásra zúdíttják.
A’ szép hármónia, melly a’ hóltt húrokról
Az érző inakba szállong, és azokról
A’ Lélekbe fel hat, ’s a’ szívbe bé nyomúl,
Hogy azt az erkőltsnek szentelje templomúl,
Egyszerre el hagyá a’ húrt, az inakat,
A’ Lelket, a’ szívet, – ’s a’ jó rend megszakadt.
Jól tudta azt Éris hogy a’ szív’ útjának
Birtokán hatalma van a’ musikának –
Mint a’ zőld Hortobágy’ kövér mezejében
A’ tsintalan Betyár ha a’ szél’ mentében
Süveg-motskot éget a’ szalmán vagy pipán,
Maga meg odébb ált gyalog vagy paripán
Hijába hangitsál a’ duda, furulya,
Össze bőg a’ marha, meg szalad a’ gulya,
Tehén, üsző egyre szalad a’ tserénynek,
Van baja, van mérge a’ szegény legénynek
Igy ama’ szédítő hangok’ bűbájára,
Az Éristől titkon húzott musikára
Tódúlt a’ Dámáknak naggyjok és aprajok
Zűrzavar lett, kiki bámúlta mi bajok?
Szintúgy törték nyomták az ajtón magokat,
Ott hagyták a’ tántzot ’s a’ gavallérokat.

Dorottya már szintén ugrott örömében
Tajtékba lábbogó szíve’ reményjében,
’S Köröskörűl nézvén ez Amazon hadat,
Győzött már előre! nyúzta is a’ vadat.
A’ bosszúállásnak, trutznak kívánsága
Benne a’ legfelsőbb garáditsra hága,
Cárnevált már saját lábánál képzette,
’S mint tsókollyák kezét az Ifjak mellette. –
Gyenge kevély Czipő! ugyan mit nem tennél,
Ha te a’ süvegnek fő helyére mennél?
Most is te szabsz törvényt ezer galántoknak,
A’ kik imádóji a’ pitziny láboknak.
Sok Férjfi ész saját Kapitoliomát
El hagyja ’s tsókolni leszáll lábad’ nyomát.

Mihelyt tanátskoztak együtt egy keveset,
A’ melly sok pletykával, kevés sóval esett,
És minden hibáját gyarló szép nemeknek
Illették (de a’ mit a’ külső füleknek
Nem lehet most nékem elő trombitálni
Szent Titkok! mellyeket tilos profanálni)
Dorottya ki választ egyet nagy felhanggal
A’ ki a’ Szálába menjen Követ-ranggal,
’S Mondja meg az ottan lévő vendégeknek,
Mi a’ kívánsága a’ Dáma-seregnek.
Rebeka vala ez, a’ tisztes Rebeka,
Kinek ősz a’ haja, görbe a’ dereka,
Ki hajdan magának, most pedig másoknak,
Sok próbán által ment Kerítője soknak.
Ékesebben szóll ő, mint akár melly Kofa,
Meg is van edződve ortzáján a’ pofa.
Ezt választották ki Dorottya, ’s a’ Szépek,
Hogy az Ifjak előtt legyen az ő Képek.
Kiis állt nyúlbőrös Szalupban a’ Dada;
Melléje Dorottya még kilentzet ada.

Kongodt már a’ Szála nem tudták odaki,
Hogy a’ szép Nimfákat mi a’ kő hordta-ki?
Bentt egy-két Ifjasszony tsak úgy tsilleng-filleng,
Mint a’ szedés után az el hagyott billeng.
’S Midőn éppen immár azon töprenkedtek,
Hogy a’ sok dezentír Szépek hová lettek?
’S egy kurázsis Ifjú szinte már értek ment:
Rebeka ’s az egész követtség meg jelent. –
Katzagtak az Urak és brávót tapsoltak,
Mert ebből egy jeles maskarát gondoltak.
Carnevál maga is (nem tudta) vígadodt
Hogy a’ Dáma-sereg illy szép tempót adodt
De midön azokat különös gálával
Látták vala lenni szeriőz mínával,
Nem tudták a’ dolgot egybe mire vélni,
Míg nem Missz Rebeka így kezde beszélni:
„Uratskáim! engem azok kűldöttenek,
„A’ kiket az Urak meg nem érdemlenek,
„Azok, kiket ide hozott ma a’ szánka,
„Az a’ sok Ifjasszony ’s drága szép Leányka,
„Kiknek, bár magokat olly nag[y]ra nézik is,
„Lába’ kaptzája se lehetne edgyik is.
„Mért vagynak oly nag[y]ra a’ Gavallér-névvel
„Ha úgy bé motskolják azt a’ szilvalévvel?
„Phí! arra a’ névre fel sem nyitnám számat,
„Vagy a’ zsibvásárba vetném a’ pundrámat. –
„Mit ér a’ fodroshaj? a’ mándsét? a’ tászli?
„A’ sinóros nadrág, ha az ember bászli?
„Pedig mely kényesen – Feszesen – begyesen
„Járnak az Uratskák végig a’ Pártesen?
„Az Úr is Posonyban eleget fetrengett:
„Mért nem producál hát itthonn is Schossberget?
„Azért mert nem szabad? azért mert nem illik? –
„Azért mert az Urak mind tsak Kákompillik!
„Magok el tsergetik másutt súgárjokat,
„’S itthonn még tsúfolják a’ szegény Lyányokat.
„Kereken ki mondom: az Urak, ’s Úrfiak
„Tsak ahon nem kéne ott tsintalan fiak. – –
„Ez a’ Lotsperdi is, az ebágyról esett,
„Mit tesz? mért jött ide? nálunk mit keresett?
„Lé-hűtni jött ebbe a’ Kompániába
„Diktom, faktom! vesszen pokol kurvannyába!
„Fársángnak hívatná ő is magát, hogy-már,
„Pedig Pernahajder, gézengúz, Koszlobár.
„Még is ő mér hányni a’ Dámáknak fittyet:
„De meg taníttjuk ma ezt a’ Kótyonfittyet.
„Meg! és minden Leány fülébe pesel ma;
„Néked szóll a’ letzke te gizgaz! te selma! – –
„De, hogy követtségem hosszason ne essék:
„Ide-jöttöm’ okát meg halgatni tessék.
„Minden rangú Dámák egyes akarattal
„Engemet kűldöttek oly parantsolattal,
„Hogy kívánságokat adjam-elő pontban
„Az Uraknak; melly is áll e’ három pontban:
„Elsőben az Urak szabad tettzésünkre
„Ezt a’ gaz Cárnevált adják ki kezünkre;
„Másodszor haladék nélkűl fel keressék
„A’ nagy Mátrikulát, hogy meg égettessék;
„Harmadszor, valakik most is nőtelenek,
„Minket solenniter mind meg kövessenek.
„Ha e’ kívánságot a’ Szála fel hagyja,
„’S Követő Levelét nékem ki nem adja
„’S a’ Mátrikulával ezt a’ gaz Spitzbubot:
„Ellenségnek tartsa az Asszonyi Klubot.” –

„Ellenségnek tartjuk az Asszonyi Klubot;
„Magunk köztt egyet sem esmerünk Spitzbubot;
„(Illyen választ ada Bordáts, Rebekának)
„Szüksége van nálunk a’ Mátrikulának;
„Eb, a’ ki Kenteket, Néném! meg követi;
„Diktom! ’s az öreg fart vissza tzepelheti.”

E’ szókra az Urak mind katzajt ütének,
De a’ Lyány-követek fel mérgesedének. –
’S Mihelyestt az egész Követség-tsoporttal
Rebeka vissza tért a’ kerek réporttal:
Seregét Dorottya mindjárt öszve szedte,
’S egy rendes Ármáda’ formájába vette. – –

Nyílj meg most, Helikon! nyílj meg; Ti magatok
Szép Istenasszonyok előttem […]
Ti el mondhattyátok, jut is eszetekbe,
Kik állottak belé a’ Leány-seregbe,
Kik vóltak Vezéri az Amazonoknak,
’S Örök Egri Nevet Kik nyertek magoknak. –

Egy erős négyszegű Corpust formálának,
A’ kik legaggottabb Leányok valának.
A’ Sereg’ derekát ez a’ népség tette:
Kommandóba őket Adelgunda vette.
A’ két szárnyán álltak mintegy könnyebb truppban
A’ fiatal Szűzek fel kötött Szalupban:
E’ gyönyörű népet vezérelte elől
Magdaléna a’ bal, Márta a’ jobb felől.
Hátúl a’ Vasasok’ nehezebb osztálya
Az Özvegy-Asszonyok seregét formálja.
Lassú, de kemény nép. Reservaként vagynak;
Orsolyát tisztelik vezérlő Hadnagynak.
Az avantgárdában, melly mindnyája között
A’ leg katonásabb formába őltözött,
Azok az eleven Freycorok valának
A’ kik már férj nélkűl szűlni is tudának.
Friss és gyönyörű nép! fortélyos, vakmerő;
Rebeka vezette, egy próbáltt Hadverő.

Ezek a’ Vezéri ’s osztályi valának
Ennek a’ rettentő Dáma-Ármádának,
Melynek fő kórmányát Dorottya tartotta
’S Mint General en Chef maga mozdította.
Nem választott ő ki egy helyt egyenessen,
Hogy a’ hol nagyobb baj esik, ott lehessen.
Tizenkét ősz ’s próbált Banyát melléje vett,
’S Egy vén Guvertnántnét Adjutantjának tett.
Ekkor az ütközet’ módját így rendelé,
Hogy a’ Front léptenként menjen eléfelé:
A’ szárnyi könnyű nép akként fordúlgasson,
Hogy minden sort ’s rendet zavarba hozhasson,
És a’ Mátriculát, tsalfán vagy mérészen,
(Melly a’ triumfusban legszebb préda lészen)
Keríttse kezéhez az ellenség elől,
Egy szóval vígyázzon minden óldal felől:
A’ hátúlsó sereg még most szótól várjon,
’S Minden rést és útat keményen bé zárjon:
Most pedig egyszerre az első dobhangra
Az egész avantgárd üssön a’ Farsangra
’S Ha lehet, Cárnevált hadifogjá tegye
Vagy a’ Mátriculát kezéből ki vegye
De ha rabbá esik, kedvezzen Himennek.
Lántz köztt is tisztelni kell a’ rangját ennek.

Mikor a’ táborban mindent el rendele:
Ült egy Baldakinra, kit nyóltz Szűz emele,
’S Onnan igazgatta a’ Népet, a’ helyet,
És, mint egy Feldmarsal, perspektíva helyett,
Hogy rá-ügyelhessen a’ nagy ármádára,
Egy vén pápaszemet fel tett az orrára.
Különkülön minden Vezért és Hadnagyot
Serkentgetvén, nékik mindent jól meg hagyott. –
Most már el jött a’ pertz, így szólla nyájjához,
„Hív baratináim! kezdjünk a’ munkához.
„Tsak bátran! velünk lessz a’ bosszú ’s szerelem.
„Menjünk! már zsebemben van a’ győzedelem.” –

E’ szókra Tesztilis fel veszi kezébe
A’ sereg’ zászlóját, melynek a’ végébe
Lengő pántlikákkal körűlkoszorúzva
Tintukkal bodrozott főkötő vólt húzva.
Az apróbb zászlók is lobognak szép sorral
Kiken Vénus látszott, bőltsővel, ’s Ámorral. –
Meg indúl a’ sereg; a’ selymek suhognak,
A’ pádimentomon a’ tzipők topognak:
Szikráznak a’ tüzek a’ Dáma szemekben,
Keblekben Kurázs van, fegyver a’ kezekben,
Harnádel, Strikknádel, ördög-pokol-nádel,
Mellynek külömb nemét ma sem számlálnád el,
Alma-evő kis kés, etűi-bitskia,
Szemnyilak, tsóktsákány, mosolygás-Fringia.

A’ Dorottya’ gőgös Baldakinja megett
Fő hadi Muzsika gyújtá a’ Sereget.
Lizette, a’ szépen hárfázó Lizette,
A’ Lyányok’ fársángi Marsát el kezdette:
Mellette a’ nótán tíz hárfa hangozott,
Húsz tambura ’s doromb akkompanyírozott.
Mások vagy le törvén a’ butellik’ allyát
Azzal trombitálták a’ Lizette’ dalját,
Vagy holmi nagy smukkos Katulyát tartának,
’S Két fizőr fűsűvel azon dobolának.
Az egész Ármáda danolta a’ Marsot,
’S Úgy tették hangjánál a’ truppok a’ marsot.
Éris pedig szíve’ telyes örömében
Fel emelvén magát pudlis szekerében
Titkos katzajok közt lebegett felettek;
’S Denevér-nimfái körűlte repkedtek.

Mikor a’ nagy Corpus a’ Szálába kijött,
Már az Avantgárda Cárneválra ütött,
A’ pajzán Freycorság őtet meg támadta
Ki kezét, ki haját, ’s köntösét rángatta.
Lármás tsivogással mind rá kezdtek esni:
Maga vólt, ’s óltalmat nem tudott keresni.
Igy jár az a’ szegény bagolyfi is éppen,
Ki elhagyja enyhős odvát dél középen,
Mihelytt a’ madarak látják, körűl veszik,
Akár merre fordúl, meg nem menekeszik;
Míg a’ kányák űzik, a’ Csókák tsátsognak,
Tseveg a’ sok veréb, a’ varjak kárognak,
Tsúfolja, tsipkedi, rángatja mindnyája,
Tele a’ tollával mindeniknek szája.

Már a’ nagy sereg is a’ tsata piatzot
Magának foglalván, el kezdte a’ hartzot.
A’ bal szárnyon álló könnyű nép sok szűzzel
A’ Matrikulára ütött kemény tűzzel.
Himen fel kiáltott; „Urak! ne hagyjátok!
„Most a’ Matrikulát mindjárt nem látjátok”.
Ezt a’ Gavallérok hallván, oda mennek,
Hogy segíttségére legyenek Himennek.
De már akkor közbe fogta a’ Lyány-tsoport,
Verték a’ széllyel hánytt székek között a’ port.
Szörnyű a’ zaj ’s lárma. Ezek meg ragadják
Híment és a’ Könyvet; amazok nem hagyják:
Most ezek hányják el a’ széktől azokat;
Majd azok nyomják el onnan a’ Lyányokat.
Fillisnek már a’ Könyv éppen kezében volt:
Kiáltott a’ sereg, ’s a’ győzőnek tapsolt.
De alig tsípte meg Károly egy keveset,
El ejté a’ Könyvet, ’s a’ lábára esett.
Oda ugrott Károly ’s a’ prédát már hozta:
De Rozinka őtet agyon tsiklándozta.

Más-felől az Ifjak e’ szép hartz’ neszére
Indúlni akartak Himen’ védelmére:
De a’ könnyű sereg’ jobb szárnyával Márta
Ki rukkolt, ’s előlök az útat el zárta.
Keresztűl próbálnak az Ifjak rontani:
De ennyi szép ellen ki tudna állani?
Egyedűl maga vólt oly Gavallér Albert,
Hogy annyi Amazon ellen indúlni mert.
Thrézi ellent állott: de egy pillantása
A’ szép Szűz’ szívében halál-sebet ása.
Vissza pillantott rá haldokló Kedvese,
’S a’ sebhedtt bajnok is artzal reá ese.

Ez esetre a’ hartz nagyobb tüzet kapott.
Fel zendűlt mind a’ két népség ’s öszvetsapott.
Tsatáztak a’ mérész Dámák az Ifjakkal
Szerelem’ mérgébe mártott szemnyílakkal.
De a’ kéz-szorítás, és sóhajtás’ heve
Sok szépek’ szívében nagy pusztítást teve.
Sok Gavallér pénzt is adott a’ Spionnak,
’S Ki tudta bibéjét a’ szép Kisasszonynak;
Mellyért az Amazon hullott is a’ hartzon,
Kottzant a’ tsók tsákány a’ keblen, az artzon.

Már a’ Gavallérság jóval is innen járt;
Hogy Dorottya arra veté az ókulárt.
A’ leg szebb szárny’ vesztét a’ Baldakinjából
Meg látja, ’s a’ közép sereg’ derekából
Négy erőss tsoportot kikűld siettséggel,
Hogy a’ győzött félnek légyen segíttséggel.
Kik is ki szegezett pagnéttal kiálltak,
’S Tűjökkel eleven Sorompót tsináltak.
Azonnal Koriska, ezek’ Komendántja,
A’ Gavallérokat olly mérgesen bántja;
Hogy perlő nyelvének ’s éles szablyájának
Ellene ők tovább már nem álhatnának. –
Egy főkötő-spádé vala a’ markába,
A’ mellyel úgy szúra Lajtsi’ nadrágába,
Hogy a’ mint sok tréfás társaságban hallik,
Még most is meg látszik puliderjén a’ lik.

Ez alatt a’ hartznak legjobb divatjában
Ámor, ki soha sem nyughatik magában,
Elméjét egy hadi fortélyon hánytatta;
A’ kis szerelmeket mind öszve hívatta,
Kénkövet, kanótzot, ásóval, kapával,
’S A’ hamar-szerelem’ fris puskaporával
Adott a’ kezekbe, hogy azzal menjenek
A’ házba, meg mondván mitévők légyenek.
Meg értvén Ámornak e’ parantsolatját
Az apró Minőrök; a’ Szála’ padlatját
Mindjárt mesterséges Mina alá vették,
’s A’ Dámák’ ruhája’ allyát fel vettették.
Ah! e’ sebess tűz-láng hányat fel pörköle,
Hányat ejtett sebbe, hányat meg is öle.
Sokan, igen sokan mintegy fél-halottak
A’ főldre ’s az Urak’ ölébe hullottak.
A’ rugó Salétrom minden észt és csontot
Saját forgójából kihányt, széllyel rontott,
’s A’ láthatatlan láng gyújtván a’ velőket,
Édes csiklandással emésztette őket.
Héj te, ravasz Ámor! miket fel nem találsz?
Ha felyűl nem győzöl, másutt is praktikálsz!
Van é olly rejteke az asszonyi nemnek,
A’ melyben nem nyílnék rés a’ szerelemnek?
Dorottya, kit a’ láng ama’ Baldakintól
Nem érhetett vala, mentt maradt e’ kintól:
Azért kevés népét ismét serkengette,
Az el szélledteket újjabb rendbe szedte.
Fellobban villogóbb tűzzel a’ hartz’ langja;
Verdesi a’ padlást a’ tsatázók’ hangja,
Szék, asztal zörömböl, a’ dob, trombita zeng,
Csizmától, tzipőtől a’ pádimentom reng.
Leg elébb is Rózsi, a’ legszebb Amazon,
Etsével szembe állt ’s erőt is vett azon:
Már szinte életét el is fogyasztotta,
Kiált Etse: Pardon! ’s a’ kardját nyújtotta.
De Johanna, kinek rózsákba mártatott
Ortzája született hajnal színt mutatott,
Johanna ujjonnan Etsét meg támadta:
De ortzáját Etse addig tzirogatta,
Míg mind el enyészett a’ Johanna’ vére,
’s Hajnal színe maradt az Etse’ kezére.
Iromba lett a’ szép Czerussza ’s míniom,
Ollyan lett a’ rózsa mint a’ sásliliom.
Igy halnak el gyakran egy ortza-fogásra
Sokan, kik rá szoktak a’ képmázolásra,
Azok, a’ kik nappal angyali bálványok,
Éjtszaka lüdértzek ’s merő boszorkányok.

A’ virgontz Belinda szokott tréfájával
Bordáts Úrhoz szalad vigyorgó ortzával,
„Mossziő! az Úr is tsak kan-életet él;
„Mire nézte most is a’ farsángot? ’s nem fél,
„Hogy hadi-foglyommá teszem, meg köttetem,
„’s Győző-hintóm előtt kevélyen vitetem?”
Ekkor olly bájoló szemekkel tekintett
Az Úrra, mint Vénus mikor Márssal tsínt tett.
Az Úr mosolyogván a’ nagy bajusz alóll,
„Eredj te kis Pajzán! a’ Lyánykának így szóll,
„Tudod már sok ízben ellenem pártoltál,
„Váradat fel dúltam, ismét meg hódoltál.
„Kardom most se tompa, ha tompa meg fenem:
„Hogy mersz, pajkos madár, felkelni ellenem?”
Igy szóllott, és magát a’ Nimfa meg adta,
Tudván édes iga nyögni ő alatta.

Más óldalra Chloris, kinek termetében
Minden kellemesség vólt tsak a’ szemében,
Szikrázó nyilat szórt arra, a’ ki nézte,
Aléltt pillantása halkal meg ígézte;
De mikor tsillogó rezgése szétt-reppent,
A’ nehéz nyavalya édesen tört mindent.
Chloris az Ifjakat sebess pillantással
Sűrűn lövőldözvén, húllatta rakással.
Kivált rá-találván a’ deli Vintzére,
Ezer tűzkatsintást szórt rá szegénykére.
A’ triplázott villám el fogá a’ szemét,
Megelektrizálta mindenik tetemét.
Lángolt az ortzája, dobogó szíve vert,
Élt még, de nem tudta, ’s eszméletlen’ hevert.
Chloris oda ugrott, ’s a’ maga tsókjára
Ki tsalta lelkét is halvány ajjakára. –
Azomban Ámor is a’ hartz’ közepében
Ákhillesként nyargal hadiszekerében,
’S A’ szép szemű Chlórist, ki el andaloda
Holtt bajnokja mellett, ’s nem vígyázott oda;
Chlorist el ütteti a’ rúdnak végével
Le rogyik ’s fekvését festi szűz vérével
El tapodta őtet az Ámor szekere,
Át-járta szép mellyét szép hasát kereke.
Igy esett el e’ két bajnok egy tsatában
’S Mind ketten meg haltak ők – metaphorában. –

Ámbátor’ a’ fejem Toalett vólna is,
Curtisán melyemből Coquet nyelv szólna is,
Bár próbát Romános elmésséggel teszek,
’s Ékesebben szóllok, mint a’ Hof-Maitressek
Még sem festhetem le telyes valójában
Mind azt a’ mi esett ebben a’ tsatában
Másként is sok itten a’ mi titok, és szent
’S még a’ Poëták sem tudhatnak itt mindent.

Elég, hogy a’ Dámák, kik bár hullottak is,
Víttak még, és sűrűn hulltak az Ifjak is,
Tovább is tüzessen folytatván a’ hartzot,
A’ Gavallérokon tettek sok kudartzot.
E’ mellett a’ szegény Fársáng’ óltalmára,
Ki a’ sok Dáma köztt már majd pórúl jára,
Más felől Himennek ’s a’ Mátrikulának
Védelmére számos Ifjak tartatának.
Azomban a’ Dámák’ meg mozdíthatatlan
Nagy Ármádiája mégis mind úntalan
Attakban vólt sok szép Ifjaknak kárára,
Vagy a’ két szárnyáról kitsapott portára.
Dorottya mind újjabb tsatákra rendelte
Vezérit, ’s a’ lankadtt szíveket tüzelte.
Opor hogy már végét vesse a’ tsatának,
Egy újj stratagémát gondolt ki magának,
Mellyel minden truppot zűrzavarba tégyen,
’s Dorottya, a’ Vezér, tehetetlen légyen.
Annyi sok hatalmas szemmel és szablyával
Szemköztt állván, így szóllt felséges ortzával:
„Halandó Angyalok! kedveltt szép ellenség!
„Kiket bennünk ural minden érzékenység,
„Kik birván szívünket a’ természet’ jussán,
„Törvényt szabtok nékünk szépségtek’ trónussán, –
„Hogy’ ellenkezhetnénk tovább ti véletek?
„Itt a’ kéz! itt a’ szív! tsak hogy békélljetek
„Tudjuk miért vagytok haragba erántunk
„Mert véletek nagyon hidegképpen bántunk
„Nohát ezen vétkünk’ jóvá tételére
„Én, mint a’ Fársángi tábor’ fővezére,
„Még ma egy Kisasszonyt kívánok el venni;
s Tudom vitézim is mind így fognak tenni. –
„De én annak adom tserébe szívemet,
„A’ ki legelősször meg tsókol engemet.”

Édes kotlós annyok’ egy kotyogására
Hogy fut a’ sok tsirke egy szem gabonára
Minden Kisasszonyok akként tódúlának
Legelső tsókjára Opor’ ortzájának. –
Senki sem ügyelt már zászlóra, vagy sorra.
Isten hozzád jó rend! hajde mind Oporra!
Szintúgy rugták egymás’ tzipellője’ sarkát,
Tapodták, hasgatták egymás’ Sleppje’ sarkát
Az elsők hátrálták az utólmenőket
A’ hátúlsók vissza-húzták az elsőket
Lármáztak, zajgottak, porfelleget vertek,
Asztalt, széket, bőgőt, tzimbalmot levertek
Tört a’ pohár, palatzk; tányér, tátza tsörgött;
Ugattak a’ pudlik; ajtó, ablak zörgött.
Ifjúként szaladtak még a’ vén-lantok is.
Se Hadnagy, se Svadron, se rend. Söt magok is
A’ Baldakintartó Szűzek elfutának
Keze, lába kitört Marsal Dorottyának



Summaja.
Mikippen az vitéz Dorotthia ſoc Zuͤecnec hallatlan kesseruͤsighire az faidalmos halálval kuͤzkoͤdnék, és hogi mikippen ochódnéc foͤll, miert hogi Carneval és oͤ vélle egietemben az Matriculla Sácmánra yutván; mell is tuͤzvel megh igettetic vala az Carneval penigh megh zabadól vala, mellecnec utanna voͤdd ezoͤdben Kegies Olvaso az Vin Gergoͤnec bezidit, és az Zepp Venus Isten Azzonnac is mikint toͤrtenéc az oͤ alá-zálláſſa ickes Rithmuſokkal eloͤdben adattathnac.

IV KŐNYV
HAJNALIG.

Mind rá tódúla már kívántsi vágyással
A’ Dámáknak nagyja, apraja rakással
Oporra, hogy őtet mindjárt meg tsókolja;
De a’ Gavallérság őket meg gátolja.
Az Ifjak hatszeres karéba állának,
’S Opornak eleven sántzot tsinálának.
Már egy Dámának sints, akármerre térjen,
Se résse, se módja, hogy Oporhoz férjen.
Néha erőszakkal rohantak ostromra,
Néha rimánkodtak, sírtak, – de potomra.
És mivel a’ karén által nem törhettek,
Szégyennel, bosszúval hátrálni kezdettek.
Fel sűlt kívánsággal a’ Tábor’ helyére
Mint vert had egyenként ki ki vissza tére.
A’ hol már öszve tört Baldakinja mellett
Meg sebhedt Marsaljok tsak alig lehellett.

„Hitetlen Nép! – így nyög Dorottya nékiek –
„Hát a’ Vitézeknek így kell é tenniek?
„El kell é hagyniok ki szabott rendjeket,
„A’ fegyvert, a’ Zászlót, a’ Fővezérjeket?
„Gyarló Nép! egy ravasz ellenség’ szavára
„Úgy kellett rohanni a’ Férjfi’ tsókjára?
„Phi! szégyen! gyalázat! gyáva Teremtvények,
„Kikből így űzhetnek tsúfot a’ Legények!
„De lám hívságtokért meg van a’ jutalom:
„Od’ a’ szép betsűlet, od’ a’ diadalom.
„Helyébe tsak szégyent, kudartzot kaptatok.
„’S ím fél hóltan fekszem én is miattatok.”

A’ szégyen és boszszú őket el tőltötte,
Le sütött ortzával áltak körűlötte.
Dáma-szokás szerént sírtak haragjokban,
Átkozván magokat, és Oport magokban.
’s Fájlalván hűséges Vezérjeknek estét,
Hószín karjaikra fel vették kék testét.
Bé vivék szomorún az odalszobába,
A hol helyheztették puha nyoszojába,
Vígasztaló szóval, kávéval éleszték,
Szederjes sebjeit kötözni is kezdték. –
De néki nem lévén többé bizodalma,
El nyomván testének, lelkének fajdalma:
„Gyalázatban, úgy mond, tovább miért élek?
„Inkább betsűlettel hal meg a Nagylélek.
„Ti, kik okoztátok rajtam e’ csúfságot,
„Hogy tukmálhatjátok én rám e’ Világot?”
E’ szókra sebéről tépvén a’ flastromot,
Meg is tette mindjárt a’ testamentomot.

Öt vén Dáma leűl a’ Toalettéhez.
Apollonka pennát dug a’ fél füléhez,
A’ Schreibkalenderből a’ Bőjtnél kiszakaszt
Egy tiszta levelet, két fele hajtja azt;
A’ gyászos íráshoz készűl keseregve.
Dorottya el kezdi diktálni heregve: –
„Én alább is meg írtt Kis-Aszszony, Dorottya,
Le telvén világi életem’ robottja,
Egyébként ép ’s tsendes elmével diktálom,
Tsak hogy az Ifjakat szeretem ’s útálom.
Én, mondom, e’ Nemes Megyében születtem,
’S eredetet régi törzsök-házból vettem;
De a’ mellynek bennem magva fog szakadni:
Jó szágomról tehát rendelést kell adni. –
Elsőben is hagyok kétezer Szuverént
A’ Bétsi Bolondok’ házának a’ szerént,
Hogy fundusok légyen az ollyan Szűzeknek,
Kik kosarat adnak magok Kérőjöknek,
Mint szokott, örökös pártába sűltenek:
Ezek a’ Bolondok házába éljenek!
Másodszor testálok a’ szűlők’ házára
Kilentz ezer tallért, az ollyak’ számára,
A’ kik tsúnyák lévén, Vőlegényt nem kapnak,
’S természeti tüzök miatt fére-csapnak.
Harmadszor keresett jószágomnak felén
Pia fundatiot állítok Pentelén,
Mellyből esztendőnként, meg tartván a’ számát,
Férjhez ki adjanak tizenkét vén Dámát.
Felén egy Vesztalis templom épitessék
Mellyben húsz vén szűznek lakás rendeltessék;
De úgy, hogy mindnyája járjon főkötővel,
Mert igen éktelen járni leány fővel.
Tovabbá, ha ama’ Kőltő jókedvébe,
A’ ki most itt múlat ebb’ a’ Varmegyébe,
Leírná a’ Dámák mellett tett hartzomat,
’S Hattyúi szárnyain, zengné halálomat,
Mint hogy, a’ mint mondja, eddig minden Nagyok
Üressen botsáták: – néki fundust hagyok.
Lencseni kertemet mezei házommal,
Minden Bankóimat, az egész Smukkommal
Adják néki: ebből holtig el verselhet,
’S Boeótián Parnasz’ hegyeit emelhet.
De a’ Buffánomat még is Orsolyának,
A’ két Mopszot pedig adja ki Mártának.
Végre a’ szellyel törtt Baldakin’ fájából,
’S Vőlegényt nem esmért nyoszojám’ allyából
Egy Castrum doloris készűljön számomra.
De nevem ne messék kőbe a’ síromra;
Ne tám az Útazók, kik ott szájjonganak,
Még holtom után is Lyánnak csúfoljanak. –
Testem pedig a’ két Pázsimhoz temessék;
Hogy így a’ porom is Férfi porhoz essék. – –
Ezen testamentom’ végre hajtójának
Rebekát. . . . E’ szók még a’ száján valának:
A’ midőn Rebeka, ki az el széledett
Népet rendbe szedte, ’s ott kinn verekedett,
Triumfált sereggel, örvendő lármával
Béjött a’ Fársánggal ’s a’ Matriculával.
Alig pillantá meg Dorottya fél felől,
Azonnal olly édes öröm lepte belől,
Hogy el felejtkezvén minden fájdalmáról,
Életről, halálról, – leugrott ágyáról.
„Itt vagy! – ’s pedig fogva! élek már, így szólla,
„Hol a’ kőnyv? – majd gondot viselek én rólla.
„Élek mar! már több írt ne is kössetek rám:
„Mindjárt fel öltözöm; hol van, hol a’ ruhám?”
Igaz hogy Dorottya mindjárt megújjúla,
Ruháját rá vette, tapsolt ’s meg gyógyúla.

Mihelyt Rebekával elő beszéltette,
Hogy kézre Carnevalt miként keritette:
Azon tanátskozott a’ sereg’ Nagyjával,
Mit tégyen e’ régen vártt hadi-foglyával.
Kik kőztt arra ment ki a’ dolog’ summája,
Hogy hadi-törvényt tartsanak reája,
De, hogy kéznél légyen; tsukjak bé azomba.
Bé is tsukták őtet kemény Áristomba,
A’ melly olly keserves fogház és kaloda,
Hogy a’ Napfény soha bé nem süthet oda,
Dupla Moldon-fallal van kerítve körűl,
Nehéz hozzá férni, erős körös-körűl.
Olly helly mint a’ minőn Ulissz hajdanába
A’ Palládiumért bé mene Trójába. –
Még is mennyi tsínos Urak ’s bőltsek vannak,
A’ kik e’ tömlötzbe víg szivvel rohannak,
Sőt ezt a’ fogságot vásárolják kintsen,
’s Örűlnek a’ rájok vert erőss bilintsen.

Végre meg tétetven rá a’ szententia,
Fel hozza a’ setét tömlötzből Lidia.
Ki jöve Carnevál a’ vén Porkolábbal
Arany nyaklántzokkal meg bilintseltt lábbal.
S[t]rimfli-galandokkal jól hátra köttetvén
Két kezét, Drabontok között kísértetvén,
Igy nem is ügyelvén az ő mentségére,
Ezt a’ szententiát olvasták fejére:
„Sok lévén KÁRNEVÁL’ bűneinek száma,
„Méltónak ítélte erre minden DÁMA,
„Hogy Matriculája porrá égettessék,
„Maga hóhér által kiheréltettessék. – –
„MENJEN VÉGHEZ. Datum Kaposvár, ’s a’ t.
„DOROTTYA mint a’ szék’ Feje, és a’ többi.”

Ki is ment húsz Dáma az oldalszobából,
S Rogust rakván a’ törtt Baldakin’ fájából,
A’ tüzet nagy öröm ’s tántz közt gerjesztették,
És a’ matriculát hamuvá égették. –
Innen van, hogy ma már nints többé vén lyány,
Mert az esztendeit más nem tudhatja hány;
’S Ha egyszer a’ képét jól ki mázolhatja,
Magát gyenge Szűznek szabadon mondhatja.
Már éppen ki vitték a’ szegény Carnevált,
Már éppen fegyver közt a’ vesztő helyen ált
Mikor lárma esik ott kinn a’ pitvarba,
Kiáltanak; Tűz van! tűz van az udvarba!
A’ szobából minden ember kiszalada,
Carnevál odabé egyedűl marada.
Himen el oldotta a békót lábain,
’S A’ Strimfli kötőket el tépte karjain.
Akkor vették észre a’ Dámák magokat,
Mikor már szabadon látták a’ rabjokat.
Késő volt már akkor. Már őket nevette
Carnevál és magát az Ifjakhoz vette.
De nem tévén a’ tűz semmi veszedelmet,
Szűntetvén a’ Bál is a’ lármát, félelmet;
Opor Úr azonnal kérdezkedett rólla,
Mellyre a’ Lokajja Gergő ekképp’ szólla:

„Téns Uram! A’ casus mint hogy hoszszas lévén,
„És ezek a’ Lyányok igen sok tsint tévén,
„Meg is únván talán a’ Tens Úr halgatni:
„Méltoztassék vélem egy pipát gyújtatni.” –
Nem kell; tsak mondd Gergő!” – „Tens Uram tehátlan
„Igazán hogy minden Lyány cseléd ortzátlan,
„Kivált azok, akik Lokajok közt nőnek,
„’S az Úri udvarba tsak léhűtni jőnek.
„Én ugyan hellyet sem adnék egyiknek is,
„Ha mindjárt tsupádon széllel élnének is.
„A’ konyhára hordják a’ pletyka beszédet,
„Mindég derogálják a’ Férfi tselédet.
„Mindég tsak tserfelnek, osztán nyalnak falnak,
„Morzsáját se látjuk a’ belső asztalnak.
„Tsak kurafijoknak szoktak ők duggatni.
„Tens Ur! kár ezeket Lyányfővel járatni. –
„De hogy egyik szómat másikba ne őltsem,
„És a’ Tens Úrnak is Úri kedvét tőltsem:
„Most is míg az Urak ott benn múlatának,
„Ní a’ szedte-vették mit nem tsinálának!
„Letsepűltek minden betsűlletes legényt,
„Lajhának, kappannak tsúfolták a’ szegényt.
„Ihogtak-vihogtak nyakunkra tódúltak;
„Meg követem – még a’ nadrágba is nyúltak.
„Nézze tsak a’ Tens Úr, millyen az a’ Mente,
„Nánika a’ Stertztzel ní hogy összekente.
„Tens Úr! egy kurvától én ezt fel nem veszem,
„A’ Sátis faktziót az Úrért meg teszem.
„Meg őszűltem az Úr’ Ura Atyja mellett,
„De még senki rajtam illyen tsúfot nem tett.
„Egészszen bolondot tsináltak belőlünk,
„A’ mondért, süveget el kapkodták tőlünk,
„Azt mondták hogy jobban illik ő kemeknek,
„Tsak pendely kell nékűnk bodz fa legényeknek.
„Még a’ vitéz kőtést fel tették búbjokra;
„Óh, hogy a’ jégesső verne kobakjokra! –
„Fridrik szakáts éppen az ágyon szunnyadott,
„Hogy hatod-magával Mantzi rá támadott,
„Leöntötték szegényt az még is szerentse,
„Hogy veres nadrágát nem érte a’ lentse!
„De bezzeg mikor a’ fejéhez tapinta,
„Már a’ haján fojt le a’ híg palatsinta.
„Fel ugrik haraggal, szidja sok attával,
„’s Be mázolja képét egy tál kotsonnyával.
„Tens Úr! azon semmi épséget nem hagyott:
„Didergett a’ kurva, majd hogy meg nem fagyott.
„Úgy kellett! magam is nagyon boszszankodtam;
„Mégis a’ katzajtól meg nem tartózkodtam,
„Mikor kotsisunkat négyen kőrbe vették,
„Futni akart Jantsi, de nem eresztették.
„A’ fél sarkantyúja akadt a’ szoknyába,
„’S Kalárival együt zuhé a’ tsávába.
„Etse’ Úr’ hajdúja éppen ott pipázott,
„Mellé suhan két Fraj mikor nem vígyázott,
„Szájából az égő pípát ki tekerték,
„’S Uram! még a’ Pámpám’ farka alá verték!
„Ne hadja Ked magát, Pajtás! fel kiáltok,
„Ti is az emberből tsúfot mért tsináltok?
„E’ szómra egyikhez a’ kostököt tsapja;
„A’ másikat pedig futtába meg kapja,
„’S úgy szúrja farába a’ nyúl ispékelőt,
„Hogy most is keresik a’ nyúl ispékelőt. –
„Míg Ferkó egy Lészán pihenteti magát,
„Ketté metszik lopva a’ gatya-madzagát;
„Pakolj Ferkó! kiált a’ dévaj nemzettség:
„Talpra ugrik Ferkó; ’s bezzeg volt nevettség!
„Egy kűlfőldi tarka ánginba őltözött
Frantzia Pázsi vólt itt a többek között,
„E’ tett nagy zavarást itt a’ Fejér-néppel,
„Új módit kapatott, főképpen a’ széppel.
„Ritka olly szoba-lyány, Frizérozó, ’s Dajka,
„Hogy ne jutott volna néki Kalamajka.
„Tán nem is maradtak itt már ollyan Frajok,
„Kiknek e’ Pázsival ne lett volna bajok.
„Tens Uram! nem tudom ki tart illyen Pázsit,
„Nem szeretem benne azt a’ nagy kurásit.
„Ragadós a’ módi, kivált ha Frantzia,
„Pedig a’ Magyarnak árt az ő módija.
„Most ugyan még kin jár a’ tseléd szobában:
„De hátha kedvre kap benn is a’ Szálában?” –
„Jól van Gergő! jól van: de a’ tűz hogy esett?” –
„Elmondom méltassék várni egy keveset.
„Már semmi tsendesség nem volt a szobába,
„Állt a’ patália kinnt is a’ konyhába,
„Már a’ legénység is néki dühödt mordúlt,
„Egy szóval, a’ Kastély fenékkel fel fordult.
„Azt mondják – de arról aláson követem,
„Nem voltam ott, reá meg nem esküdhetem –
„Mondják gyertyát (vagy mi) akartak gyújtani
„Vagy a’ mi kis tűz vólt azt is elóltani;
„Nem tudom, nem láttam; elég az hozzája,
„Azt mondják, ki égett a’ Lízi’ szoknyája.
„Sikoltott, szoknyáját rázta a’ dévaj szűz,
„Egymást érte, szintúgy hullott rólla a’ tűz.
„Rá esett egy parázs, a’ Pámpám’ hátára,
„Kifutott orditva, rá ment a’ szénára.
„Meg gyúladt a’ széna! – Latzi szerentsére
„Ott feküdt és álom nem jött még szemére.
„Látja hogy mellette a’ tűz lángot vetett:
„Valami baja vólt, mindjárt nem kelhetett.
„Ki tsapott már a’ láng: lármát kiáltottunk: –
„De ő el oltotta, míg vízért futottunk.
„Meg szűnt a’ tűz, mire mi elértűnk oda:
„Ki jött Latzi és még – Náni vagy kitsoda.”

E’ szókra az Urak ’s Dámák katzagának.
Némellyek Gergővel így is tréfálának:
„Bizony, Gergő! a’ tűz már nagyon láttatott,
„Még is, a’ jó Latzi, jó, hogy nem alhatott,
„’s ekképpen a’ tüzet hamar meg ólthatta;
„De tudod e’, Gergő! ki distrahálhatta?” –
E’ tréfára Gergő így felelt valódi
Ortzával; „Az ollyast visgálni nem módi!
„Az illy kérdést tartom igen helytelennek:
„Elég, hogy el aludt a’ tűz: hál’ Istennek!
„Hát a’ Tens Urak is, a’ Tens Aszszonyságok,
„Mikor utól éri az álmatlanságok;
„Nem szereznek mindjárt társat distrahálni:
„’s Szabad é azt osztán másoknak visgálni?
„Az illy kérdést tartom igen helytelennek:
„Elég, hogy elaludt a’ tűz: hál’ Istennek!” –
Mindnyájan katzagtak e’ feleletére;
Hihető, jól reá talált a’ bibére.
Egymás köztt sok furtsa tréfára fakadtak:
’s Az öreg szolgának egy pohár bort adtak.

Szinte helyre állott vólna a’ tsendesség,
’s Meg lett volna köztök a’ kívánt békesség;
A’ Dámák szűntetni kezdték haragjokat,
Nem bántván Carnevált ’s a’ Gavallérokat:
De – – êj igazán hogy, a’ háborúságba,
Melly Trójától fogva esett a’ Világba,
Tsak belé kell jönni mindég a’ Dámának! –
Most a’ lett oka az új galibának.
Egy Nimfa, kit Virgil, ’s utánna mindenek
Ollyan irtóztató formába festenek,
Holott, ha bár néha réműlést hoz is ránk,
De sokszor angyali ortzával jön hozzánk;
Egy Nimfa, kit Kozma zengő trombitával,
Repűlő szárnyakkal, és fel fútt pofával
Festet Rozsólisos szalmás-üvegére,
Egy Famavolatot tévén czímerére;
Egy Nimfa, ki Virgil’ paraszt idejébe
Maga hordta a’ hírt a’ világ’ fűlébe,
De most nála bérért szolgálnak mint Úrnál,
A’ Novella, Zeitung, Gazette és Journál.
Egy Nimfa – de ki ne esmérné Miss Fámát
Újabb zendűlésbe hozott minden Dámát,
Mivel el hírlelé a’ Bá[l]ban egyszerre,
(Hihető hogy Éris vette őtet erre)
El hírlelé, mondom, hogy halván mindenek
Carnevál’ itt-létét, rá fel zendűltenek,
Hogy nints ollyan ember, ki rá nem neheztel,
Mivel illyen kurta Fársánggal ereszt el,
A’ mellyben így fel sűlt mindennek a’ kényje,
Kinek a’ szíve fáj, kinek az erszényje.
Ihon a’ Tislér Czéh hijába fárada,
Mivel a’ sok bőltső mind nyakán marada;
Alig van kenyere ’s fűtője szegénynek,
Pedig hetibért is fizet a’ legénynek.
Sok szegény Varrónék jó bizodalomra
Meg vartak húsz-harmintz főkötőt potomra;
Ötöt ha el adtak […]
Még most is adósok a’ Tintuk’ árával.
Majd minden Kalmárok Bankrótokká lettek,
A’ kik sok jegy ruhát előre meg vettek.
Igy jár a’ Szűts, Szabó, ’s minden Mesterember,
Kiket jó haszonnal bíztatott December.
Kivált a’ Czigányok, a’ szegény Czigányok
Fájlalják hogy itthonn vesztek a’ leányok,
Mint hogy rá nem szokván kaszára, kapára,
Támaszkodnak tsupán a’ más’ lagzijára.
Hát az a’ sok lezsák eszem iszom Pajtás,
Kiknek tsak a’ tántz kell és a’ kantsó-hajtás,
Kik ha tivornyázó házat nem találnak,
Életnek se tartják: ugyan mit tsinálnak?
Hol él most sok szegény Nemes e’ nagy télben?
A’ ki bablevest is alig kaphat délben;
Mert sem Uram Ötsém nem tarthat most sok Bált,
Sem Asszony húgomhoz Leány kérő nem szállt,
Pedig tsak olly helyen néha jól lakhatott,
’S a’ két lovatska is abrakot kaphatott.
Sőt még a’ Papság is haragszik reája,
Mivel hogy az idén kevés a’ stólája.

Ezt hírlelvén Fama, ’s több illyen formákat,
Ismét zűrzavarba hozta a’ Dámákat.
Dorottya gondolván, hogy majd mellé állnak
Ezek is, és fel tett tzéljában szolgálnak:
Nyúgovó vitézit ismét fel zendíté
S holnapra egy újabb tsatához készíté.
Orsolyát, Rebekát ’s a’ több Vezéreket
Fel eszelte, miként rendeljék népeket
’S majd mikor az Ifjú Urak lefekszenek,
Vélek ’s Carnevállal mitévők légyenek. –
Mert már a’ hajnali kakas-szó is hallott,
Szőkűlt már a’ hideg setéttség ’s pitymallott.
Meg fordúlt a’ Göntzöl’ szekere’ tengelye,
’S a’ késő álomnak el jött az ideje,
A’ lankadtt Gavallér rikátsolt a’ torkán,
Pislogott a’ Dáma mint a’ vén boszorkán.

De – midőn már éppen fekünni készűltek,
Egy új tűneményen mindnyájan elhűltek.
A’ mint a’ harmatos rózsákba őltözött
Hajnal fel tetszett a’ tsillagok között;
’s Erőt vévén a’ már szendergő éjtszakán
Bé sütött a’ Szála’ […] ablakán.
A’ gyertyák’ nyomorúltt fénnye halványodott,
Tűkör, fal és edény őszverózsásodott.
A’ gyönyörű […] ezüst világával
Játszott a’ bíborba borúlt Ég’ aljával,
’S a’ hó’ fejér egén elszórá azokat
A’ ragyogó kisded hajnal tsillagokat.
Úgy tetszett, hogy mintha lassú zengzetek is
Jöttek volna onnan, – ’s valóba jöttek is;
Mert egy két pertz múlva mindjárt a’ Mennyei
Karoknak hallattak édes Concertjei,
Mellyre az érzékeny szívek meg olvadtak,
Repestek a’ velők, vagy el-andalodtak.
Örűlt minden Lélek, ’s örömét mutatta,
Örűlt ’s örömének okát nem tudhatta.
Már a’ főldi fénynél pompásabb világgal
Borúlt el a’ Szála, ’s díszlett méltósággal,
Már a’ fel-fel ébredt szellők által hozott
Gángesi kellemes szagtól illatozott:
Midőn egy tűndöklő felhő béhempereg,
’S Gombolyagjain űl a’ szerelem-sereg
Maga a’ nyájason mosojgó Citére
Űlvén diadalmi aranyszekerére,
A’ hajnali pompás felhőből ki-derűl,
’S előtte minden fény setéttségbe merűl.
Téjszín tzombján játszik nyilazó kis fija,
Kinek szemén tűz van, száján ambrózia.
A’ felhőnek mint egy mennyei pázsitnak
Hajlásin friss rózsák és Játzintok nyitnak,
Mellyek Citerének egy mosojgására
Teremnek a’ hattyuk lábának nyomára,
’S rajtok a’ tetszetes Grátziák tántzolnak,
Midőn ezer apró szerelmek lantolnak.
Édes ígézésnek, másnak nevezzem é
Azt a’ nem tudom mit, melly mind a’ két nemé,
Mikor Citére’ eljöttét érezik?
Sokan ezt hatodik érzésnek nevezik.
Elég, hogy mind az öt érzés részt vesz ebben,
Részt, és semmiben sem vesz érzékenyebben.

Ezt érzé minden szív most is, míg végtére
Igy szólt az életet lehellő Citére:
„Halandó szép Nimfák! élő Templomaim,
„Kikben szent temjénnel égnek oltáraim,
„Ti kiknek szemébe öröm és kedv játszik,
„Ortzátokon saját képvonásom látszik,
„Ti kik le tsaljátok Mennyből a’ vigságot,
„Hogy Paraditsommá tégye e’ világot,
„Halandó Nimfáim! le jőttem hozzátok,
„Hogy végezésemnek törvénnyét halljátok.
„Az az Isten aszszony Citére én vagyok,
„A’ kinek áldoznak szegények és Nagyok;
„Ki előtt a’ Király kihág trónusából,
„Büszke felségéből ’s bíbor ruhájából;
„Kit jóltévőjének szóllongat szívébe
„A’ hideg vérű Bőlts, Kedvesse’ ölébe
„’S a’ mindennek szűkét látó szegénynek is;
„Ki jó órát tészek néha a’ vénnek is,
„Ki áldott békóban tartom a’ szíveket,
„’S kedves áldozatra szorítom ezeket.
„Még a’ Hijéna is, bár szeme szikrázik,
„Foga vérbe fered, nékem meg juházik.
„Előttem a’ Lajhár friss játékot tészen,
„’S e’ leg lomhább állat, vídám ’s virgontz lészen.
„Béboritom a’ nagy Balénát lángokba,
„’S párt keres a’ fagyos Grönlandi habokba.
„Bé önthetem tüzem’ egy férgetskébe is,
„Bár kitsiny a’ szíve, ’s hideg a’ vére is.
„Sőt bogaratska nősz másik bogaratskán,
„Sok millió nemzik fiat egy fogatskán.
„Egy szóval nints állat, mellyben tűz nem érzik;
„Sőt ezt a’ nem-mozgó plánták is mind érzik.
„A’ pompás Pálmának, a’ silány Penésznek
„Fajtáji mind az én híremmel tenyésznek.
„Én hozom az ifjú rózsát bíbor színbe,
„És a’ liliomot tiszta Muselinbe;
„Hogy így lakadalmi öltözetbe szépen
„Fogadják el Zefir’ tsókját mátkaképen.
„Én általam élnek ’s magzanak mindenek,
„Nálam nélkűl minden dolgok kietlenek.
„Citére vagyok én; ti is mind esmértek;
„Bár szájjal titkoltok, de szível dítsértek.
„Most pedig közzétek jöttem ollyan véggel,
„Hogy fel váltsam a’ múltt lármát békességgel,
„Hogy kívántt örömöt hozzak le azoknak,
„Kik szomorúságot képzelnek magoknak;
„És hogy a’ sok bút, bajt, panaszt eltérítsem,
„’S köztetek hatalmam’ ’s nevem’ ditsőítsem.
„Mivel tehát főként azon aggódtatok,
„’S haddal Cárneválra azért támadtatok,
„Hogy kurta a’ Fársáng ebb’ az esztendőbe;
„Hoszszabbra szabatom azt is a’ jövőbe.
„Előre titeket assecurállak is,
„Hogy nagyobb divatja lesz a’ lagzinak is;
„Meg vőlegényellik árva nyoszojátok,
„’s Éh leányságtokat dosztig tarthatjátok.
„És azok az Ifjak, kik most tsekély tűzzel
„Láttatnak tractálni akármelyik Szűzzel,
„Jövő idén, mintha nem is ők volnának,
„Úgy neki dühödnek ők is a’ Dámának.
„Mert fiamnak, kit most hintóm’ oldalánál
„Nyilat köszörűlni láttok a’ fákjánál,
„Fijamnak meg hagyom, hogy minekutánna
„Letett már a’ nyílról mind Márs, mind Diánna
„’S Frater Schwartztól fogva ezek az Istenek
„Kézív helyett puskát, flintát szerzettenek:
[…]
„Rakja körűl övét apró mordájokkal
„’S lőjje az ifjaknak szíveit azokkal;
„Sőt a’ kiknek nagyon kemény a’ zúzzájok,
„Baka-mangaléttal lövöldözzön rájok;
„Vágott golyóbissal, Tirolisi Stuttzal
„Szálljon szembe holmi makatsabb Kuruttzal.
„Annyi lesz a’ sebhedtt minden palotában,
„Mint az Invalidus katonák’ házában.
„De még is ha látom, hogy a’ lövöldözött
„Szívek sem keresnek írt a’ Dámák között,
„Vagy pedig sebjeket titkon gyógyíttatják,
„És a’ leánykérést mind tsak el múlatják:
„Bé hozom szokásba (sok már tsinálja is,)
„Hogy legényt meg kérni merjen a’ Dáma is.
„És ha a’ legénység még is durva lenne,
„’S a’ kérő leányhoz hozzája nem menne:
„Lehozom az Égből Júnó’ virágjának
„Magvait, ’s kiosztom minden leánykának;
„Tudom hogy lábra kap! a’ Dáma-világban
„Jobban mint a’ Krumpli már Magyarországban
„Addig is, mivel hogy a’ leányéletnek
„Leg nagyobb únalmat a’ párták tétetnek:
„Ki mennek szokásból lassanként azok is,
„Sőt Lyányfővel járnak még az Aszszonyok is.
„Itt van egy fő Nimfa ki a’ Nagy-világba
„A’ mai Dámák kőztt lábra keltt hívságba
„Mindenhatóságát olly nagyra terjeszti,
„Hogy a’ fél világnak könnyen eszét veszti.
„Ő az, ki a’ régi Nemzeti ruhákat
„Paraszttá, és kortsá tészi a’ Dámákat.
„Ő az, ki azokat rakja több formába,
„Mint a’ mi van Ovid’ Metamorfózzába.
„Úgy hogy a’ Dámákról meg tudnád magát is
„Tanúlni a’ Linné’ Históriáját is.
„Állj meg bár, ne tovább egy fertály-óránál,
„Bétsben a’ Szent István’ öreg Templománál:
„Látsz ott Buffán-Medvét, tüskés Sündisznókat,
„Mesterséges hangon tsivogó Rigókat,
„Vannak Nyaktekertsek, puffadtt Pellikánok,
„Barázdabillegők Sleppfarkú Fátzánok,
„Van ott ölni-tanúlt Basiliskus’ szeme,
„’S kivált a’ lepkének mindenféle neme:
„Mind ezek a’ Módi Nimfa’ teremtvényi,
„’S a’ ki pallérozott hívság leleményi.
„Ő a’ találója Auszugnak, Contónak,
„Ő oka számtalan Confiscatiónak.
„Ő teremt a’ főldön galánt szegényeket
[…]
„Ő az, ki elkezdvén sokszor tsak egy kényen
„Henyélő Stutzeren – egy Borbélylegényen;
„Mindjárt sok Grófotskák modernjéhez állnak,
„Sőt a’ Deákok is abban koledálnak.
„Ő tette Párist is e’ szép bolondságon
„Királynévá hajdan szinte félvilágon.
„E’ nagy Nimfa által a’ Dáma felkapja,
„Hogy tsak patyolatja légyen, vagy kalapja,
„Hogy az Aszszonyok is Lyányfővel járjanak,
„’S még a’ falukon is erre rá szokjanak. –
„Légyetek hát jövő Fársángig békével,
„’S elégedjetek meg Vénus’ végzésével.”
Ezt mondván, nyájason mosolyga feléjek,
’S éltető örömöt lehelle beléjek.
A’ Grátziák pedig óldott övezettel
Reájok pillantván édes tekintettel,
A’ kellemességnek ’s élvény Ifjúságnak
Hajnalló felhőjén a’ hintóhoz hágnak,
S annak zsámolyánál így szólla Thália,
Thália a’ köztök legdelibb Grátzia:
„Szépek! ajándékot tőlünk is végyetek,
„Hogy e’ jeles napról meg emlékezzetek.
„Termetetek deli, ortzátok kellemes,
„Szívetek érzékeny, és elmétek nemes,
„Szemetek tűz légyen, rózsa ajakotok,
„Hulló-hó kebletek, muskotály tsókotok;
„Vén, komor, formátlan ne légyen köztetek:
„Egy szóval mi hozzánk hasónlók légyetek.”
E’ szókra a’ felhő őket béteríté,
Tetszetes ifjakká tevé, ’s megszépíté.
Ezért olly gyönyörűk a’ Somogy’ Dámáji,
Mert ők a’ Grátziák’ igaz copiáji.

Dorottya leveté a’ vénség’ szőnyegét,
Mint a’ kígyó szokta téli lebernyegét.
Bé telének gyenge hússal agg rántzai,
Ki növének mind a’ harmintzkét fogai.
Felderűltt ajakán friss rózsák nyílának,
Szemein idegen lángok lobbanának.
Ősz haja tűndöklő bársonnyá barnúla;
Szíve benn repesett, teste meg újjúla.
Egy szóval belőlle – jól láttam magam is –
Delibb Dáma válék, mint sem Szemiramis.
Kerekded fara is úgy domboroda ki,
Mintha birsalmából harapták vólna ki.

De már a’ lángok is éppen látszatának,
Mellyeket az égi lovak fuvallának;
Szikrádzott a’ Napnak rúdja a’ főld felett,
Tűzbe lángba borúlt az egész Napkelet.
Eltűnvén a’ halvány Hajnal tsillag szinte:
Népének Citére elkészűlőt inte.
Fel is kerekedvén hattyúhintajába,
Fénybe hagyott mindent, és ámbróziába. –
De Ámor a’ szép fény’ ’s illat’ közepéből
Kiválasztván egy pár nyilat a’ tegzéből,
Ráteszi keményen felhúzott ijjára –
’S ellövi Oporra ’s a’ szép Dorottyára.
Dorottya Oporral mindjárt kezet tsapott:
Levágatta tulkát, ’s hívatta a’ Papot.

ELSŐ KÖNYV.
EBÉDIG.


Summaya.

Mikippen az Carnevál nagi pompával Kapos Várott be menvén, holoth is ebidoͤl vala és az Matricullat foͤll nittatia vala; mellen az Dorotthia kis Azzonnak loͤoͤn nagi buſſulása.
–––––––––––––

Éneklem a’ Fársáng’ napjait ’s Dorottyát,
Ki látván a’ Dámák’ bajos állapotját
Carnevál ’s az Ifjak ellen feltámada,
’S Diadalmat is nyert pártára úntt hada.
Olly lármát, zendűlést, viadalt beszéllek,
A’ millyet nem láttam miolta tsak élek,
A millyet nem említ semmi Istória;
Meg nem merné tenni maga a’ Frantzia:
Miként insurgála Amazon’ módjára
Egy nagy Dáma-tábor Cárneval’ hadára.
Vajha méltóképpen letudnám rajzolni
Millyen vitézséggel tudtak ők hartzolni,
Miket vittek vég hez felforrott mérgekbe’. –
Hát férhet illy harag angyali szívekbe?
Igazán, hogy minden Századnak a’ végén
Nagy dolgok esnek meg a’ Főld’ kerekségén. –

Fársángi jó borral habzó Butellia,
Mellytől a’ Múzsákban gyúl a’ Fantázia,
Te tőlts bé engemet élő spiritussal,
Hadd danoljak én is hartzot Enniussal.
És Te Nanét tőllem szívességgel vedd el,
Ha munkámnak betset szerzek szép neveddel:
Leg alább, ha kőnyvem’ végig nem olvasod,
Megprobálhat’d rajta frizírozó-vasod’.

Az örvendő Fársáng kiindúlt Budáról,
Tudósítást venni a’ Magyar Hazáról,
’S Lajistromba szedni az Új Menyetskéket,
Őszvejárt sorjába minden Vármegyéket.
Fejérvár’és Veszprém’ tsínos két vidéki
Tellyes örömére szolgáltak ő néki.
Majd Szalának keskeny, de kies tsútsánál
Általjött a’ jégen Tihany’ hegyfokánál;
’S kiszállván Balaton’ Szántódi révére
Az áldott Országba Somogyba béére.
Löllén egy Státiót tsinálván magának,
Igyekszett a’ Lengyel Urak’ Tótijának:
Tótiból mint tellyes kész Lakodalomba,
Béhajtatott vígan a’ víg Nagy-Bajomba.
És ott ama’ Magyar jó-szivű Uraknál,
Kik köztt holt-félben is vídám szívvel laknál,
Kipihenvén magát, másnap késő reggel
MegindúltKaposba parádés sereggel.
Kapos, fő-Városa Somogy’ határának,
’S Hertzeg Eszterházy’ Dominiumának,
Melly az elmúltt Nyáron felette őrvendett,
Keblébe fogadván annyi Úri rendet,
Kik a’ Nagy Szécsényi’ Fő-Ispányságának
Hallatlan pompával ’s fénnyel udvarlának.
Kapos, hol másként is igazságot tenni,
A Megye’ Tisztjei öszve szoktak menni,
Kapos volt a’ vídám Fársángnak is tzélja,
Hol szállásává lett a’ Hertzeg’ Kastéllya.

Itt nyúgodott ő meg. De bezzeg előre
Nem tudta, mi szélvész támad jövendőre.
Sokszor hol örömre készűlget az elme,
Ott lepi meg nem vártt baja ’s veszedelme.
Sokszor torrá válik a’ víg lakadalom,
’S A’ muzsikát ketté vágja a’ siralom.
Igy járt a’ Fársáng is. – De mig még a’ lenne
Hogy e’ zűrvarra Múzsám reá-menne:
Előbb kell kezdenem elbeszéllésemet. –
Fársángi víg Húmor! tsiklándj fel engemet.

Dob- ’s trombitaszoval elhagyá már Mérőt,
A’ Fársáng, vivén sok vezetőt, kisérőt.
Ki szánon, ki lovon, ki tsak gyalogjába,
Öröm-kurjantással siettek nyomába.
Ki ki elővette legtzifrább köntösét,
Hogy fitogtathassa magát, pénzét, Ösét.
Villog az ezűst kard, ’s az arany paszomány,
Virágzani láttszik tőllök a’ tartomány.
A’ szépség’ Angyali Magyar szűz formába’
Leszálltak az Égből a’ főldi szánkába.
Gyenge szívetskéik előre repesnek,
Hogy még ma tőrt fognak vetni egy kegyesnek.
Azért rendbe szedvén szemek’ ’s ortzájokon,
A’ mi tsak bájoló ’s béható azokon,
Köntöseikből is azt vették magokra,
A’ mi jobban illik egy illy Angyalokra.
Szív-halászó hajok’ drága köve ’s tője,
Hószín nyakok’ ’s fülők’ aranyos függője,
Rezgő billegéssel a’ midőn lengenek,
Minden érző szívben reszketést szerzenek.
A’ szép kantusoktol ki rozsádzott szának
Pompásabban díszlő tavaszt nem kivánnak.
A’ sok Slepp, az à la Bonapárt ’s Vigánó
A’ rakontzák között suhognak piano. –
„Álljatok meg! kedves Angyalkák! álljatok!
„Imé egy Poéta siet utánnatok,
„Szánkáitok’ nyomát lantolva kíséri,
„Hogy társaságtokba vegyétek azt kéri,
„Öröm-innepteket danolni kívánja:
„A’ ki rá nem hallgat, dűljön fel a’ szánja.”
Igy szóllék hozzájok. De rám nem hallgattak,
’S hellyet valamellyik Szánkában nem adtak.
Én hát tsak utánnok ballagék fáradtan,
’S ímé a’ Pégazus előmbe lepattan.
Felugrám e’ szárnyas paripa’ hátára,
Felettek repkedtem Montgolfir’ módjára.
A’ Levegő-égnek felsőbb Országából,
Mindent pontrol pontra láttam a’ szánkából.
Óh miket láttam én! óh miket tsudáltam!
Kivált sok Trompőzbe ha lekukutsáltam.

Mint mikor a’ kűlső Printzek’ múlattára
Udvari szánkázást tsapat Pétervára,
És Északnak minden szépsége pompáson
Láttatik egynéhány szánkában summáson;
Szibéria minden nyuszttal, hermelinnel
A Tzár’ Udvarábol kijön vegyes színnel;
Az Európai követek indúlnak,
Árktosz’ ditsősségén tsudálva bámulnak:
Illyen pompa volt itt: ennek látására
Illy tsudálkozással bámúlt Kaposvára.
Én pedig felettek az Éther’ útjain
Úgy lebegék vala Pégazus’ szárnyain;
Mint midőn Blanchárd Úr uszkált az áerben,
’S egész Béts bámúlva nézte a’ Praterben.

A lovak és szának öt Osztályt tevének,
Öt Járása szerént Somogy Vármegyének.
Vezette mindenik osztályt egy olly Nemes,
Ki Gavallér ’s illyen fő rangra érdemes.
Bongorfi egy dísze a’ Magyar Hazának,
Lovaglott előtte Kapos’ zászlójának.
Közép idejű ő, de a’ virgontz termet
És friss elme benne vígasságra termett.
Külömben is Bétsben, ’s más kűlső Országban
Eleget forgódott ő a’ Nagy-Világban.
Vídám a’ nézése, módos a’ ruhája,
Tzifra ’s tzifrán lépked büszke paripája.
Martzali osztállyát Tserházy vezette,
Ki e’ szép hívatalt meg is érdemlette,
Ha nézzük ruháját és deli termetét,
Régi Őseivel tűndöklő Nemzetét. –
Fiatal ő, van egy szép kis felesége,
Ebben van ő néki fő gyönyörűsége,
Kinek tzafrangozott hintó-szánja megett
Pompáson vezérli a’ lovas sereget.
Az Igali népnek Vezére volt Etse,
Kinek sokra nézve lehetett illy betse.
Ő a’ Frantz és Német könyveket forgatta,
A’ szép Assemblékat gyakran látogatta:
’S ezzel olly tudományt szerzett ő magának,
Melly diszére lehet egy Világfijának.
Még a’ lóhátról is játszik a’ Dámákkal,
Múlattatván őket sok elmés tréfákkal.
A’ katonaságot viselt Bordáts Sziget’
Lobogója előtt katonásonn iget.
Torzonborz bajussza eléggé mutatja,
Hogy Bordáts inkább Márs’, mint Vénus’ magzatja.
De külömben, tudjuk, Vénus Márst kedveli:
Bordáts is ezt sok nyers Dámáknál felleli.
Tanúltt lova hortyog ’s ugrándoz alatta,
Ura’ száján pereg illyen ollyan atta.
Szemővel egy módos ifjú Gavallérral
Babótsa érkezett gyönyörű manérral.
Szelíd vezetője ennek a’ Colonnak
Tsak most adott kezet egy szép Kis-Asszonnak.
Mátkája’ portréját a’ mellyén viseli,
Szája mosolygással, szeme tűzzel teli,
Kardja brilliántos, strikkolt a’ ruhája,
Kellemes lejtőt jár kis ded paripája.

Öt Fővezetőji hát ezek valának
A’ Somogyi Sereg’ öt fő osztállyának.
Mindenik magával szép Népet vezetett,
Melly zászlója alatt lóháton léptetett.
A’ meglett idejű Urak a’ Dámákkal
Körűltök ’s utánnok tsúszkáltak szánkákkal,
Mellyekben mint annyi Égnek szülöttei
Jöttek a’ Somogynak mosolygó szépei.
Kik köztt a’ szép Laura, Szemőnek mátkája,
Ollyan mint Etelka, a’ Világ’ tsudája:
Képén olvashatni azt a’ boldogságot
A’ mellyért kedvelli Szemő a’ Világot.
Másik szánban Madám Tserháziné vagyon,
Szép kis Ifjasszonyság, még fiatal nagyon.
A’ Nagy-Világ őtet galántúl nevelte,
Mellyel természeti kellemét emelte.
Igéz mikor játtszik, bájol mihelyt tántzol,
Ha discurrál, minden szívet hozzá lántzol.
Muzsika, hím-varrás, kőnyvek’ olvasása,
A’ fínomabb érzés’, és erkőlts’ forrása,
Édes Versengésre ébresztették nemét,
Díszeltetvén benne a’ szépség’ érdemét. –
Úgy fénylett egy másik szánon Amália,
Mint a’ Majoránnán szendergő Grátzia.
Azok a’ szépségek, kik véle valának,
Meg annyi probáji voltak a’ hibának;
Őtet úgy nézhetni, mint egy tőkélletest,
Kinek minden ízén Vénus egy Vénust fest.
Mint midőn az Éjnek setétes kárpitja
Bakatsin-szőnyegét két felé kinyitja,
A’ Hajnal’ pirosló ortzája kiderűl,
Atlatz felhőkből szőtt Kantusa szétterűl:
Úgy leng két felűlről haja, melly fekete,
Úgy fénylik kőrűle rozsás tekintete,
Szeme’ két csillaga úgy derűlt ki erre,
Mintha két Phosphorus ragyogna egyszerre.
Mosolygo ajaki fejlő rózsabimbók,
Mellyeken tzúkorrá változik minden tsók.
Hószin nyakán örv van, mint a’ gerlitzének,
Gyengébb a’ harmatnál bőre szép kezének.
Pihegtsélő mellye’ domború két halma
A’ gyönyörűségnek szenteltt arany alma.
De mit festem én azt, a’ mit az Isteni
Kéz is tsak remekként tudott teremteni?
Elég, hogy ő ollyan mint az a’ rózsaszál;
Melly a’ Cipris’ mellyén hasadó-félben áll.

Istenek! Istennék! ugyan millyen zsinat,
Melly ennyire borzaszt minden érző-inat?
Mi hármóniátlan lárma jön fülembe,
Mintha nyóltz kutyafi zúgna egy verembe’,
Vagy mintha az elfőtt kása poffongana? –
Ahá!... itt jön egy szán, ’s benne két vén Zsana.
Beszéllnek magok köztt, az ördög tudja mit,
Tán a’ Szengelléri borsot, vagy valamit.
Dorottya az egyik, egy öreg Kis-Asszon’,
Ki méltó hogy reá örök párta asszon.
Mert úgy is már akkor viselt agg-koszorút,
Hogy a’ Burkus kezdte a’ másik háborút.
Még sem ólthattameg annyi sok esztendő,
Bár már hatvan ötöd fűre lessz menendő.
Most is a’ legényért mindjárt kardra kelne,
Tsak vén oldalához dörgölő-fát lelne.
Pedig már felszántott tisztes artzájának
A’ bőrén lúdgégét könnyen tsinálnának.
Úgy pislog béhullott szeme’ két tájéka,
Mint a’ kotsonyába fagyott varas-béka.
A’ vénség béverte púderrel hajait,
Kitördelte kettőn kivűl a’ fogait:
Úgy hogy ha bélottyantt ajakit kifejti,
A’ hamut Mamunak, a’ szöszt pösznek ejti.
Akár nézz elaszott bőr és tsont karjára,
Akár két, irhával bévontt rakontzára.
Lohadtt mellyén tsomó ruhák tekeregnek,
Mellyek köztt elhervadtt tsetsei fityegnek:
Mint két darab vatzkor a’ sűrű levélben,
A’ melly alatt fonnyadt egéssz ősszel ’s télben;
Vagy mint midőn az értt uborkát leveszik,
’S a’ napon megaszván, a’ kótz közzé teszik.
Egy szóval nintsen már benne semmi épség,
Már elfelejtette nevét is a’ szépség:
Még is lám, a’ kinek kén litániázni,
Itt mér a’ fársánglók között botorkázni. –
Mellette a’ ki űl, az őreg Orsolya,
Biz’ az is tsak ollyan eltsiszolt kortsoja;
’S tsak annyival külömb Mamszel Dorottyánál,
Hogy Asszony, ’s ötször volt Hymen’ oltáránál;
De abban ő rajta sem vág ki Dorottya,
Hogy néki is kedves még az Ádám’ botja.
Igazán, hogy vén Lyánt ’s vén Asszonyt a’ Manó
Olly hellyen is teker, a’ hol nem volna jó.
Mit keresnek ezek fársáng’ innepében,
Kik ugy láttszatnak a’ szépek’ seregében,
Mint mikor a’ rétnek virági kinyílva
Mosolyognak ’s köztök áll két rothadtt gilva.
De ám légyen! úgy is Fársáng van most épen
Maskarára nem lessz szükségünk ekképen.

Az egéssz Tábornak Opor Fő-Vezére
Mind az öt Osztálynak volt tellyes díszére.
Mert nemes Nemzete régen fényeskedik,
’S vitézséggel hires Ősökkel kérkedik.
Maga is az élet’ legszebb Tavasszában
Nagy Magyar Gavallért mutat formájában.
Fekete bajussza fedi vídám száját,
Árnyékozza barnán pirosló ortzáját.
Bátorsággal tellyes két szeme’ forgása,
Természeti Vitézt mutat mozdúlása.
Válla, mellye, tzombja, ’s minden tetemei
Fővezérhez illők, ’s az Ég’ főmivei.
Nyusztos kalpagjának kótsag-bokretája
Gyengén leng, ha fúvall a’ szellő reája.
Prémzett zőld mentéje fekete báránnyal
Szépen öszveillik a’ veres dolmánnyal.
Rojt ’s paszamánt veres nadrágát drágítja,
Magyaros derekát arany öv szorítja.
Almás paripáján tzafrangok függenek,
A’ mellyek Szittyai módra készűltenek.
Lova kevély kedvén a’ rajtaűlővel,
Hortyog, tántzol, kapál, nyerít déltzeg fővel.
Gőgösen megy elől mint FőVezér’ lova:
A’ Truppok kísérik, és a’ Szának tova. – –

Ekkép ezer öröm és kiáltás között
A’ múlató sereg Kaposba költözött.
Carneval a’ Hertzeg’ kastéllyába szálla,
Hol már elkészitve vala a’ Bál-Szála.
Lovokról az Urak mindjárt leugrálnak,
Avagy Szánjaikból módosann kiszállnak,
’S főhajtva köszöntvén a’ szép Angyalokat,
Lesegítik fogott karokkal azokat. –
Igy szedik a’ vídám népek, mikor megért,
A’ pirosló bakart, és a’ fejér gohért;
Mint itt a’ Lyánkákat, külömb őltözetben,
A’ víg Gavallérok e’ Dáma-szüretben.

Megtele vendéggel már a’ Szála szépen,
’S a’ Dél’ órája is elérkeze épen.
Az Urak múlatnak egyetmás beszéddel,
Mig el készűlnének mások az ebéddel.
Egyik azt vítatja, hogy Bonapart megholt,
Másik, miket tsinált mikor Insurgens volt.
Egyik arrol beszéll, mellyik jobb paripa,
Más, hogy az övénél nints szebb tajték-pipa.
Némelyik ditsekszik futós agarával,
Vagy ennyi lépésre járó puskájával. –
A Dámák előtt is forr sok Matéria:
Az a’ szép Gavallér kinek az Úrfija?
Az a’ jeles kantus ugyan hol készűle?
Az a’ fülönfüggő mennyibe kerűle?
Mért van ennek ’s ennek most olly ritkasága?
A’ kávé, a’ tzúkor, mért olly méreg-drága?

Míg ekképpen űzik a’ terhes unalmot,
Várván az ebédet, hegedűt, tzimbalmot:
Im a’ Toponári Zsidók bekerűlnek,
És Muzsikájokkal helyekre leűlnek.
Hajdú, Lokaj által elkészűl az asztal,
Melly már sok elvásott hasakat vígasztal,
Megfrissitő levest nyújtván a’ gyomorba,
Melly patzallá vált a’ tegnapi Mámorba’. –
Egy kitsiny tsendesség volt az ebéd felett;
De az étel, ital hevítvén a’ belet,
’S éledvén az által a’ szív’ verő-ere,
A’ vendégek’ kedve újj életet nyere. –

Úgy is szokott lenni; hogy a’ Leves alatt
Elzárja a’ beszéd’ útját minden falat;
De már a’ Hús után a’ discurs kezdődik,
Tsakhogy még országos dolgokról vivődik;
Majd a’ Bécsinálttak hozzák a’ tréfákat,
A’ vittzet, a’ bon-mot, az anekdotákat;
A’ Sült megvettetve nézi az asztalon,
Mint törik a’ katzajt mind a’ két oldalon;
’S mikor a’ Csemegét kezdik hordogatni,
Bezzeg Auditort is ír-magúl kaphatni.
E’ történt meg itt is. Már az ebéd’ végén
Liber atyánk ’s Comus országlott a’ gégén.
Már a’ nyájasság is pillangó szárnyakkal
Repkedvén enyelgett ’s játszott az Urakkal.
Víg öröm és tréfa űlt minden homlokon,
Grátziák tzikáztak Dámák’ pillájokon.
Már a’ Galánt Lelkek nem győznek nevetni,
Sok szemek kezdenek együtt beszélgetni.
Barátság ’s szerelem köztök múlatozik,
A’ Vígság’ Zászlója alatt alkudozik.
Míg a’ Toponári Ázsáfok szép számmal
Múlatják az asztalt muzsika-szerszámmal,
Édes Áriákat Ámphion’ módjára,
Vagy fűrge Tust húzván az Ivók’ számára.

Végre a’ Vendégek hogy megelégűltek,
’S már minden poszpászok asztalra kerűltek;
Parantsol Carnevál, tőltsenek borokat,
’S a’ köz egésségért igyák meg azokat.
Maga egy nagy pohárt, melly arany egésszen,
És drága kövekkel tsillagzik sok részen,
’S a’ mint mutatják a’ jelek oldalában
A’ Kupa Hertzegé vala hajdanában –
Egy nagy pohárt megtőlt Zákányi jó borral,
’S fejet hajtván minden vendéginek sorral,
„Adja Isten, igy szóll, töbször is, másszor is,
„Hogy így megvidúljon köztünk a’ komor is;
„Más egésségéért ’s a’ magunk hasznára
„Eresszűk ezt a’ bort a’ többek’ útjára:
„Adjon Isten sok pénzt, bort, búzát, petsenyét,
„Éltesse Vármegyénk’ újj Vejét, és Menyét;
„Éljen a’ barátság köztünk, ’s a’ szerelem;
„A’ ki engem szeret, igyék egyet velem!”
A’ Vendégek erre Éljent ki áltanak,
A’ Muzsikák pedig Öröm-tust rántanak,
Tajtékzó poharát Carnevál kiissza,
’S az Urak prositot kiáltanak vissza.

Mind eltsendesednek az egész Szálába,
’S Carneval felállván bársony trónusába,
Az egész népséget körűl megtekinti,
’S felvontt szemőldökkel figyelemre inti.
Himent egy kellemes termetű fiatalt,
Ki visel General-Násznagyi hívatalt,
Felszóllitván űlő székéből mellőle,
A’ Nagy Mátrikulát előkéri tőle.
Himen a’ székéből elfordúlván balra,
Egy potrohos könyvet feltesz az asztalra.
Még a’ Calepinus’ tíz-nyelvű Grapsája,
Vagy a’ Casuisták’ Theológiája,
Hozzá képest tetszik Finger-kalendernek,
Vagy Etűisbe illő dirib-darab szernek.
E’ nagy könyvben fel van jegyezve sorjába
Minden Dámák neve Pro-Memoriába,
A’ kik már tizenkét esztendőt elhadtak,
Hanem hatvan négyet még meg nem haladtak:
Mert ez a’ két határ amaz Epochában,
Mellyben már, ’s mellyben még van tűz a’ Dámában.
A’ ki az időnek e’ két pontja közt van,
Annak mint meg-annyi Angyal, ollyan a’ kan.
Légyen kitsiny, vagy nagy; szelíd, vad, vén, vagy hűlt;
Mégis elvágja az, hidd, a’ meddig meg sűlt. –
Mind ezeknek nevek hát lajistromképpen
Fel vagynak ama’ nagy könyvbe írva szépen;
És a’ kik el vagynak véve, vagy jegyezve,
Egy veress kereszttel vagynak megjegyezve:
De, ah! benne, a’ mint oda kandikáltam,
Igen kevés veress keresztet találtam. –
Elég, hogy a’ Dámák hatvan négy től fogva
Esztendő-szám szerént voltak itt kiosztva;
A’ kik pedig örök pártába maradtak,
Nevek mellé asszú fügétskék írattak.

Carnevál a’ Jegyző könyvet kinyittatja,
’S elébb curiose keresztűl forgatja,
Osztán kikeresvén Somogy’ Rubrikáját,
Himennek kezébe adja a’ pennáját.
Himen hát a’ pennát dugja a’ füléhez,
’S Carnevál is így kezd beszéllni népéhez:
„Urak! Asszonyságok! tudjátok tisztemet,
„A’ melly most közzétek vezérlett engemet.
„Im én azért jöttem ide mostanában,
„Hogy tudjam, ki van még, ’s ki nints már pártában?
„Hogy megköszönthessem az újj Asszonyokat,
„’S más fársánggal férjhez adhassak másokat.
„Igaz, hogy a’ menkő vén Dubranovszkyja,
„Már elkomoritván a’ Hypocondria,
„’S irígyelvén a’ más’ gyönyörűségeit,
„Kurtára szabta ki a’ Fársáng’ ideit:
„De mégis, azt tartom, elég idő annak
„Hat Hét is, a’ kiben virgontz erek vannak.
„Sőt öt Hét alatt is férjhez lehet menni,
„A’ kit a’ legények el akarnak venni:
„Egy hét Leány-nézés, második szeretés,
„Harmadik, negyedik, ötödik Hírdetés. –
„Most nínts egyéb hátra, hanem hogy tudhassam
„A’ Férjhez menteket, ’s őket felírassam:
„Irja Notáros ’ram. – „Himen hát szép szerrel
Megtöltvén pennáját veres Czinoberrel,
A’ mint a’ Társaság maga jelentette,
A’ Férjhez-menteknek nevét feljegyzette. –
Carnevál elbámúlt, melly kevés a’ számok,
A’ kiknek készűlnek a’ Vénusi hámok.
Látta, millyen sokak itt a’ Subjectumok,
De sem Copulájok, sem Praedicatumok.
Látta, melly szomorú képpel búsonganak,
A’ kiken külömben rózsák virítanak;
’S mint rideg violák, a’ puszta homokon,
Magánosan sírnak úntt árvaságokon.
Látta, hogy Dorottya ’s a’ kik már Vénetskék;
Dohognak magokban, hogy ők nem Menyetskék;
Egy két fogatskájok tsikorog szájokba,
A’ vénség’ rántzait szedik több rántzokba;
’S mint a’ világa úntt, és megszáradtt avar,
Mellyet a’ homályos déli szél felkavar,
Mindenik úgy susog és morog magában
El-éltt idejének kelletlen voltában.

Ezt jól észbe vévén Carnevál, ezennel
Hellyére téteti a’ könyvet Himennel.
’S Hogy a’ kedvetlenség több erőt ne végyen,
’S ne tán az örömben nagyobb tsorbát tégyen;
Látván hogy poszog már sok asszú pöfeteg,
’S az Ifjaknak lábát bántja a’ viszketeg;
Mond: „Hozzanak elő Máslás-butelliát,
„Készítsék a’ Zsidók a’ Kanaforiát,
„Jőjjön az asztalra Auszprug és Piskóta,
„Azután perdűljön mindjárt egy friss Nóta!”
Meg lett. – Asszúszőlőt az Urak ivának,
A’ Dámák feketén egyet kávézának.
’S asztaltól felkelvén prosit-kívánással,
Udvaroltak ortza- és kéz-tsókolással.



Második könyv.

Estvélig.


Summaya.

Mikippen roppant Tancz tartatic vala, és le uͤllénec vala hogi yacczodnánac, és az Dorotthiával és mind az toͤbb Kiss-azzonokval chuffolcodnac vala, és mikippen Isten Azzon Eeris álmilcodásra miltó galibácat toͤoͤn vala; az Dorotthia penigh zuͤében gonozt forral vala, mikint az Iffiacat hadval megh keruͤlne.


Megpendűl egy szerre Izsák’ száraz fája,
Zengő szer számokkal kíséri bandája,
Kellemes hangzások a’ Szálát bétöltik,
Az ifjú szíveket örömre felköltik.
Mindenüt a’ Vendég kezd már örvendeni,
’S viszketeges lábát tántzra készíteni:
Az únalom ’s bánat iromba szárnyakon
Kirepűl lekókkadt fővel az ablakon. –
Hogy az Urak tsendes tántzot tehessenek,
Izsákék szép lejtő Minétet kezdenek;
Mert hamar megromlik a’ gyomor’ főzése,
Ha hogy étel után nagy a’ test’ rengése. –
Cárnevál felkiált: „Urak, egyet szóllok!
„Itt sok újj mátka van: gondolkodjunk róllok.
„Úgy is az útam’ is ő érettek tettem,
„Az Urakkal egyűtt köztök ebédlettem.
„Engedjük meg nékik, (hisz’ az úgy sem szégyen,)
„Hogy az első rend Tántz most az övék légyen.
„’S ekként kézfogójok itt létemben essék,
„Hogy megemlegessék.” Mind rá mondják: Tessék!
De Dorottya, ’s mások, kik pártába sűlve
A’ széken, kanapén, maradának űlve,
Magokban zúgódtak, mivel szégyenlették,
Hogy köztök e’ tsúfos külömbséget tették.
Rendes is volt látni, miként sok vén dada
Többektől kiválva a’ széken kushada,
’S miként néhány tsalfa ifjú sok agg-lantot,
Ujjal mutogatván nagyokat kuttzantott.

Kezdődik a’ Minét. – Három Gavallérral
Három deli Dáma kiáll szép manérral;
Frantziás tántzokat kezdik főhajolva,
Folytatják páronként viszontag másolva,
Sétáló lábokkal Z betűt ejtenek,
Egymásnak oldalvást suhanva lejtenek.
Mint midőn szerelmes gór-jértzéje megett
A dagályos kakas érezvén meleget,
Enyelegve játszik, taréját berzeszti,
Oldaltt forog, tipeg, ’s szárnyát leereszti:
Igy tesz a’ Gavallér itten a’ Dámának
Kényes tempójára a’ Frantzok’ tántzának.

Sem kedvem, sem erőm nintsen arra nekem,
Hogy minden sor tántzot leírjon énekem.
Az első Társaság mihellyt elvégzette,
A’ rendet a’ többi újj házas követte;
’S hogy minden mátka-pár egy-egy tántzolást tett,
A’ Szála ’s muzsika mindennek szabad lett.
Ismét megzendűlvén a’ húron a’ Minét,
Etse kézen fogja Madám Tserházinét,
Tserházi hellyre áll a’ szép Belindával,
Opor is Rózsival a’ legszebb lyánkával:
Negédes módira léptetik lábokat,
’S dupla főhajtással végezik tántzokat.

De miként a’ Május’ mosolygó havában,
A’ Természet tsendes lévén ő magában,
Tisztán fénylik a’ Nap, vídám a’ Mezőség,
Lassú andalgásban hallgat az erdőség,
Nints semmi zaj, tsupán a’ madarkák zengnek,
Vagy a’ virágok köztt Etéziák lengnek;
De felkerekedvén a’ Vídi pusztáról,
Vagy a’ Szengellérnek bors-termő Szirtjáról
Zablás Sárkányán a’ Garabontzás Deák,
Már a’ forgó-széltől tsikorognak a’ fák,
Ropog a’ pásztornak kunyhója fedele,
Kavarog a’ vetés, a’ víz habbal tele,
Egyébütt tsendesség látszik vőlgyön, hegyen,
Tsak ott van fergeteg, a’ hol ő átmegyen,
Toll, kóró, falevél, ringyrongy, egyetmással,
Zúg a’ poroszlopban forgo karingással,
A’ megréműltt banya teheneket fejet,
Háza’ oltalmáért készíti a’ tejet:
Illy zavar forgó-szél todúlt a’ Szobának,
Hogy a’ hebehurgya Langauszhoz fogának.

Opor kilentz Ánglus Kontratántzot jára;
Még sem szállt lankadság, vagy görts az inára.
Ollyan derék Stutzer nints is tán Londonban,
A’ ki ennyit tudna győzni egy húzomban.

Bongorfi egynéhány személyt öszveszede,
És alla Polacca a’ Tántznak erede.
Maga volt a’ Vezér, a’ többek követték,
Kik a’ Lengyel tempót emberűl megtették.
Illyen menést tészen a’ Springer a’ Sakkban,
Mikor harmad felet ugrik a’ likakban;
Vagy miként a’ Darvak, midőn kikeletre,
Sereggel elmennek a’ rétre, ligetre;
Előre hánytt lábbal és billegő Nyakkal
Sétál az első pár a’ többi darvakkal.

Végezvén a’ Lengyelt, Stájeren forognak,
A’ Szála’ közepén tipegnek topognak.
Igy lépked, igy kereng Békés Vármegyében,
Az Alfőldi Magyar’ gazdag szűrűjében
Hét-nyoltz nyomtató ló, midőn patkós lába
Tapos a’ Világnak legszebb búzájába’.

Jártak Galoppátát, Straszburgert, Hanákot,
Valtzerest, Mazurkát, Szabátsot, Kozákot.
E’ módi bolondság többre is megy vala,
De a’ Vitéz Bordáts végre felszóllala:
„Uraim! az Urak Magyarnak tartanák
„Magokat, de ki Tót, ki Német, ki Hanák.
„Mért nem tántzol Magyart az Anglus, Frantzia?
„Tsak a’ Magyarnak kell más Nemzet’ módija.
„Igy vesztjűk Hazánkat a’ magunk’ kárával
„Kűlső tántzal, nyelvvel, szokással, ruhával.
„Mi? hát az Uraknak nem jut már eszébe,
„Mikor Fő-Ispányunk béűlvén székébe,
„A’ legelső tántzot Magyaron kezdette,
„’S minden hazafi szív betsűlte érette? –
„Nemzeti tántzunknak légyen első jussa:
„Magyart! illyen atta vén Jebuzéussa!”
Rá rándítja Izsák pengő muzsikáját,
’S a’ Palatinusnak elkezdi Nótáját.
Minden Magyar szívek azonnal buzdúlnak,
Ősi természetes lángjaiktól gyúlnak.
Felséges állásba tészik termeteket,
Valódiba szedik férfiú képeket;
Bennek a’ rátartós gőgje A’siának
Díszt ád Európa’ tsínos módijának.

Tsak a’ Magyar tántz az, melly soha sem jára
A’ jó egésségnek semmi ártalmára,
Mivel mérsékelve mozgatván bennünket,
Frissíti elménket, testünket, vérünket,
Tsak a’ Magyar tántz az, melly díszesbé teszi
Az embert, és soha hívságra nem veszi,
Mert ha tsak vitézi módra nem őltözött,
’S ha nints sarkantyúja, tsúf a’ többi között.
Tsak a’ Magyar tántz az, melly bír olly érdemmel,
Hogy legjobban egyez a’ szűz szeméremmel,
Mikor sok kűlfőldi tántzban, a’ módosság,
’S a’ legúribb fogás, legnagyobb pajkosság. –
Nemes Magyar Tántzom! ki ősi nyelvünkkel
’S Ruhánkkal jöttél ki ditső Nemzetünkkel,
Ki Európai finnyás lakhellyeden
Máig sem szenvedtél motskot szépségeden,
A’siai színben fénylik nemességed,
’S még a’ módi nem tett alatsonnyá téged:
Im a’ kűlső népek bámúlják díszedet,
’S tulajdon Nemzeted nem betsűl tégedet!

Azomba míg ezek ekképpen folyának,
Tréfábol kezet nyújt Bordáts Dorottyának,
Egy pár ugrós tántzal őtet megkínálja,
’S hogy e’ szerentséje lehessen, instálja.
Nem kellett hosszason hívni ám őkemét;
Felszedi a’ székről elpetyhűdtt tetemét,
Ürög-forog, tipeg, lóbálja a’ kótzot,
Mellyből görts farának tsinált vala pótzot.
Bordáts, ’s az egéssz Nép a’ fejét lesüti,
Nevettében majd a’ guta meg nem üti.
Igy tántzol a’ tátos banyák’ paszitjába’
Varásló pemetjén a’ vas-orrú-bába.

Már éppen elüte nyoltzat a’ toron’ban,
Estve volt, ’s elég lett a’ tántz egy húzomban;
Szakadt az izzadság mind egyik vendégről,
Kiki panaszkodni kezdett az éhségről;
A’ hajdúk, lokajok asztalt készítenek,
Ezüst kések, villák, kanalak pengenek.
„Mig, úgy mond Belinda, asztal fog készűlni,
„A vagy nem jó lessz é egy játékhoz űlni?
„Míg feljő a’ leves, eleget játszhatunk,
„Tán egy sor zálogot addig kiválthatunk.”
Egy tágos sarokban Belinda’ szavára
Leűlnek a’ Dámák ’s az Urak jobbára.
Mindjárt külömbféle játékokhoz fognak,
Vígadnak, divatja vagyon a’ Zálognak. –
Midőn A! Kit szeretsz? ez a’ játék jára,
Reá megy a’ kérdés egy szer Dorottyára.
A! kit szeretsz? – Felel; Akárkit szeretek
Mit adsz enni? – Annyit, a’ mennyit vehetek
Hová viszed? – Ágyba. – – Brávot kiáltanak,
’S a’ nagy katzaj miá majd hanyatt hullanak.
„Ágyba? (fel szoll Etse egyik szugolyába)
„Koporsóba! úgy is ott áll a’ fél-lába.
„Megvette a’ hideg már benne az ikrát,
„Vén üszög a’ Madám, nem vethet már szikrát.
„Tsak lássák az Urak! a’ jó lélek mit vár,
„Ha a’ banya-posz is virítni akar már?”
A’ vén Adelgunda hallván e’ szavakat
Dorottya’ fülébe fettsenté azokat;
Kézről kézre adák egymásnak a’ Vének,
’S kótyogós szívekben megkeseredének.
Galiba lett volna a’ Compániába’,
De a’ levest épen hozták a’ szobába. –
„Imádkozzunk! együnk! tsitt! hallgass! ne nevess!
„Együnk! (felszóllalnak) majd elhűl a’ leves.”
Asztalhoz űlének, evéshez fogának,
Édes tréfák között együtt múlatának.

De Éris egy mérget keverő, babonás,
A’ kitől származik minden visszavonás,
Ki a’ jó szíveket öszveháborítja,
A’ Férjt, Feleséget egymásra buzdítja,
Ki az édes mézbe vegyíti a’ mérget,
A’ legszebb virágba, gyűmőltsbe rejt férget,
Ki a’ tsendes lelket bújtja háborúval
Nyugvó bizodalmát zavarván gyanúval,
Ki jajgat a’ szelíd békeség’ láttára,
’S ha pert ’s lármát sajdít, fakad hahotára, –
Éris kaján szemmel nézvén a’ vígságot,
A’ melly múlattatta e’ szép társaságot;
„Hát az én hatalmam? (így szóll bús kedvében,
„Hol orrát, hol farát vakarván mérgében)
„Hát az én hatalmam, a’ mellyet mindenek
„Az egész Világon eddig esmértenek,
„Igy tsonkíttasson meg? így nézzem húnytt szemmel?
„Mit tesz a’ barátság a’ víg szerelemmel?
„Ezek örvendjenek? én tsak epedjek é?
„Oh nem! – a’ triumfus nem lessz ám ezeké.
„Hoh barátim, a’ hol legtőbb kedvet vártok,
„Ahol nyerekedni készűltök, ott ártok.
„Hálá Istenimnek hogy Társaságtokba’
„Vén banyák is vannak; búvok majd azokba.
„Ordas epesárral torkig tőltöm őket,
„Öszveháborítom az örvendezőket. –
„Rajta! per! irígység! bosszúállás! szégyen!
„Vénlyányharag! kudartz! kofaság! – így légyen!”

Ezek hát, ’s többek is, véle felkészűlnek,
Denevérszárnyakon utánna repűlnek.
Maga belé űle egy nagy katulyába,
Rongyos pudermantelt vetvén a’ nyakába.
A’ szélnek ereszti öszvetsapzott haját;
Két kis pudli húzza lebegő hintaját,
Mellyben a’ szellőkön magát felemelé
’S az éjj’ homállyában tart Kaposvár felé.

Valahol végig ment; borzadtak az egek,
Küszködtek a’ hólddal borongós fellegek.
A’ baglyok tzivódtak a’ több madarakkal,
A’ zúzos fák egy mást verdesték gallyokkal.
Kapos’ udvarára mihelytt béléptete,
Mindent megígézett mérges lehellete.
Az Udvari kopók ’s agarak morogtak,
Benn az istálloban a’ lovak hortyogtak.
Üstökbe ment Jantsi tsatlós, a’ kotsissal,
Pörölt a’ kis Náni az öreg Marissal.
Mihellytt a’ konyhába a’ fejét bedugta,
Főbe verte egymást fazékkal a’ kukta.
Fridrik Szakáts perbe szállván a’ dajkával,
Leöntötte nyakát egy Zsajtár tsávával.
Onnan a’ Szálába besuhanván Éris;
Zúgni kezd a’ Dáma és a’ Gavallér is.
Serteperthy Uram azon kezd pörleni,
Hogy ő az asztalnál megúnt vesztegleni:
Koppóházy feddi, hogy az gorombaság,
Holott még múlatni akar a’ Társaság.
A’ Dámák között is néhány szúrós szóba’
Egy kis tsata-forma esik hébe-hóba.
Izetlenségre kezd a’ barátság válni:
De okát senki sem tudja feltalálni.
Érist ők nem látták; ki tűndér ortzával
Bojgatta már őket mérges párájával.

A’ volt legfőbb gondja, hogy egyet válasszon,
Kire leghathatósb dögséget árasszon:
De ki lett volna az egyéb Dorottyánál? –
Eris is hát ennek áll meg a’ hátánál.
Azon töprenkedik, miként verhetné be
Pestisét legjobban az öreg Nénébe.

A’ szegény Dorottya, nem lévén már foga,
Tsak holmi lágyatskább tsemegén nyámmoga.
Néhány kráfli álla tányérján előtte,
Mellyel görtsös gyomrát apránként tőltötte.
Eris hát tűndéres erejét felvevé,
’S magát egy gömbölyű kis formába tevé;
’S midőn a’ fortélyban jó módot talála,
Dorottya’ tányérján egy kráflivá vála. –
Ah! vígyázz kis-Asszony most vígyázz ám nagyon,
Im a’ tányérodon méreg ’s veszély vagyon.
Ne hidj minden színnek ’s kráflinak, mert veled
Ezer bajt szereztet, meglásd, ha lenyeled.
Ah, kérlek, Kis-Asszony! kérlek ősz hajadra,
Ugy sem vagy már gyermek, jól vígyázz magadra.
Mit tészek! – Im’ ímé a’ kráflit felveszi
A’ gondatlan öreg, ’s nagyon mohón eszi.
Megeszi – Megette! – Megvan! – már hijába!
Éris kívántt tzélra jutott szándékába’.
Már látom reszketeg fogja el tetemét,
Már vasvilla-módra hányja a’ két szemét.
Morgásra áll szája, forog benn a’ nyelve,
Keserű aggsággal van mellye megtelve.
Bús Melancholia gőzölög a’ fején,
A’ harag’ rozsférge bántja űlő helyén.
Éris öszvejárja belől minden tagját,
Szívére májjára kiönti maszlagját.
Minden belsőrészre útat fúr magának,
Kivált hol fészke van a’ hisztérikának.

Most a’ mértékletlen öröm erőlteti,
Hívságra, katzajra, dévajságra veti,
Majd egyszerre tsügged feje komor bútól,
Haragtól fojtódik és irígy gyanútól;
Egy indúlat erőt vesz más indúlaton,
Mint mikor hullámmal zajog a’ Balaton.
Végre a’ fekete sárepe elteli,
’S minden más érzésit egy szerre elnyeli.
Felpattan a’ székről, ’s Érist a’ gyomrába’
Béviszi magával egy oldalszobába,
Hol egyedűl lévén pályát nyit magának,
Szabad gyeplűt ereszt minden haragjának,
Szűz rántzait hideg könnyekkel áztatja,
’S asszú kökörtsinnyét ekképpen siratja:

„Egek! már én tehát tsak azért születtem,
„Hogy férjfi soha se feküdjék mellettem?
„Miért juttattatok hatvan esztendőre,
„Ha szert nem tehetek egy rossz főkötőre?
„Vártam, sokat vártam, azt nem mondhatjátok;
„Várásom’ bérét hát mért meg nem adjátok?
„Mindég, jo hiszembe űltem az Adventet,
„Hogy tán tesz egy kérő nállam Complimentet,
„A’ Fársángot mindég tőltöttem vígsággal,
„Hogy tán nem gyötörtök többé a’ lyánsággal:
„Mit ért? nem is véltem, ’s már itt volt Húshagyó
„Húshagyó! Húshagyó! engem itthonn hagyó!
„Mivel érdemlettem? Egek! ugyan mivel?
„Lám lett volna mivel, tsak lett volna kivel.
„Sem pénzét, sem eszét én nem néztem volna,
„Sem nemét, sem képét; tsak férjfi lett volna.
„Mondtam; hogy akárki légyen, hozzá megyek,
„Kezet tsapok vele; tsak leány ne legyek.
„Boldogabb férjfiú nem lett volna, mint ő:
„Úrrá tette volna őtet egy főkötő.
„Hordtam volna mindég saját tenyeremen,
„Tsak könyörűlt volna pártát-úntt fejemen.
„De hijába! mégis egy sem jött eszére:
„Be’ bolond volt, a’ ki engem meg nem kére!
„Akárkinek tárva volt szívem’ bírtoka;
„Az Ég, a’ Főld tudja, én nem vagyok oka. –
„Sokszor végig néztem ezt a’ Világot már.
„A legény előttem úton-útfélen jár,
„A’ férjfi meg-annyi, mint az Asszony, látom:
„Mért nem jut hát köztök nékem egy sajátom?
„Mért kell nékem illyen bőségben szűkűlni,
„’S szomjan a’ kád-vizben Tantalusként űlni?
„Mért alkotott az Ég Asszonynak engemet?
„Vagy hát mért teremtett férjfiui nemet?
„Ha Asszony nem volnék, vagy férjfi nem volna:
„Édes boldogságom ürmöt nem kostolna. –
„De ímé aggságban emésztem napjaim’.
„Az idővel együtt terjednek kínjaim.
„Komor magánosság fonnyasztja éltemet;
„’S még hajadon fővel eltemet engemet.
„Hogy nyújtóztatnak ki, hogy megyek pártába’,
„Óh, majd a’ Szenteknek Paraditsomába?
„Oh, szégyenletemben meg kell halnom ott is,
„Mikor vén lyánnak mond egy hitvány halott is.
„Holott imé most is e’ kis Társaságba’
„Annyiszor keverik az embert tsúfságba.
„A’ nélkűl nem esett egy tántz, vagy egy játék,
„Hogy illetlen dolgot, vagy motskot nem láték.
„Hát már, hát igy kell é nékem holtig élnem,
„Hogy szerelem hellyett tsúfot kell reméllnem?
„Nem! Nem! – Vagy azokon bosszút fogok állni,
„A’ kik olly vastagon mertek volt tréfálni;
„Vagy azt megmutatom, hogy idős létemre,
„Erővel is ifjat kerítek kezemre,
„És igy tán – – – Ah, megállj! tsendesedjél szegény;
„Te tsak egy leány vagy, de hány ott a’ legény?
„Mit gondolsz Dorottya? jobb, magad meghúzod
„Vén vagy, a’ meghűltt bőrt, már hijába nyúzod.
„Mit érne hartzolnod? férjt azzal nem kapnál:
„De ám ha kapnál is, ’s véle kezet tsapnál;
„Mit tenne e’ kurta kis gyönyörűséged
„Midőn a’ halál is candidált már téged?
„Mit próbálsz? mit kezdessz? belőlle mi hasznod?
„Úgy is leányfővel kell néked meg asznod.
„Ám lássad – – – Hát még is? – – nem lehet – – fussatok!
„Fussatok elmémből gyáva gondolatok!
„Bosszút kell állanom. Sokba meg bántottak,
„Sokba! tsúfot tettek, azt az átkozottak.
„Nem tsak rajtam, hanem több Leányokon is,
„Mártán, Adelgundán, Rebekán, máson is.
„Az a’ Zálogosdi játék sokat sérte;
„Hát a’ Matrikula? – ’s én ne szólljak érte?
„Á! á! – az nem lehet: bétörök, bérontok,
„Asztalt, Compániát, tántzot széllyelbontok,
„Főldig legázolom őket a’ nyelvemmel.
„Másszor ne játszanak a’ betsűletemmel.
„Kivált a’ Fársángot – mert másként is ennek
„Tulajdoníthatom az okát mindennek, –
„A’ Fársángot – azt, azt, még lejjebb gázolom,
„Haját széllyeltépem, szemét kikarmolom. –
„De, hogy annál jobban megszégyenűljenek:
„Minden hajadon Lyánt felbújtok ’llenek.
„Orsolya, Rebeka, Magdaléna, Márta,
„Adelgunda; mind, mind, a’ kin tsak van párta,
„Sőt ha párta nints is, de férj nélkűl maradt;
„Nem ád kérésemre tán üres kosarat.
„Nem ád; szemeikből olvastam előre,
„Miként borzadozott mindeniknek szőre.
„Őket veszem mellém… Várjatok, várjatok,
„Ti kik a’ lyánkákkal olly tsúfúl bántatok.
„Várj Fársáng!” – – E’ szókat alig rebegé ki:
Orrán, szájján forrtak a’ méreg’ tajtéki,
És újjabb lángoktól lobbantatván vére,
Az oldal-szobában egy Commódhoz tére,
A’ hol öszveszedvén minden indúlatját
Igy tette meg a’ vén Lyányok’ áldozatját.

Előbb egy éjjeli edényt a’ szájára
Fordítván e’ vala néki az oltára.
Fenekére rakott kéngyertyát, ’s e’ felett
Néhány bálbilétet ’s szerelmes levelet.
Három szűz koszorút, három fűrt hajával
A’ rakásra teve egy tutzet kártyával.
Ott volt Florentina ’s a’ tűndér Ilona,
’S valamennyi tőkét életében vona.
Ezeket meggyújtá, ’s nem győzvén szellővel
Gerjesztette tüzét az előkötővel.
Ekkor, mint meg-annyi áldozó-marhákat,
Kiválaszt száz derék fekete balhákat;
Augspurgi lántzokkal öszvepórászolja
’S az oltár’ tüzére mindnyáját feltolja. –
Mint midőn a’ három képű Hecaténak
Innepén áldozni kell egy vén Papnénak,
Az oltári szent füst gombolyog a’ lángon,
’S a’ fekete bikát hozzák az Istrángon:
Igy áldozik itt is Dorottya. Végtére
Egy üveg tím-olajt önt a’ szenetskére,
’S felemelvén szemét: „Óh édes Szerelem!
Igy szóll, tégy már egyszer, tégy kegyelmet velem.
„Ha most is sohajtok, szemem most is nedves,
„Ha ez áldozatom te előtted kedves:
„Ennyi férjfi közzűl juttass egyet nékem,
„A’ ki felépítse puszta dűledékem’.
„Vagy, ha még hatalmas szódra sem hajolnak,
„Ha engem ’s társaim’ tovább is tsúfolnak:
„A’ bosszúállásra segélljed munkámat.
„Dupla áldozattal adom meg hálámat.”

Ámor ezt hallgatta, nevette, és jelűl
Egy kisded mendörgést durranta bal felűl.
Mellyre az áerbe magát felemelte
Éris, ’s az áldozat’ tüzét elpeselte.



Harmadik könyv.

éjfélig.


Summaya.

Mikippen az Dorotthia Kiſſ Azzon az tamétalan Zuͤzekvel thábort yáratván és Carneval Vitézeivel zertelen nagi hada lén; mell Koͤnivnek is alkalmatoſſágával ki s mit toͤtt? avagi chinalt? avagi niert és veztoͤtt ligien; zeep rendvel voltakippen megh irván látod.

Igy lévén, Dorottya kiment a’ Szálába,
Ahol a’ tántz vala legszebb divattyába.
Az Urak, a’ Dámák a’ kőltsön vígságban
Képzették magokat bóldogabb világban.
Más pedig, a’ kinek a’ jövő munkára
Szüksége vólt teste’ Lelke’ nyugalmára,
Édesdeden pihent, míg a’ tőltt hóld haladt
A’ jóltévő Álom’ superlátja alatt.
Tsendesség vólt: tsupán a’ muzsika-hangok
Mozgatták az üveg táblát ’s a’ firhangot,
’S a’ dobogó lábak zörgöttek taktusra
Az fél-szenderedett éjji Zefirusra.
A’ Kastély ekhózott az öröm-lármával;
A’ cseléd, a’ vendég, az Úr, a’ Dámával
Játtzott, tréfált, tántzolt, vígadt az Udvarban,
A’ nagy Palotában, tornátzban, pitvarban.

Tsupán Dorottyának kóválygott a’ feje,
Kit megvesztegetett az Éris’ mételye.
A’ mord indúlatok szívében, ’s a’ megett,
Mind elterjesztették a’ bús fergeteget.
Nem lelvén már kedvét, dúlt-fúlt ő magában
’S Belé vágta magát egyik Zugolyában
Egy bőr-kanapéra, hol némán vesztegelt,
És Lelke a’ harag’ sovány mérgén legelt.
Most egyszer lehetett látni valahára,
Hogy ő piros színt is vehetett magára;
De az ő pirossa hamar elenyészett,
Pirja kékké, kékje hamar sárgává lett.
Láttatott száját is beszéd formán tenni;
De annak nehezebb vólt értelmét venni;
Mint a’ mit a’ Delphi’ vén Pythiája mond,
Ha Fébus meg lepi, jövendől, ’s félbolond.
Egyszerre felugrott az ágyszékről, készűlt,
Meg akart indúlni – ’s újra a’ székre dűlt.

Adelgunda hozzá mene. – „Jókor jövél!
Mond néki Dorottya, „lelkem újjonnan él.
„Titkot közlök véled; szíved legyen helyén, –
„Gyere e’ szobába, – jöttél jó idején.
„Gyer hamar, – ne késsünk – titkok – jól esmérlek;
„De hídd bé magaddal Orsolyát is kérlek.”
Orsolyát bé hítta, ’s a’ muzsika-szónál
Eltűnt a’ három Vén az óldalajtónál.
Igy mennek a’ három Fúriák morogva,
Csókoló kígyókkal, ’s egymást kézen fogva
Tulajdon annyoknak örök homállyába
A’ Styx’ mellyékének egyik barlangjába,
Mikor a’ Királynak ’s Népnek eszét vesztik,
’S rá a’ hadat, pestist, és veszélyt terjesztik.
Igy lépdegél együtt a’ három Párka is,
Az öreg Atropos, Clotho, és Lachesis,
Kiki a’ szerszámot vívénn a’ markába,
Az élet’ és halál’ fonószobájába.

„Édesim! Dorottya nékik így beszélle:
„Sorsom keserűség, ’s tiétek köz vélle.
„Az én fájdalmamból tiis részt vehettek,
„’S feltett szándékomban méltán segíthettek.
„Bosszúállás’ tüze perzseli mellyemet,
„A’ méltatlan szégyen elfogyaszt engemet,
„Halált ’s elégtételt szomjúznak tsontjaim:
„Rajta! ne késsünk már szenvedő társaim!
„Duplázzuk meg azt a’ tsúfot az Ifjaknak,
„A’ mit már ennyiszer reánk raktak, ’s raknak.
„Kevélységek’ szarva szinte az égig ér,
„Annyi esztendőktől fogva bennünket vér;
„Törjük le, ’s nyerjük meg érdemlett betsünket –
„Csúfjoknak tárgyává tettek már bennünket!
„Éreztessük vélek melly súllyos a’ harag,
„Mellyet a’ megvetett asszonyi szív farag,
„’S melly érzékeny bosszú, mellyet a’ megsértett
„’S gyalázott Szerelem önnön magáért tett. –
„Tudjátok; hogy itt a’ Fársáng; jól láttátok
„Melly vad és goromba vólt hozzám ’s hozzátok;
„Láttátok, melly víg vólt szomorúságunkra,
„’S melly büszke és szúrós tsúfoltatásunkra.
„Ugyan lehetne é néktek rá nem állni
„Ha e’ tanátsomat mérészlem ajállni,
„Hogy az ő örömét fordítsuk bánatra,
„’S Duzzadt hegykeségét méltó gyalázatra?
„’S ha magam elkezdem ez intézetemet;
„Lehetne é néktek elhagyni engemet?
„De ám légyen! tőlem mind – mind elálljatok:
„Magam is indúlok. Eljöttök? Szóljatok!”

Az Éris’ szikráji, a’ mellyek titokban
Eddig a’ Banyáknak szívekben, májjokban
Mintegy hamu alatt még benn lappangának,
Egyszerre kiütvén lángokká válának.
„Megyünk – menjünk!” a’ mit mondhattak, ez vala;
Indúltak, ’s mindenik már bosszút forrala.

De Dorottya, ki már haragja’ tajtékát
Jobban kifőzte vólt, így közlé szándékát:
„Nem, nem! gondolkozva kell bánni nagy fával,
„Sok kézzel kell néki menni ’s sok baltával.
„Nagy munkába kezdünk, melly ha végbe mégyen,
„Vagy öröm lessz bére, vagy örökös szégyen
„Nékünk is kárt tehet a’ hebehurgyaság.
„Jót, rosszat jobban tud tűrni egy társaság.
„Elébb is azokkal közöljük dolgunkat,
„Kik sorsokhoz fogják mérni a’ sorsunkat.
„Ha egyszer Rebeka ’s Mártha meg nem veti
„Zászlónkat, a’ többi önként is követi.
„Mindent, a’ kit velünk a’ közügy egyesít,
„Majd a’ köz próba is egyaránt lelkesít. –
„Ez tehát tanátsom: rajta! ne késsetek,
„Minden társainkba olly lelket öntsetek,
„Hogy köz gyalázatunk’ megtromfolására
„Kiki a’ köz munkát vállalja magára.
„Tőltsétek bé őket belső háborúval
„Carnevál ’s az Ifjak eránt új bosszúval.
„Valakiket közttök hajlandóknak láttok,
„Magatokhoz vévén, hozzám béhozzátok.
„Én addig az egész dolgot megforralom,
„Kifőzöm ’s egyszerre nékik kitálalom.”

Ezt mondván, ama’ két Banyát elereszti,
’S zajos szívét újjabb habokba sűllyeszti.
Hányja veti végét, elejét dolgának,
Kivált miként kezdjen néki a’ tsatának.
A harag, bosszúság gyakran kilankasztja,
’S Plánumának folytát közbe megakasztja. –
De vídúl, hogy immár dolgai jól mennek,
Mivel néhány Dámák nála megjelennek
Kikkel már Orsolya és Adelgunda szólt,
’S Kiknek már a’ szívek a’ Dorottyáé vólt.
Ezek után több-több gyűle Zászlójához,
Újabb truppok jövén a’ többek’ truppjához.
Úgy forrt már a’ Leány ’s Asszony a’ Szobában,
Mint a’ szenteltt Szűzek Veszta’ Templomában,
’S Mint a’ lefüstöltt raj az új kasban belől,
Zúgtak, zsibongottak az ajtón két felől.
Könnyű vólt Orsolya’ és Adelgundának
Igy nevelni számát szoknyás Verbungjának;
Mert azonkivűl hogy a’ leányi elme,
Kivált ha búja van, vagy pedig szerelme,
Az olly ámítónak magát ki ’s bényitja,
A’ ki eltalálja hol a’ Dámák’ Nyitja.

Éris sem henyéle a’ többi társával,
’S minden rést és útat megrakott minával.
Most pedig (ki tudná még meg is gondolni!)
Álommézzel kezdi Izráëlt lotsolni,
Izráelt a’ Bőgőst, kit altató méze
Mindjárt a’ legméllyebb álomra ígéze.
A’ bőgője mellől feldűle Izráel
Helyét alattomba Éris foglalá el,
’S Ollyan vén Zsidóvá válék azon nyomban,
A’ millyen Rabbi nints Lembergi Templomban.
Felveszi a’ Vonót, kapja a’ húrokat,
Széllyel igazítja ’s tekeri azokat,
Rajtok száz discordant hangzatokat tsinál,
Mellyek bérohanván a’ fül’ dobjainál,
A’ nyúgovó lelket úgy felháborítják,
Hogy gondolatjait egymásra zúdítják.
A’ szép hármónia, melly a’ hóltt húrokról
Az érző-inakba szállong, és azokról
A’ Lélekbe felhat, ’s a’ szívbe bényomúl,
Hogy azt az erkőltsnek szentelje templomúl,
Egyszerre elhagyá a’ húrt, az inakat,
A’ Lelket, a’ szívet, – ’s a’ jó rend megszakadt.
Jól tudta azt Éris hogy a’ szív’ útjának
Birtokán hatalma van a’ muzsikának. –
Mint a’ zőld Hortobágy’ kövér mezejében
A’ tsintalan Betyár ha a’ szél’ mentében
Süveg-motskot éget a’ szalmán vagy pipán,
Maga meg’ odébb áll gyalog vagy paripán;
Hijába hangitsál a’ duda, furulya,
Összebőg a’ marha, megszalad a’ gulya,
Tehén, üsző egyre szalad a’ tserénynek,
Van baja, van mérge a’ szegény legénynek:
Igy ama’ szédítő hangok’ bűbájára,
Az Éristől titkon húzott muzsikára
Tódúlt a’ Dámáknak naggyjok és aprajok.
Zűrzavar lett, kiki bámúlta mi bajok?
Szintúgy törték nyomták az ajtón magokat,
Ott hagyták a’ tántzot ’s a’ gavallérokat.

Dorottya már szintén ugrott örömében
Tajtékba lábbogó szíve’ reményjében,
’S Köröskörűl nézvén ez Amazon hadat,
Győzött már előre! nyúzta is a’ vadat.
A’ bosszúállásnak, trutznak kívánsága
Benne a’ legfelsőbb garáditsra hága,
Cárnevált már saját lábánál képzette,
’S mint tsókolják kezét az Ifjak mellette. –
Gyenge kevély Czipő! ugyan mit nem tennél,
Ha te a’ süvegnek fő helyére mennél?
Most is te szabsz törvényt ezer galántoknak,
A’ kik imádóji a’ pitziny láboknak.
Sok Férjfi ész saját Kapitoliomát
Elhagyja ’s tsókolni leszáll lábad’ nyomát.

Mihelyt tanátskoztak együtt egy keveset,
A’ melly sok pletykával, kevés sóval esett,
És minden hibáját gyarló szép nemeknek
Illették (de a’ mit a’ külső füleknek
Nem lehet most nékem előtrombitálni
Szent Titkok! mellyeket tilos profanálni): –
Dorottya kiválaszt egyet nagy felhanggal
A’ ki a’ Szálába menjen Követ-ranggal,
’S Mondja meg az ottan lévő vendégeknek,
Mi a’ kívánsága a’ Dáma-seregnek.
Rebeka vala ez, a’ tisztes Rebeka,
Kinek ősz a’ haja, görbe a’ dereka,
Ki hajdan magának, most pedig másoknak,
Sok próbán általmentt Kerítője soknak.
Ékesebben szóll ő, mint akár melly Kofa,
Meg is van edződve ortzáján a’ pofa.
Ezt választották ki Dorottya, ’s a’ Szépek,
Hogy az Ifjak előtt legyen az ő Képek.
Kiis állt nyúlbőrös Szalupban a’ Dada;
Melléje Dorottya még kilentzet ada.

Kongott már a’ Szála: nem tudták odaki,
Hogy a’ szép Nimfákat mi a’ kő hordta-ki?
Bentt egy-két Ifjasszony tsak úgy tsilleng-filleng,
Mint a’ szedés után az elhagyott billeng.
’S Midőn éppen immár azon töprenkedtek,
Hogy a’ sok dezentír Szépek hová lettek?
’S egy kurázsis Ifjú szinte már értek ment:
Rebeka ’s az egész követség megjelent. –
Katzagtak az Urak és brávót tapsoltak,
Mert ebből egy jeles maskarát gondoltak.
Carnevál maga is (nem tudta) vígadott
Hogy a’ Dáma-sereg illy szép tempót adott.
De midön azokat különös gálával
Látták vala lenni szeriőz mínával,
Nem tudták a’ dolgot egybe mire vélni,
Mígnem Missz Rebeka így kezde beszéllni:
„Uratskáim! engem azok kűldöttenek,
„A’ kiket az Urak meg nem érdemlenek,
„Azok, kiket ide hozott ma a’ szánka,
„Az a’ sok Ifjasszony ’s drága szép Leánka,
„Kiknek, bár magokat olly nagyra nézik is,
„Lába’ kaptzája sem lehetne edgyik is.
„Mért vagynak olly nagyra a’ Gavallér-névvel
„Ha úgy bémotskolják azt a’ szilvalévvel?
„Phí! arra a’ névre fel sem nyitnám számat,
„Vagy a’ zsibvásárba vetném a’ pundrámat. –
„Mit ér a’ fodroshaj? a’ mándsét? a’ tászli?
„A’ sinóros nadrág, ha az ember bászli?
„Pedig melly kényesen – Feszesen – begyesen
„Járnak az Uratskák végig a’ Pártesen?
„Az Úr is Pozsonyban eleget fentergett:
„Mért nem producál hát itthonn is Schlossberget?
„Azért mert nem szabad? azért mert nem illik? –
„Azért, mert az Urak mind tsak Kákompillik!
„Magok eltsergetik másutt súgárjokat,
„’S itthonn még tsúfolják a’ szegény Lyányokat.
„Kereken kimondom; az Urak, ’s Úrfiak
„Tsak ahon nem kéne ott tsintalan fiak. – –
„Ez a’ Lotsperdi is, az ebágyról esett,
„Mit tesz? mért jött ide? nálunk mit keresett?
„Lé-hűtni jött ebbe a’ Kompániába?
„Diktom, faktom! vesszen pokol-kurvannyába!
„Fársángnak hívatná ő is magát, hogy-már,
„Pedig Pernahajder, gézengúz, Koszlobár.
„Még is ő mér hányni a’ Dámáknak fittyet:
„De meg tanítjuk ma ezt a’ Kótyonfittyet.
„Meg! és minden Leány fülébe pesel ma;
„Néked szóll a’ letzke te gizgaz! te selma! – –
„De, hogy követségem hosszason ne essék:
„Ide-jöttöm’ okát meghallgatni tessék.
„Minden rangú Dámák egyes akarattal
„Engemet kűldöttek olly parantsolattal,
„Hogy kívánságokat adjam-elő pontban
„Az Uraknak; melly is áll e’ három pontban:
„Elsőben az Urak szabad tettzésünkre
„Ezt a’ gaz Cárnevált adják ki kezünkre;
„Másodszor haladék nélkűl felkeressék
„A’ nagy Mátrikulát, hogy megégettessék;
„Harmadszor, valakik most is nőtelenek,
„Minket solenniter mind megkövessenek.
„Ha e’ kívánságot a’ Szála felhagyja,
„’S Követő-Levelét nékem ki nem adja
„’S a’ Mátrikulával ezt a’ gaz Spitzbubot:
„Ellenségnek tartsa az Asszonyi Klubot.” –

„Ellenségnek tartjuk az Asszonyi Klubot;
„Magunk köztt egyet sem esmerünk Spitzbubot;
„(Illyen választ ada Bordáts, Rebekának)
„Szüksége van nálunk a’ Mátrikulának;
„Eb, a’ ki Kenteket, Néném! megköveti;
„Diktom! ’s az öreg fart visszatzepelheti.”

E’ szókra az Urak mind katzajt ütének,
De a’ Lyány-követek felmérgesedének. –
’S Mihelyestt az egész Követség-tsoporttal
Rebeka visszatért a’ kerek réporttal:
Seregét Dorottya mindjárt öszveszedte,
’S egy rendes Ármáda’ formájába vette. – –

Nyílj meg most, Helikon! nyílj meg; Ti magatok
Szép Istenasszonyok előttem dalljatok.
Ti el mondhatjátok, jut is eszetekbe,
Kik állottak belé a’ Leány-seregbe,
Kik vóltak Vezéri az Amazonoknak,
’S Örök Egri Nevet Kik nyertek magoknak. –

Egy erős négyszegű Corpust formálának,
A’ kik legaggottabb Leányok valának.
A’ Sereg’ derekát ez a’ népség tette:
Kommandóba őket Adelgunda vette.
A’ két szárnyán álltak mintegy könnyebb truppban
A’ fiatal Szűzek felkötött Szalupban:
E’ gyönyörű népet vezérelte elől
Magdaléna a’ bal, Márta a’ jobb felől.
Hátúl a’ Vasasok’ nehezebb osztályja
Az Özvegy-Asszonyok’ seregét formálja.
Lassú, de kemény nép. Reservaként vagynak;
Orsolyát tisztelik vezérlő Hadnagynak.
Az avantgárdában, melly mindnyája között
A’ legkatonásabb formába őltözött,
Azok az eleven Freycorok valának
A’ kik már férj nélkűl szűlni is tudának.
Friss és gyönyörű nép! fortélyos, vakmerő;
Rebeka vezette, egy próbáltt Hadverő.

Ezek a’ Vezéri ’s osztályi valának
Ennek a’ rettentő Dáma-Ármádának,
Melynek fő kórmányát Dorottya tartotta
’S Mint General en Chef maga mozdította.
Nem választott ő ki egy helyt egyenessen,
Hogy a’ hol nagyobb baj esik, ott lehessen.
Tizenkét ősz ’s próbáltt Banyát melléje vett,
’S Egy vén Guvernántnét Adjutantjának tett.
Ekkor az ütközet’ módját így rendelé,
Hogy a’ Front léptenként menjen eléfelé:
A’ szárnyi könnyű nép akként fordúlgasson,
Hogy minden sort ’s rendet zavarba hozhasson,
És a’ Mátrikulát, tsalfán vagy mérészen,
(Melly a’ triumfusban legszebb préda lészen)
Kerítse kezéhez az ellenség elől,
Egy szóval vígyázzon minden óldal felől:
A’ hátúlsó sereg még most szótól várjon,
’S minden rést és útat keményen bézárjon:
Most pedig egyszerre az első dobhangra
Az egész avantgárd üssön a’ Farsangra,
’S ha lehet, Cárnevált hadifogjá tegye,
Vagy a’ Mátrikulát kezéből kivegye;
De ha rabbá esik, kedvezzen Himennek.
Lántz köztt is tisztelni kell a’ rangját ennek.

Mikor a’ táborban mindent elrendele:
Ült egy Baldakinra, kit nyóltz Szűz emele,
’S Onnan igazgatta a’ Népet, a’ helyet,
És, mint egy Feldmarsal, perspektíva helyett,
Hogy rá-ügyelhessen a’ nagy ármádára,
Egy vén pápaszemet feltett az orrára.
Különkülön minden Vezért és Hadnagyot
Serkentgetvén, nékik mindent jól meghagyott. –
Most már eljött a’ pertz, így szólla nyájjához,
„Hív baratináim! kezdjünk a’ munkához.
„Tsak bátran! velünk lessz a’ bosszú ’s szerelem.
„Menjünk! már zsebemben van a’ győzedelem.” –

E’ szókra Tesztilis felveszi kezébe
A’ sereg’ zászlóját, mellynek a’ végébe
Lengő pántlikákkal körűlkoszorúzva
Tintukkal bodrozott főkötő vólt húzva.
Az apróbb zászlók is lobognak szép sorral
Kiken Vénus látszott, bőltsővel, ’s Ámorral. –
Megindúl a’ sereg; a’ selymek suhognak,
A’ pádimentomon a’ tzipők topognak:
Szikráznak a’ tüzek a’ Dáma-szemekben,
Keblekben Kurázs van, fegyver a’ kezekben,
Harnádel, Strikknádel, ördög-pokol-nádel,
Mellynek külömb nemét ma sem számlálnád el,
Alma-evő kis kés, etűi-bitskia,
Szemnyilak, tsóktsákány, mosolygás-Fringia.

A’ Dorottya’ gőgös Baldakinja megett
Fő hadi Muzsika gyújtá a’ Sereget.
Lizette, a’ szépen hárfázó Lizette,
A’ Lyányok’ fársángi Marsát elkezdette:
Mellette a’ nótán tíz hárfa hangozott,
Húsz tambura ’s doromb akkompanyírozott.
Mások vagy letörvén a’ butellik’ allyát
Azzal trombitálták a’ Lizette’ dalját,
Vagy holmi nagy smukkos Katulyát tartának,
’S Két frizőr fűsűvel azon dobolának.
Az egész Ármáda danolta a’ Marsot,
’S Úgy tették hangjánál a’ truppok a’ marsot.
Éris pedig szíve’ telyes örömében
Felemelvén magát pudlis szekerében
Titkos katzajok köztt lebegett felettek;
’S Denevér-nimfái körűlte repkedtek.

Mikor a’ nagy Corpus a’ Szálába kijött,
Már az Avantgárda Cárneválra ütött,
A’ pajzán Freycorság őtet megtámadta
Ki kezét, ki haját, ’s köntösét rángatta.
Lármás tsivogással mind rá kezdtek esni:
Maga vólt, ’s óltalmat nem tudott keresni.
Igy jár az a’ szegény bagolyfi is éppen,
Ki elhagyja enyhős odvát délközépen,
Mihelytt a’ madarak látják, körűlveszik,
Akármerre fordúl, meg nem menekeszik;
Míg a’ kányák űzik, a’ Csókák tsátsognak,
Tseveg a’ sok veréb, a’ varjak kárognak,
Tsúfolja, tsipkedi, rángatja mindnyája,
Tele a’ tollával mindeniknek szája.

Már a’ nagy sereg is a’ tsata piartzot
Magának foglalván, elkezdte a’ hartzot.
A’ bal szárnyon álló könnyű nép sok szűzzel
A’ Matrikulára ütött kemény tűzzel.
Himen fel kiáltott; „Urak! ne hagyjátok!
„Most a’ Matrikulát mindjárt nem látjátok”.
Ezt a’ Gavallérok hallván, oda mennek,
Hogy segítségére legyenek Himennek.
De már akkor közbe fogta a’ Lyány-tsoport,
Verték a’ széllyelhánytt székek között a’ port.
Szörnyű a’ zaj ’s lárma. Ezek megragadják
Híment és a’ Könyvet; amazok nem hagyják:
Most ezek hányják el a’ széktől azokat;
Majd azok nyomják el onnan a’ Lyányokat.
Fillisnek már a’ Könyv éppen kezében volt:
Kiáltott a’ sereg, ’s a’ győzőnek tapsolt.
De alig tsípte meg Károly egy keveset,
Elejté a’ Könyvet, ’s a’ lábára esett.
Oda ugrott Károly ’s a’ prédát már hozta:
De Rozinka őtet agyon tsiklándozta.

Más-felől az Ifjak e’ szép hartz’ neszére
Indúlni akartak Himen’ védelmére:
De a’ könnyű sereg’ jobb szárnyával Márta
Kirukkolt, ’s előlök az útat elzárta.
Keresztűl próbálnak az Ifjak rontani:
De ennyi szép ellen ki tudna állani?
Egyedűl maga vólt olly Gavallér Albert,
Hogy annyi Amazon ellen indúlni mert.
Thrézi ellent állott: de egy pillantása
A’ szép Szűz’ szívében halál-sebet ása.
Visszapillantott rá haldokló Kedvese,
’S a’ sebhedtt bajnok is artzal reá ese.

Ez esetre a’ hartz nagyobb tüzet kapott.
Felzendűlt mind a’ két népség ’s öszvetsapott.
Tsatáztak a’ mérész Dámák az Ifjakkal
Szerelem’ mérgébe mártott szemnyílakkal.
De a’ kéz-szorítás, és sóhajtás’ heve
Sok szépek’ szívében nagy pusztítást teve.
Sok Gavallér pénzt is adott a’ Spionnak,
’S Kitudta bibéjét a’ szép Kisasszonnak;
Mellyért az Amazon hullott is a’ hartzon,
Kottzant a’ tsók tsákány a’ keblen, az artzon.

Már a’ Gavallérság jóval is innen járt;
Hogy Dorottya arra veté az ókulárt.
A’ legszebb szárny’ vesztét a’ Baldakinjából
Meg látja, ’s a’ közép sereg’ derekából
Négy erőss tsoportot kikűld sietséggel,
Hogy a’ győzött félnek légyen segítséggel.
Kik is kiszegezett pagnéttal kiálltak,
’S Tűjökkel eleven Sorompót tsináltak.
Azonnal Koriska, ezek’ Komendántja,
A’ Gavallérokat olly mérgesen bántja;
Hogy perlő nyelvének ’s éles szablyájának
Ellene ők tovább már nem állhatának. –
Egy főkötő-spádé vala a’ markába,
A’ mellyel úgy szúra Lajtsi’ nadrágába,
Hogy a’ mint sok tréfás társaságban hallik,
Még most is meglátszik puliderjén a’ lik.

Ez alatt a’ hartznak legjobb divatjában
Ámor, ki soha sem nyughatik magában,
Elméjét egy hadi fortélyon hánytatta;
A’ kis szerelmeket mind öszvehívatta,
Kénkövet, kanótzot, ásóval, kapával,
’S A’ hamar-szerelem’ fris puskaporával
Adott a’ kezekbe, hogy azzal menjenek
A’ házba, megmondván mitévők légyenek.
Megértvén Ámornak e’ parantsolatját
Az apró Minőrök; a’ Szála’ padlatját
Mindjárt mesterséges Mina alá vették,
’s A’ Dámák’ ruhája’ allyát felvettették.
Ah! e’ sebess tűz-láng hányat felpörköle,
Hányat ejtett sebbe, hányat meg is öle!
Sokan, igen sokan mintegy fél-halottak
A’ főldre ’s az Urak’ ölébe hullottak.
A’ rugó Salétrom minden észt és csontot
Saját forgójából kihányt, széllyel rontott,
’s A’ láthatatlan láng gyújtván a’ velőket,
Édes csiklandással emésztette őket.
Héj te, ravasz Ámor! miket fel nem találsz?
Ha felyűl nem győzöl, másutt is praktikálsz!
Van é olly rejteke az asszonyi nemnek,
A’ mellyben nem nyílnék rés a’ szerelemnek?

Dorottya, kit a’ láng ama Baldakintól
Nem érhetett vala, mentt maradt e’ kintól:
Azért kevés népét ismét serkengette,
Az elszélledteket újjabb rendbe szedte.
Fellobban villogóbb tűzzel a’ hartz’ langja;
Verdesi a’ padlást a’ tsatázók’ hangja,
Szék, asztal zörömböl, a’ dob, trombita zeng,
Csizmától, tzipőtől a’ pádimentom reng.
Legelébb is Rózsi, a’ legszebb Amazon,
Etsével szembe állt ’s erőt is vett azon:
Már szinte életét el is fogyasztotta,
Kiált Etse: Pardon! ’s a’ kardját nyújtotta.
De Johanna, kinek rózsákba mártatott
Ortzája született hajnalszínt mutatott,
Johanna ujjonnan Etsét megtámadta:
De ortzáját Etse addig tzirolgatta,
Míg mind elenyészett a’ Johanna’ vére,
’s Hajnalszíne maradt az Etse’ kezére.
Iromba lett a’ szép Czerussza ’s míniom,
Ollyan lett a’ rózsa mint a’ sásliliom.
Igy halnak el gyakran egy ortza-fogásra
Sokan, kik rá szoktak a’ képmázolásra,
Azok, a’ kik nappal angyali bálványok,
Éjtszaka lüdértzek ’s merő boszorkányok.

A’ virgontz Belinda szokott tréfájával
Bordáts Úrhoz szalad vigyorgó ortzával,
„Mossziő! az Úr is tsak kan-életet él;
„Mire nézte most is a’ farsángot? ’s nem fél,
„Hogy hadi-foglyommá teszem, megköttetem,
„’s Győző-hintóm előtt kevélyen vitetem?”
Ekkor olly bájoló szemekkel tekintett
Az Úrra, mint Vénus mikor Márssal tsínt tett.
Az Úr mosolyogván a’ nagy bajusz alóll,
„Eredj te kis Pajzán! a’ Lyánykának így szóll,
„Tudod már sok ízben ellenem pártoltál,
„Váradat feldúltam, ismét meghódoltál.
„Kardom most sem tompa, ha tompa megfenem:
„Hogy mersz, pajkos madár, felkelni ellenem?”
Igy szóllott, és magát a’ Nimfa megadta,
Tudván édes iga nyögni ő alatta.

Más óldalra Chloris, kinek termetében
Minden kellemesség vólt tsak a’ szemében,
Szikrázó nyilat szórt arra, a’ ki nézte,
Aléltt pillantása halkal megígézte;
De mikor tsillogó rezgése szétt-reppent,
A’ nehéz-nyavalya édesen tört mindent.
Chloris az Ifjakat sebess pillantással
Sűrűn lövőldözvén, húllatta rakással.
Kivált rá-találván a’ deli Vintzére,
Ezer tűzkatsintást szórt rá szegénykére.
A’ triplázott villám elfogá a’ szemét,
Megelektrizálta mindenik tetemét.
Lángolt az ortzája, dobogó szíve vert,
Élt még, de nem tudta, ’s eszméletlen’ hevert.
Chloris oda ugrott, ’s a’ maga tsókjára
Kitsalta lelkét is halvány ajjakára. –
Azomban Ámor is a’ hartz’ közepében
Ákhillesként nyargal hadiszekerében,
’S A’ szép szemű Chlórist, ki elandaloda
Holtt bajnokja mellett, ’s nem vígyázott oda;
Chlorist elütteti a’ rúdnak végével;
Le rogyik, ’s fekvését festi szűz vérével.
Eltapodta őtet az Ámor’ szekere,
Át-járta szép mellyét, szép hasát kereke.
Igy esett el e’ két bajnok egy tsatában
’S Mind ketten meghaltak ők – metaphorában. –

Ámbátor’ a’ fejem Toalett vólna is,
Curtisán melyemből Coquet nyelv szólna is,
Bár próbát Romános elmésséggel teszek,
’s Ékesebben szóllok, mint a’ Hof-Maitressek:
Még sem festhetem le telyes valójában
Mind azt, a’ mi esett ebben a’ tsatában.
Másként is sok itten a’ mi titok, és szent;
’S még a’ Poëták sem tudhatnak itt mindent.

Elég, hogy a’ Dámák, kik bár hullottak is,
Víttak még, és sűrűn hulltak az Ifjak is,
Tovább is tüzessen folytatván a’ hartzot,
A’ Gavallérokon tettek sok kudartzot.
E’ mellett a’ szegény Fársáng’ óltalmára,
Ki a’ sok Dáma köztt már majd pórúl jára,
Más felől Himennek ’s a’ Mátrikulának
Védelmére számos Ifjak tartatának.
Azomban a’ Dámák’ megmozdíthatatlan
Nagy Ármádiája mégis mind úntalan
Attakban vólt sok szép Ifjaknak kárára,
Vagy a’ két szárnyáról kitsapott portára.
Dorottya mind újjabb tsatákra rendelte
Vezérit, ’s a’ lankadtt szíveket tüzelte.

O p o r hogy már végét vesse a’ tsatának,
Egy újj stratagémát gondolt ki magának,
Mellyel minden truppot zűrzavarba tégyen,
’s Dorottya, a’ Vezér, tehetetlen légyen.
Annyi sok hatalmas szemmel és szablyával
Szemköztt állván, így szóllt felséges ortzával:
„Halandó Angyalok! kedveltt szép ellenség!
„Kiket bennünk ural minden érzékenség,
„Kik bírván szívünket a’ természet’ jussán,
„Törvényt szabtok nékünk szépségtek’ trónussán, –
„Hogy’ ellenkezhetnénk tovább ti véletek?
„Itt a’ kéz! itt a’ szív! tsakhogy békélljetek.
„Tudjuk miért vagytok haragba erántunk;
„Mert véletek nagyon hidegképpen bántunk:
„Nohát ezen vétkünk’ jóvá tételére
„Én, mint a’ Fársángi tábor’ fővezére,
„Még ma egy Kisasszonyt kívánok elvenni;
„’s Tudom vitézim is mind így fognak tenni. –
„De én annak adom tserébe szívemet,
„A’ ki legelősször megtsókol engemet.”

Édes kotlós annyok’ egy kotyogására
Hogy fut a’ sok tsirke egy szem gabonára:
Minden Kisasszonyok akként tódúlának
Legelső tsókjára Opor’ ortzájának. –
Senki sem ügyelt már zászlóra, vagy sorra.
Istenhozzád jó rend! hajde mind Oporra!
Szintúgy rugták egymás’ tzipellője’ sarkát,
Tapodták, hasgatták egymás’ Sleppje’ farkát.
Az elsők hátrálták az utólmenőket,
A’ hátúlsók vissza-húzták az elsőket.
Lármáztak, zajgottak, porfelleget vertek,
Asztalt, széket, bőgőt, tzimbalmot levertek.
Tört a’ pohár, palatzk; tányér, tátza tsörgött;
Ugattak a’ pudlik; ajtó, ablak zörgött.
Ifjúként szaladtak még a’ vén-lantok is.
Sem Hadnagy, sem Svadron, sem rend. Sőtt magok is
A’ Baldakintartó Szűzek elfutának:
’S Keze, lába kitört Marsal Dorottyának.



negyedik könyv.
hajnalig.


Summaya.


Mikippen az vitéz Dorotthia ſoc Zuͤecnec hallatlan kesseruͤsighire az faidalmos halálval kuͤzkoͤdnéc, és hogi mikippen ochódnéc foͤll, miert hogi Carneval és oͤ vélle egietemben az Matriculla Sácmánra yutván; mell is tuͤzvel megh igettetic vala az Carneval penigh megh zabadól vala, mellecnec utanna voͤdd ezoͤdben Kegies Olvaso az Vin Gergoͤnec bezidit, és az Zepp Venus Isten Azzonnac is mikint toͤrtenéc az oͤ alá-zálláſſa ickes Rithmuſocval eloͤdben adattathnac.


Mind rá tódúla már kívántsi vágyással
A’ Dámáknak nagyja, apraja rakással
Oporra, hogy őtet mindjárt megtsókolja;
De a’ Gavallérság őket meggátolja.
Az Ifjak hatszeres karéba állának,
’S Opornak eleven sántzot tsinálának.
Már egy Dámának sints, akármerre térjen,
Sem résse, sem módja, hogy Oporhoz férjen.
Néha erőszakkal rohantak ostromra,
Néha rimánkodtak, sírtak, – de potomra.
És mivel a’ karén által nem törhettek,
Szégyennel, bosszúval hátrálni kezdettek.
Mint vertt had egyenként kiki visszatére.
Felsűltt kívánsággal a’ Tábor’ helyére
A’ hol már öszvetörtt Baldakinja mellett
Megsebhedtt Marsaljok tsak alig lehellett.

„Hitetlen Nép! – így nyög Dorottya nékiek –
„Hát a’ Vitézeknek így kell é tenniek?
„El kell é hagyniok kiszabott rendjeket,
„A’ fegyvert, a’ Zászlót, a’ Fővezérjeket?
„Gyarló Nép! egy ravasz ellenség’ szavára
„Úgy kellett rohanni a’ Férjfi’ tsókjára?
„Phi! szégyen! gyalázat! gyáva Teremtvények,
„Kikből így űzhetnek tsúfot a’ Legények!
„De lám hívságtokért meg van a’ jutalom:
„Od’ a’ szép betsűlet, od’ a’ diadalom.
„Helyébe tsak szégyent, kudartzot kaptatok.
„’S ím fél hóltan fekszem én is miattatok.”

A’ szégyen és boszszú őket eltőltötte,
Lesütött ortzával álltak körűlötte.
Dáma-szokás szerént sírtak haragjokban,
Átkozván magokat, és Oport magokban.
’S Fájlalván hűséges Vezérjeknek estét,
Hószín karjaikra felvevék kék testét.
Bévivék szomorún az odalszobába,
A hol helyheztették puha nyoszojába,
Vígasztaló szóval, kávéval éleszték,
Szederjes sebeit kötözni is kezdték. –
De néki nem lévén többé bizodalma,
Elnyomván testének, lelkének fajdalma:
„Gyalázatban, úgy mond, tovább miért élek?
„Inkább betsűlettel hal meg a Nagylélek.
„Ti, kik okoztátok rajtam e’ csúfságot,
„Hogy tukmálhatjátok én rám e’ Világot?”
E’ szókra sebéről tépvén a’ flastromot,
Meg is tette mindjárt a’ testamentomot.

Öt vén Dáma leűl a’ Toalettéhez.
Apollonka pennát dug a’ fél füléhez,
A’ Schreibkalenderből a’ Bőjtnél kiszakaszt
Egy tiszta levelet, két fele hajtja azt;
A’ gyászos íráshoz készűl keseregve.
Dorottya elkezdi diktálni heregve: –
„Én alább is megírtt Kis-Aszszony, Dorottya,
Letelvén világi életem’ robotja,
Egyébként ép ’s tsendes elmével diktálom,
Tsak hogy az Ifjakat szeretem ’s útálom.
Én, mondom, e’ Nemes Megyében születtem,
’S eredetet régi törzsök-házból vettem;
De a’ mellynek bennem magva fog szakadni:
Jószágomról tehát rendelést kell adni. –
Elsőben is hagyok kétezer Szuverént
A’ Bétsi Bolondok’ házának a’ szerént,
Hogy fundussok légyen az ollyan Szűzeknek,
Kik kosarat adván magok Kérőjöknek,
Mint szokott, örökös pártába sűltenek:
Ezek a’ Bolondok’ házában éljenek!
Másodszor testálok a’ szűlők’ házára
Kilentz ezer tallért, az ollyak’ számára,
A’ kik tsúnyák lévén, Vőlegényt nem kapnak,
’S természeti tüzök miatt fére-csapnak.
Harmadszor keresett jószágomnak felén
Pia fundatiot állítok Pentelén,
Mellyből esztendőnként, megtartván a’ számát,
Férjhez kiadjanak tizenkét vén Dámát.
Felén egy Vesztalis templom épitessék
Mellyben húsz vén szűznek lakás rendeltessék;
De úgy, hogy mindnyája járjon főkötővel,
Mert igen éktelen járni leányfővel.
Továbbá, ha ama’ Kőltő jókedvébe,
A’ ki most itt múlat ebb’ a’ Vármegyébe,
Leírná a’ Dámák mellett tett hartzomat,
’S Hattyúi szárnyain, zengné halálomat,
Minthogy, a’ mint mondják, eddig minden Nagyok
Üressen botsáták: – néki fundust hagyok.
Lencseni Kertemet mezei házommal,
Minden Bankóimat, az egész Smukkommal
Adják néki: ebből holtig el verselhet,
’S Boeótián Parnasz’ hegyeit emelhet.
De a’ Buffánomat mégis Orsolyának,
A’ két Mopszot pedig adja ki Mártának.
Végre a’ széllyeltörtt Baldakin’ fájából,
’S Vőlegényt nem esmértt nyoszojám’ allyából
Egy Castrum doloris készűljön számomra.
De nevem ne messék kőbe a’ síromra;
Ne tám az Útazók, kik ott szájonganak,
Még holtom után is Lyánnak csúfoljanak. –
Testem pedig a’ két Pázsimhoz temessék;
Hogy így a’ porom is Férjfi porhoz essék. – –
Ezen testamentom’ végrehajtójának
Rebekát. . . . E’ szók még a’ száján valának:
A’ midőn Rebeka, ki az elszéledett
Népet rendbe szedte, ’s ott kinn verekedett,
Triumfáltt sereggel, örvendő lármával
Béjött a’ Fársánggal ’s a’ Matriculával.
Alig pillantá meg Dorottya fél felől,
Azonnal olly édes öröm lepte belől,
Hogy elfelejtkezvén minden fájdalmáról,
Életről, halálról, – leugrott ágyáról.
„Itt vagy! – ’s pedig fogva! élek már, így szólla,
„Hol a’ kőnyv? – majd gondot viselek én rólla.
„Élek mar! már több írt ne is kössetek rám:
„Mindjárt fel öltözöm; hol van, hol a’ ruhám?”
Igaz hogy Dorottya mindjárt megújjúla,
Ruháját rá vette, tapsolt ’s meggyógyúla.

Mihelytt Rebekával előbeszélltette,
Hogy kézre Carnevalt miként kerítette:
Azon tanátskozott a’ sereg’ Nagyjával,
Mit tégyen e’ régen vártt hadi-foglyával.
Kik kőztt arra ment ki a’ dolog’ summája,
Hogy csak hadi-törvényt tartsanak reája,
De, hogy kéznél légyen; tsukjak bé azomba.
Bé is tsukták őtet kemény Áristomba,
A’ melly olly keserves fogház és kaloda,
Hogy a’ Napfény soha bé nem süthet oda,
Dupla Moldon-fallal van kerítve körűl,
Nehéz hozzá férni, erős körös-körűl.
Olly hely mint a’ minőn Ulissz hajdanába
A’ Palládiumért bémene Trójába. –
Mégis mennyi tsínos Urak ’s Bőltsek vannak,
A’ kik e’ tömlötzbe víg szívvel rohannak,
Sőt ezt a’ fogságot vásárolják kintsen,
’S Örűlnek a’ rájok vertt erőss bilintsen.

Végre megtétetven rá a’ szententia,
Felhozza a’ setét tömlötzből Lidia.
Kijöve Carnevál a’ vén Porkolábbal
Arany nyaklántzokkal megbilintseltt lábbal.
Strimfli-galandokkal jól hátraköttetvén
Két kezét, ’s Drabantok között kísértetvén,
’S így nem is ügyelvén az ő mentségére,
Ezt a’ szententiát olvasták fejére:
„Sok lévén KÁRNEVÁL’ bűneinek száma,
„Méltónak ítélte erre minden DÁMA,
„Hogy Matriculája porrá égettessék,
„Maga hóhér által kiheréltettessék. – –
„MENJEN VÉGHEZ. Datum Kaposvár, ’s a’ t.
„DOROTTYA mint a’ Szék’ Feje, és a’ Többi.”

Ki is ment húsz Dáma az oldalszobából,
’S Rogust rakván a’ törtt Baldakin’ fájából,
A’ tüzet nagy öröm ’s tántz köztt gerjesztették,
És a’ matriculát hamuvá égették. –
Innen van, hogy ma már nints többé vén Lyány,
Mert az esztendeit más nem tudhatja hány;
’S Ha egyszer a’ képét jól kimázolhatja,
Magát gyenge Szűznek szabadon mondhatja.

Már éppen kivitték a’ szegény Carnevált,
Már éppen fegyver köztt a’ vesztőhelyen állt:
Mikor lárma esik ott kinn a’ pitvarban,
Kiáltanak; Tűz van! tűz van az udvarban!
A’ szobából minden ember kiszalada,
’S Carnevál odabé egyedűl marada.
Himen eloldotta a békót lábain,
’S A’ Strimflikötőket eltépte karjain.
Akkor vették észre a’ Dámák magokat,
Mikor már szabadon látták a’ rabjokat.
Késő volt már akkor. Már őket nevette
Carnevál és magát az Ifjakhoz vette.
De nem tévén a’ tűz semmi veszedelmet,
Szűntetvén a’ Bál is a’ lármát, félelmet;
Opor Úr azonnal kérdezkedett rólla,
Mellyre a’ Lokajja Gergő ekképp’ szólla:

„Téns Uram! A’ casus minthogy hoszszas lévén,
„És ezek a’ Lyányok igen sok tsint tévén,
„Meg is únván talán a’ Tens Úr hallgatni:
„Méltoztassék vélem egy pipát gyújtatni.” –
Nem kell; tsak mondd Gergő!” – „Tens Uram tehátlan
„Igazán hogy minden Lyány cseléd ortzátlan,
„Kivált azok, a’ kik Lokajok köztt nőnek,
„’S az Úri udvarba tsak lé-hűtni jőnek.
„Én ugyan helyet sem adnék egyiknek is,
„Ha mindjárt tsupádon széllel élnének is.
„A’ konyhára hordják a’ pletyka beszédet,
„Mindég derogálják a’ Férjfi tselédet.
„Mindég tsak tserfelnek, osztán nyalnak falnak,
„Morzsáját sem látjuk a’ belső asztalnak.
„Tsak kurafijoknak szoktak ők duggatni.
„Tens Ur! kár ezeket Lyányfővel járatni. –
„De hogy egyik szómat másikba ne őltsem,
„És a’ Tens Úrnak is Úri kedvét tőltsem:
„Most is míg az Urak ott benn múlatának,
„Ní a’ szedte-vették mit nem tsinálának!
„Letsepűltek minden betsűlletes legényt,
„Lajhának, kappannak tsúfolták a’ szegényt.
„Ihogtak-vihogtak nyakunkra tódúltak;
„Meg követem – még a’ nadrágba is nyúltak.
„Nézze tsak a’ Tens Úr, millyen ez a’ Mente,
„Nánika a’ Stertztzel ní hogy összekente.
„Tens Úr! egy kurvától én ezt fel nem veszem,
„A’ Sátiszfektziót az Úrért megteszem.
„Megőszűltem az Úr’ Ura Atyja mellett,
„De még senki rajtam illyen tsúfot nem tett.
„Egészszen bolondot tsináltak belőlünk,
„A’ mondért, süveget elkapkodták tőlünk,
„Azt mondták hogy jobban illik ő kemeknek,
„Tsak pendely kell nékűnk bodz-fa legényeknek.
„Még a’ vitéz kőtést feltették búbjokra;
„Óh, hogy a’ jégesső verne kobakjokra! –
„Fridrik szakáts éppen az ágyon szunnyadott,
„Hogy hatod-magával Mantzi rá támadott,
„Leöntötték szegényt; az még is szerentse,
„Hogy veres nadrágát nem érte a’ lentse!
„De bezzeg mikor a’ fejéhez tapinta,
„Már a’ haján folyt le a’ híg palatsinta.
„Felugrik haraggal, szidja sok attával,
„’S Bemázolja képét egy tál kotsonnyával.
„Tens Úr! azon semmi épséget nem hagyott:
„Didergett a’ kurva, majd hogy meg nem fagyott.
„Úgy kellett! magam is nagyon boszszankodtam;
„Mégis a’ katzajtól meg nem tartózkodtam,
„Mikor kotsisunkat négyen kőrbe vették,
„Futni akart Jantsi, de nem eresztették.
„A’ fél sarkantyúja akadt a’ szoknyába,
„’S Kalárival együt zuhé a’ tsávába.
„Etse’ Úr’ hajdúja éppen ott pipázott,
„Mellé suhan két Fraj, ’s mikor nem vígyázott,
„Szájából az égő pípát kitekerték,
„’S Uram! még a’ Pámpám’ farka alá verték!
„Ne hadja Ked magát, Pajtás! fel kiáltok,
„Ti is az emberből tsúfot mért tsináltok?
„E’ szómra egyikhez a’ kostököt tsapja;
„A’ másikat pedig futtába megkapja,
„’S úgy szúrja farába a’ nyúlispékelőt,
„Hogy most is keresik a’ nyúlispékelőt. –
„Míg Ferkó egy Lészán pihenteti magát,
„Ketté metszik lopva a’ gatya-madzagát;
„Pakolj Ferkó! kiált a’ dévaj nemzetség:
„Talpra ugrik Ferkó; ’s bezzeg volt nevetség!
„Egy kűlfőldi tarka ánginba őltözött
Frantzia Pázsi vólt itt a többek között,
„E’ tett nagy zavarást itt a’ Fejér-néppel,
„Új módit kapatott, főképpen a’ széppel.
„Ritka olly szoba-lyány, Frizérozó, ’s Dajka,
„Hogy ne jutott volna néki Kalamajka.
„Tán nem is maradtak itt már ollyan Frajok,
„Kiknek e’ Pázsival ne lett volna bajok.
„Tens Uram! nem tudom ki tart illyen Pázsit,
„Nem szeretem benne azt a’ nagy kurázsit.
„Ragadós a’ módi, kivált ha Frantzia,
„Pedig a’ Magyarnak árt az ő módija.
„Most ugyan még kinn jár a’ tseléd-szobában:
„De hátha kedvre kap benn is a’ Szálában?” –
„Jól van Gergő! jól van: de a’ tűz hogy esett?” –
„Elmondom méltassék várni egy keveset.
„Már semmi tsendesség nem volt a’ szobában,
„Állt a’ patália kinnt is a’ konyhában,
„Már a’ legénység is néki dühödt mordúlt,
„Egy szóval, a’ Kastély fenékkel felfordult.
„Azt mondják – de arról aláson követem,
„Nem vóltam ott, reá meg nem esküdhetem –
„Mondják gyertyát (vagy mi) akartak gyújtani
„Vagy a’ mi kis tűz vólt azt is elóltani;
„Nem tudom, nem láttam; elég az hozzája,
„Azt mondják, kiégett a’ Lízi’ szoknyája.
„Sikoltott, szoknyáját rázta a’ dévaj szűz,
„Egymást érte, szintúgy hullott rólla a’ tűz.
„Rá esett egy parázs a’ Pámpám’ hátára,
„Kifutott orditva, ’s rá ment a’ szénára.
„Meggyúladt a’ széna! – Latzi szerentsére
„Ott feküdt és álom nem jött még szemére.
„Látja hogy mellette a’ tűz lángot vetett:
„Valami baja vólt, mindjárt nem kelhetett.
„Kitsapott már a’ láng: lármát kiáltottunk: –
„De ő eloltotta, míg vízért futottunk.
„Megszűnt a’ tűz, mire mi elértűnk oda:
„Kijött Latzi és még – Náni vagy kitsoda.”

E’ szókra az Urak ’s Dámák katzagának.
Némellyek Gergővel így is tréfálának:
„Bizony, Gergő! a’ tűz már nagyon láttatott,
„Még is, a’ jó Latzi, jó, hogy nem alhatott,
„’s Ekképpen a’ tüzet hamar mególthatta;
„De tudod e’, Gergő! ki distrahálhatta?” –
E’ tréfára Gergő így felelt valódi
Ortzával; „Az ollyast visgálni nem módi!
„Az illy kérdést tartom igen helytelennek:
„Elég, hogy elaludt a’ tűz: hál’ Istennek!
„Hát a’ Tens Urak is, és Tens Aszszonyságok,
„Mikor utóléri az álmatlanságok;
„Nem szereznek mindjárt társat distrahálni:
„’s Szabad é azt osztán másoknak visgálni?
„Az illy kérdést tartom igen helytelennek:
„Elég, hogy elaludt a’ tűz: hál’ Istennek!” –
Mindnyájan katzagtak e’ feleletére;
Hihető, jól reá talált a’ bibére.
Egymás köztt sok furtsa tréfára fakadtak:
’s Az öreg szolgának egy pohár bort adtak.

Szinte helyre állott vólna a’ tsendesség,
’s Meglett volna közttök a’ kívántt békesség;
A’ Dámák szűntetni kezdték haragjokat,
Nem bántván Carnevált ’s a’ Gavallérokat:
De – – êj igazán hogy, a’ háborúságba,
Melly Trójától fogva esett a’ Világba,
Tsak belé kell jönni mindég a’ Dámának! –
Most is a’ lett oka az új galibának.
Egy Nimfa, kit Virgil, ’s utánna mindenek
Ollyan irtóztató formába festenek,
Holott, ha bár néha réműlést hoz is ránk,
De sokszor angyali ortzával jön hozzánk;
Egy Nimfa, kit Kozma zengő trombitával,
Repűlő szárnyakkal, és felfútt pofával
Festet Rozsólisos szalmás-üvegére,
Egy Fama–volatot tévén tzímerére;
Egy Nimfa, ki Virgil’ paraszt idejébe
Maga hordta a’ hírt a’ világ’ fülébe,
De most nála bérért szolgálnak mint Úrnál,
A’ Novella, Zeitung, Gazetta és Journál.
Egy Nimfa – de ki ne esmérné Miss Fámát
Újabb zendűlésbe hozott minden Dámát,
Mivel elhírlelé a’ Bálban egyszerre,
(Hihető hogy Éris vette őtet erre)
Elhírlelé, mondom, hogy hallván mindenek
Carnevál’ itt-létét, rá felzendűltenek,
Hogy nints ollyan ember, ki rá nem neheztel,
Mivel illyen kurta Fársánggal ereszt el,
A’ mellyben így felsűlt mindennek a’ kényje,
Kinek a’ szíve fáj, kinek az erszényje.
Ihon a’ Tislér Czéh hijába fárada,
Mivel a’ sok bőltső mind nyakán marada;
Alig van kenyere ’s fűtője szegénynek,
Pedig hetibért is fizet a’ legénynek.
Sok szegény Varrónék jó bizodalomra
Meg varrtak húsz-harmintz főkötőt potomra;
Ötöt ha eladtak hat-hét forintjával,
’S még most is adósok a’ Tintuk’ árrával.
Majd minden Kalmárok Bankrótokká lettek,
A’ kik sok jegyruhát előre megvettek.
Igy jár a’ Szűts, Szabó, ’s minden Mesterember,
Kiket jó haszonnal bíztatott December.
Kivált a’ Czigányok, a’ szegény Czigányok
Fájlalják hogy itthonn vesztek a’ leányok,
Minthogy rá nem szokván kaszára, kapára,
Támaszkodnak tsupán a’ más’ lagzijára.
Hát az a’ sok lezsák eszemiszom Pajtás,
Kiknek tsak a’ tántz kell és a’ kantsó-hajtás,
Kik ha tivornyázó házat nem találnak,
Életnek sem tartják: ugyan mit tsinálnak?
Hol él most sok szegény Nemes e’ nagy télben?
A’ ki bablevest is alig kaphat délben;
Mert sem Uram Ötsém nem tarthat most sok Bált,
Sem Aszszony húgomhoz Leány kérő nem szállt,
Pedig tsak olly helyen néha jól lakhatott,
’S a’ két lovatska is abrakot kaphatott.
Sőt még a’ Papság is haragszik reája,
Mivelhogy az idén kevés a’ stólája.

Ezt hírlelvén Fama, ’s több illyen formákat,
Ismét zűrzavarba hozta a’ Dámákat.
Dorottya gondolván, hogy majd mellé állnak
Ezek is, és feltett tzéljában szolgálnak:
Nyúgovó vitézit ismét felzendíté
S holnapra egy újabb tsatához készíté.
Orsolyát, Rebekát ’s a’ több Vezéreket
Feleszelte, miként rendeljék népeket
’S majd mikor az Ifjú Urak lefekszenek,
Vélek ’s Carnevállal mitévők légyenek. –
Mert már a’ hajnali kakas-szó is hallott,
Szőkűlt már a’ hideg setétség ’s pitymallott.
Megfordúlt a’ Göntzöl’ szekere’ tengelye,
’S a’ késő álomnak eljött az ideje,
A’ lankadtt Gavallér rikátsolt a’ torkán,
Pislogott a’ Dáma mint a’ vén boszorkán.

De – midőn már éppen fekünni készűltek,
Egy új tűneményen mindnyájan elhűltek.
A’ mint a’ harmatos rózsákba őltözött
Hajnal már feltetszett a’ tsillagok között;
’s Erőt vévén a’ már szendergő éjtszakán
Bésütött a’ Szála’ keletső ablakán.
A’ gyertyák’ nyomorúltt fénnye halványodott,
Tűkör, fal és edény öszverózsásodott.
A’ gyönyörű Foszfor ezüst világával
Játszott a’ bíborba borúltt Ég’ aljával,
’S a’ hó’ fejér egén elszórá azokat
A’ ragyogó kisded hajnaltsillagokat.
Úgy tetszett, hogy mintha lassú zengzetek is
Jöttek volna onnan, – ’s valóba jöttek is:
Mert egy két pertz múlva mindjárt a’ Mennyei
Karoknak hallattak édes Concertjei,
Mellyre az érzékeny szívek megolvadtak,
Repestek a’ velők, vagy elandalodtak.
Örűlt minden Lélek, ’s örömét mutatta,
Örűlt ’s örömének okát nem tudhatta.
Már a’ főldi fénynél pompásabb világgal
Borúlt el a’ Szála, ’s díszlett méltósággal,
Már a’ fel-felébredtt szellők által hozott
Gángesi kellemes szagtól illatozott:
Midőn egy tűndöklő felhő béhempereg,
’S Gombolyagjain űl a’ szerelem-sereg
Maga a’ nyájason mosolygó Citére
Űlvén diadalmi aranyszekerére,
A’ hajnali pompás felhőből kiderűl,
’S előtte minden fény setétségbe merűl.
Téjszín tzombján játszik nyilazó kis fija,
Kinek szemén tűz van, száján ambrózia.
A’ felhőnek mint egy mennyei pázsitnak
Hajlásin friss rózsák és Játzintok nyitnak,
Mellyek Citerének egy mosolygására
Teremnek a’ hattyuk lábának nyomára,
’S rajtok a’ tetszetes Grátziák tántzolnak,
Midőn ezer apró szerelmek lantolnak.
Édes ígézésnek, másnak nevezzem é
Azt a’ nem tudom mit, melly mind a’ két nemé,
Mikor ők Citére’ eljöttét érezik?
Sokan ezt hatodik érzésnek nevezik.
Elég, hogy mind az öt érzés részt vesz ebben,
Részt, és semmiben sem vesz érzékenyebben.

Ezt érzé minden szív most is, míg végtére
Igy szólt az életet lehellő Citére:
„Halandó szép Nimfák! élő Templomaim,
„Kikben szent temjénnel égnek oltáraim,
„Ti kiknek szemében öröm és kedv játszik,
„Ortzátokon saját képvonásom látszik,
„Ti kik letsaljátok Mennyből a’ vígságot,
„Hogy Paraditsommá tégye e’ világot,
„Halandó Nimfáim! lejöttem hozzátok,
„Hogy végezésemnek törvénnyét halljátok.
„Az az Istenaszszony Citére én vagyok,
„A’ kinek áldoznak szegények és Nagyok;
„Ki előtt a’ Király kihág trónusából,
„Büszke felségéből ’s bíbor ruhájából;
„Kit jóltévőjének szóllongat szívében
„A’ hideg vérű Bőlts, Kedvesse’ ölében,
„Ki jó órát tészek néha a’ vénnek is,
„’S a’ mindennek szűkét látó szegénynek is;
„Ki áldott békóban tartom a’ szíveket,
„’S kedves áldozatra szorítom ezeket.
„Még a’ Hijéna is, bár szeme szikrádzik,
„Foga vérbe fered, nékem megjuhádzik.
„Előttem a’ Lajhár friss játékot tészen,
„’S e’ leglomhább állat, vídám ’s virgontz lészen.
„Béboritom a’ nagy Balénát lángokba,
„’S párt keres a’ fagyos Grönlandi habokba.
„Béönthetem tüzem’ egy férgetskébe is,
„Bár kitsiny a’ szíve, ’s hideg a’ vére is.
„Sőt bogaratska nősz másik bogaratskán,
„Sok millió nemzik fiat egy fogatskán.
„Egy szóval nints állat, mellyben tűz nem érzik;
„Sőt ezt a’ nem-mozgó plánták is mind érzik.
„A’ pompás Pálmának, a’ silány Penésznek
„Fajtáji mind az én híremmel tenyésznek.
„Én hozom az ifjú rózsát bíbor színbe,
„És a’ liliomot tiszta Muselinbe;
„Hogy így lakadalmi öltözetbe szépen
„Fogadják el Zefir’ tsókját mátkaképen.
„Én általam élnek ’s magzanak mindenek,
„Nálam nélkűl minden dolgok kietlenek.
„Citére vagyok én; ti is mind esmértek;
„Bár szájjal titkoltok, de szívvel dítsértek.
„Most pedig közzétek jöttem ollyan véggel,
„Hogy felváltsam a’ múltt lármát békességgel,
„Hogy kívántt örömöt hozzak le azoknak,
„Kik szomorúságot képzelnek magoknak;
„És hogy a’ sok bút, bajt, panaszt eltérítsem,
„’S köztetek hatalmam’ ’s nevem’ ditsőítsem.
„Mivel tehát főként azon aggódtatok,
„’S haddal Cárneválra azért támadtatok,
„Hogy kurta a’ Fársáng ebb’ az esztendőbe;
„Hoszszabbra szabatom azt is a’ jövőbe.
„Előre titeket assecurállak is,
„Hogy nagyobb divatja lesz a’ lagzinak is;
„Megvőlegényellik árva nyoszolyátok,
„’s Éh leányságtokat dosztig tarthatjátok.
„És azok az Ifjak, kik most tsekély tűzzel
„Láttatnak tractálni akármelyik Szűzzel,
„Jövő idén, mintha nem is ők volnának,
„Úgy neki dühödnek ők is a’ Dámának.
„Mert fiamnak, kit most hintóm’ oldalánál
„Nyilat köszörűlni láttok a’ fáklyánál,
„Fijamnak meghagyom, hogy minekutánna
„Letett már a’ nyílról mind Márs, mind Diánna
„’S Frater Schwartztól fogva ezek az Istenek
„Kézív helyett puskát, flintát szerzettenek:
„Hányja el nyilait, tegzét, számszeriját,
„Tanúlja meg ő is az Artillériát.
„Rakja körűl övét apró mordályokkal
„’S lőjje az ifjaknak szíveit azokkal;
„Sőt a’ kiknek nagyon kemény a’ zúzzájok,
„Baka-mangaléttal lövöldözzön rájok;
„Vágott golyóbissal, Tirolisi Stuttzal
„Szálljon szembe holmi makatsabb Kuruttzal.
„Annyi lesz a’ sebhedtt minden palotában,
„Mint az Invalidus katonák’ házában.
„De még is ha látom, hogy a’ lövöldözött
„Szívek sem keresnek írt a’ Dámák között,
„Vagy pedig sebjeket titkon gyógyíttatják,
„És a’ leánykérést mind tsak elmúlatják:
„Béhozom szokásba (sok már tsinálja is,)
„Hogy legényt megkérni merjen a’ Dáma is.
„És ha a’ legénység még is durva lenne,
„’S a’ kérő leányhoz hozzája nem menne:
„Lehozom az Égből Júnó’ virágjának
„Magvait, ’s kiosztom minden leánykának;
„Tudom hogy lábra kap! a’ Dáma-világban
„Jobban mint a’ Krumpli már Magyarországban
„Addig is, mivelhogy a’ leányéletnek
„Legnagyobb únalmat a’ párták tétetnek:
„Kimennek szokásból lassanként azok is,
„Sőt Lyányfővel járnak még az Aszszonyok is.
„Itt van egy fő Nimfám, ki a’ Nagy-világban
„A’ mai Dámák kőztt lábra keltt hívságban,
„Mindenhatóságát olly nagyra terjeszti,
„Hogy a’ fél világnak könnyen eszét veszti.
„Ő az, ki a’ régi Nemzeti ruhákat
„Paraszttá, és kortsá tészi a’ Dámákat.
„Ő az, ki azokat rakja több formába,
„Mint a’ mi van Ovid’ Metamorfózzába.
„Úgy hogy a’ Dámákról meg tudnád magát is
„Tanúlni a’ Linné’ Históriáját is.
„Állj meg bár, ne tovább egy fertály-óránál,
„Bétsben a’ Szent István’ öreg Templománál:
„Látsz ott Buffán-Medvét, tüskés Sündisznókat,
„Mesterséges hangon tsivogó Rigókat,
„Vannak Nyaktekertsek, puffadtt Pellikánok,
„Barázdabillegők Sleppfarkú Fátzánok,
„Van ott ölni-tanúltt Basiliskus’ szeme,
„’S kivált a’ lepkének mindenféle neme:
„Mind ezek a’ Módi Nimfa’ teremtvényi,
„’S a’ kipallérozott hívság leleményi.
„Ő a’ találója Auszugnak, Contónak,
„Ő oka számtalan Confiscatiónak.
„Ő teremt a’ főldön galánt szegényeket
Donna Olimpiát, Báró von Nichtseket.
„Ő az, ki elkezdvén sokszor tsak egy kényen
„Henyélő Stutzeren – egy Borbélylegényen;
„Mindjárt sok Grófotskák modernjéhez állnak,
„Sőt a’ Deákok is abban koledálnak.
„Ő tette Párist is e’ szép bolondságon
„Királynévá hajdan szinte félvilágon.
„E’ nagy Nimfa által a’ Dáma felkapja,
„Hogy tsak patyolatja légyen, vagy kalapja,
„Hogy az Aszszonyok is Lyányfővel járjanak,
„’S még a’ falukon is erre rá szokjanak. –
„Légyetek hát jövő Fársángig békével,
„’S elégedjetek meg Vénus’ végzésével.”

Ezt mondván, nyájason mosolyga feléjek,
’S éltető örömöt lehelle beléjek.
A’ Grátziák pedig óldott övezettel
Reájok pillantván édes tekintettel,
A’ kellemességnek ’s élvény Ifjúságnak
Hajnalló felhőjén a’ hintóhoz hágnak,
S annak zsámolyánál így szólla Thália,
Thália a’ köztök legdelibb Grátzia:
„Szépek! ajándékot tőlünk is végyetek,
„Hogy e’ jeles napról meg emlékezzetek.
„Termetetek deli, ortzátok kellemes,
„Szívetek érzékeny, és elmétek nemes,
„Szemetek tűz légyen, rózsa ajakotok,
„Hulló-hó kebletek, muskotály tsókotok;
„Vén, komor, formátlan ne légyen köztetek:
„Egy szóval mi hozzánk hasónlók légyetek.”

E’ szókra a’ felhő őket béteríté,
Tetszetes ifjakká tevé, ’s megszépíté.
Ezért olly gyönyörűk a’ Somogy’ Dámáji,
Mert ők a’ Grátziák’ igaz copiáji.

Dorottya leveté a’ vénség’ szőnyegét,
Mint a’ kígyó szokta téli lebernyegét.
Bételének gyenge hússal agg rántzai,
Kinövének mind a’ harmintzkét fogai.
Felderűltt ajakán friss rózsák nyílának,
Szemein idegen lángok lobbanának.
Ősz haja tűndöklő bársonnyá barnúla;
Szíve benn repesett, teste megújjúla.
Egy szóval belőlle – jól láttam magam is –
Delibb Dáma válék, mint sem Szemiramis.
Kerekded fara is úgy domboroda ki,
Mintha birsalmából harapták vólna ki.

De már a’ lángok is éppen látszatának,
Mellyeket az égi lovak fuvallának;
Szikrádzott a’ Napnak rúdja a’ főld felett,
Tűzbe lángba borúlt az egész Napkelet.
Eltűnvén a’ halvány Hajnaltsillag szinte:
Népének Citére elkészűlőt inte.
Fel is kerekedvén hattyúhintajába,
Fénybe hagyott mindent, és ámbróziába. –
De Ámor a’ szép fény’ ’s illat’ közepéből
Kiválasztván egy pár nyilat a’ tegzéből,
Ráteszi keményen felhúzott ijjára –
’S ellövi Oporra ’s a’ szép Dorottyára.
Dorottya Oporral mindjárt kezet tsapott:
Levágatta tulkát, ’s hívatta a’ Papot.

I. Mikippen az Carneval nagi pompával Kapos Várra bémenvén, holoth is ebidoͤl vala, és az Matricullát foͤll níttatia vala, mellen az Dorotthia Kis Azzonnac loͤoͤn nagi busulása.
II. Mikippen roppant Tancz tartatic vala, és le uͤllénec vala jáccodni, és Dorotthiával és mind az toͤbb Kis Azzoniokval csufolkodnac vala, és mikippen Isten Azzony Éris álmilkodásra miltó galibákat toͤoͤn vala, az Dorotthia penigh Zuͤvében gonozt forral vala, mikint az iffiakat hadval meghkerülné.
III. Mikippen az Dorotthia Kisasszony az Zuͤzekvel tábort yáratván, és Carneval Vitézeivel zeͤrtelen nagi hada lén, mell Könivnec is alkalmatosságával ki ’s mit toͤtt, avagi chinált, avagi niert és veztoͤtt ligien Zip rendvel voltakippen megh iratic.
IV. Mikippen az Vitéz Dorotthia sok Zuͤvecnec hallatlan keserűsigire az zomoru halálval kuͤzkoͤdne, és mikippen ochódna föll, mert Carneval és Ő vélle egie[…]ben az Matriculla ’Sácmánra yutván, mell is tuͤzvel meghigettetic vala, […]neval penigh meghzabadul vala, mellecnec utánna vödd ezödben Kegies […]lvasó az Vin Gergoͤnec beszidit, és az zipp Venus Isten Azzonnacis mikint […]ténéc az oͤ alázállása az is ikes Rithmusokban eloͤdben adattatnac.
[A költemény előtt található az Előbeszéd szövege.*]

Első könyv.

Ebédig.


Summaya.

Mikippen az Carneval nagi pompával Kapos Várott be menvén, holoth is ebidoͤl vala és az Matricullat foͤll nittatia vala; kin az Dorotthia kis Azzonnak loͤoͤn nagi buſſulása.


Éneklem a’ Fársáng’ napjait ’s Dorottyát,
Ki látván a’ Dámák’ bajos állapotját,
Carneval1
CARNEVAL (Carnaval, Carnoval) olasz szó; tészi azokat a’ nagy fársángi maskarás bálokat ’s múlatságokat, a’ mellyeket az Olaszországi nagy városbann, kivált Velentzébenn, szoktak tartani. Tesz átallyában tsak Fársángot is. – Itt Személynek vétetődik.
’s az Ifjak ellen feltámada,
’S diadalmat is nyert pártára úntt hada.
Olly lármát, zendűlést, viadalt beszéllek,
A’ millyet nem láttam miolta tsak élek,
A’ millyet nem említ semmi Istória;
Meg nem merne tenni maga a’ Frantzia:
Miként insurgála Amazon’ módjára
Egy nagy Dáma-tábor Carneval’ hadára.
Vajha méltóképpen le tudnám rajzolni,
Millyen vitézséggel tudtak ők hartzolni,
’S miket vittek véghez felforrott mérgekbe’. –
Hát férhet illy harag angyali szívekbe? 2
HÁT FÉRHET ILLY HARAG ’s a’ t. Virgilnál: Tantaene animis coelestibus irae?
Igazán, hogy minden Századnak a’ végén
Nagy dolgok esnek meg a’ főld’ kerekségén! –

Fársángi jó borral habzó BUTELLIA!
Mellytől a’ Múzsákban gyúl a’ fántázia,
Te tőlts bé engemet élő Spiritussal,
Hadd danoljak hartzot én is Enniussal.
És te, NANÉT! tőllem szívességgel vedd el,
Ha munkámnak betset szerzek szép neveddel:
Leg alább, ha könyvem’ végig nem olvasod,
Megpróbálhat’d rajta frizérozó-vasod’. 3
A’ FRIZÉROZÓ VASAT, mint sok olvasó nálam is jobbann tudja, elébb holmi hánytt vetett papiroson próbálják meg, hogy nem éget é nagyon? Ez is elég szerentséje sok szegény Verses könyvnek. –

Az örvendő FÁRSÁNG kiindúlt Budáról,
Túdósítást venni a’ Magyar Hazáról,
’S Lajistromba szedni az új Menyetskéket,
Öszvejárt sorjába minden Vármegyéket.
Fejérvár’ és Veszprém’ tsínos két vidéki
Tellyes örömére szolgáltak Ő néki.
Majd Szalának keskeny, de kies tsútsánál
Általjött a’ jégen Tihany’ hegyfokánál;
’S kiszálván Balaton’ Szántódi révére,
Az áldott Országba Somogyba béére.
Löllén egy Státiót tsinálván magának,
Igyekszett a’ Lengyel Urak’ Tótijának: 4
A’ T. LENGYEL familia Tótiról, TÓTI pedig az említett familiáról nevezi magát, Somogy Vármegyéhen.
Tótiból mint tellyes kész Lakadalomba,
Béhajtatott vígan a’ víg Nagy-Bajomba, 5
Ez a’ NAGY BAJOM Somogynak közepén esik, sok Urak lakják, kivált lakták ez előtt. Az odavaló víg társaságokról láss egy tréfás megjegyzést KORABINSZKY Lexicon von Ungarn Art: NAGY BAJOM.
És ott ama’ Magyar jószívű Uraknál,
Kik köztt hóltfélben is vídám szívvel laknál,
Kipihenvén magát, más nap késő reggel
Megindúlt Kaposba parádés sereggel.
Kapos, Fő-Várossa Somogy’ határának,
’S Hertzeg ESZTERHÁZY’ Dominiumának,
Melly az elmúltt Nyáron felette őrvendett,
Keblébe fogadván annyi Úri rendet,
Kik a’ Nagy SZÉCSÉNYI’ Fő Ispányságának
Hallatlan pompával ’s fénnyel udvarlának,
Kapos, hol másként is igasságot tenni,
A’ Megye’ Tisz[t]jei öszve szoktak menni,
Kapos vólt a’ vídám Fársángnak is tzélja;
Hol szállásává lett a’ Hertzeg’ Kastéllya

Itt nyúgodott ő meg. De bezzeg előre
Nem tudta, mi szélvész támad jövendőre.
Sokszor hol örömre készűlget az elme,
Ott lepi meg nem vártt baja ’s veszedelme.
Sokszor torrá válik a’ víg lakadalom,
’S a’ muzsikát ketté vágja a’ siralom.
Így járt a’ Fársáng is. – De míg még a’ lenne,
Hogy e’ zűrvarra Múzsám reá-menne:
Előbb kell kezdenem elbeszéllésemet. –
Fársángi víg Húmor! tsiklándj fel engemet.

Dob- ’s trombita szóval elhagyá már Mérőt, 6
Kapos MÉRŐ, ahonnan nevezi magát a’ T. Mérey familia, fekszik Kaposvárhoz fél órányira.
A’ Fársáng, vivén sok vezetőt, kísérőt.
Ki szánon, ki lovon, ki tsak gyalogjába’
Öröm-kurjantással siettek nyomába.
Kiki elővette legtzifrább köntösét,
Hogy fitogtathassa magát, pénzét, Ösét.
Villog az ezűst kard, ’s az arany paszomány,
Virágzani látszik tőllök a’ tartomány.
A’ szépség’ angyali Magyar szűz formába’
Leszálltak az Égből a’ főldi szánkába.
Gyenge szívetskéik előre repesnek,
Hogy még ma tőrt fognak vetni egy kegyesnek.
Azért rendbe szedvén szemek’ ’s ortzájokon,
A’ mi tsak bájoló ’s béható azokon,
Köntöseikből is azt vették magokra,
A’ mi jobban illik egy illy’ Angyalokra.
Szív-halászó hajok’ drága köve ’s tője,
Hószín nyakok’ ’s fülök’ aranyos függője,
Rezgő billegéssel a’ midőn lengenek,
Minden érző szívben reszketést szerzenek.
A’ szép kantusoktól kirózsádzott szának
Pompásabban diszlő tavaszt nem kivánnak.
A sok Slepp, az à la Bonapárt ’s Vigánó
A’ rakontzák között suhognak piánó. –
„Álljatok meg! kedves angyalkák! álljatok!
„Ímé egy Poéta siet utánnatok,
„Szánkáitok’ nyomát lantolva késéri,
„Hogy társaságtokba vegyétek, azt kéri,
„Öröm-innepteket danolni kívánja:
„A’ ki rá nem hallgat, dűljön fel a’ Szánja!”
Igy szóllék hozzájok. De rám nem hallgattak,
’S hellyet valamellyik Szánkában nem adtak.
Én hát tsak utánnok ballagék fáradttan,
’S ímé a’ Pégazus előmbe lepattan.
Felugrám e’ szárnyas paripa’ hátára,
Felettek repkedtem Mongolfír’7
MONGOLFIER nevű Frantzia találta fel Parisban, 1783. a’ levegőégbeli hajót, mellyen azolta Blanchard Úr, kiről az alábbi versekben szó lesz, sok ízben produkált, nevezetesen Bétsben is. – Olvashatni erről a’ híres Makhináról a’ T. FÁBIÁN Úr’, köznép’ számára kiadott, magyar Physicájában (Veszprém. 1803. n. 8.) a’ 75–77 lapp.
módjára.
A’ Levegőégnek felsőbb Országából,
Mindent pontról pontra láttam a’ szánkából.
Óh miket láttam én! óh miket tsudáltam!
Kivált a’ Trompőzbe8
Ez a’ TROMPŐZ, frantziáúl Trompeuse, magy. Csali-ruha, ollyan patyolat-domb, a’ mellyet Kebeleikre az ollyan Dámak tesznek, a’ kiknek nints ott mit mutatni. Azt tartom, helyesen! – De, idővel, a’ módiból, ollyan fiatal és ép Grátziák is felrakták, a’ kiknek van mit mutatni: már ez nem szinte olly helyesen!
ha lekukutsáltam.

Mint mikor a’ külső Printzek’ múlattára
Udvari szánkázást tsapat Pétervára, 9
PÉTERVÁRA, Petersburg, Petropolis, az Orosz Tsászár lakvárosa, ahol pompás szánkázások tartatnak. Péterváradját hibásan hívják sokan Pétervárának. Ennek igaz neve Pétervárad, Péterwardein, Petrováradinum.
És Északnak minden szépsége pompáson
Láttatik egynéhány szánkában Summáson;
Szibéria minden nyuszttal, hermelinnel
A’ Tzár’ Udvarából kijön vegyes színnel;
Az Európai követek indúlnak,
Árktósz’ ditsősségén tsudálva bámúlnak:
Illyen pompa volt itt; ennek látására
Illy tsudálkozással bámúlt Kaposvára.
Én pedig felettek az Éther’ útjain
Úgy lebegék vala Pégazus’ szárnyain;
Mint midőn Blanchárd Úr úszkált az áerben,
’S egész Béts bámúlva nézte a’ Praterben.

A’ lovak és szának öt Osztályt tevének,
Öt Járása szerént Somogy Vármegyének. 10
ÖT Szolgabírói JÁRÁSAI Somogy Vármegyének ezek: Kaposi, Martzali, Igali, Szigeti és Babótsai.
Vezette mindenik osztályt egy olly Nemes,
Ki Gavallér, ’s ill[y]en fő rangra érdemes.
BONGORFI egy dísze a’ Magyar Hazának,
Lovaglott előtte Kapos’ zászlójának.
Közép idejű ő, de a’ virgontz termet
És friss elme benne vígasságra termett.
Külömben is Bétsben, ’s más külső Országban
Eleget forgódott ő a’ nagy-világban.
Vídám a’ nézése, módos a’ ruhája,
Tzifra, ’s tzifrán lépked büszke paripája.
Martzali’ osztállyát TSERHÁZI vezette,
Ki e’ szép hívatalt meg is érdemlette,
Ha nézzük ruháját és deli termetét,
Régi Öseivel tündöklő Nemzetét. –
Fiatal ő, van egy szép kis felesége,
Ebben van ő néki fő gyönyörűsége,
Kinek tzafrangozott hintó-szánja megett
Pompáson vezérli a’ lovas sereget.
Az Igali Népnek vezére volt ETSE,
Kinek sokra nézve lehetett illy betse.
Ő a’ Frantz és Német könyveket forgatta,
A’ szép Assemblékat11
ASSEMBLÉ, átallyában gyűlés, gyűlekezet; különösen, múlató társaság a’ nagy városokban ’s udvarokban.
gyakran látogatta:
’S ezzel olly tudományt szerzett ő magának,
Melly díszére lehet egy Világfijának.
Még a’ lóhátról is játszik a’ Dámákkal,
Múlattatván őket sok elmés tréfákkal.
A’ Katonaságot viseltt BORDÁTS, Sziget’
Lobogója előtt katonáson iget.
Torzonborz bajuszsza eléggé mutatja,
Hogy Bordáts inkább Márs’, mint Vénus’ magzatja.
De külömben, tudjuk, Vénus Márst kedveli:
Bordáts is ezt sok nyers Dámáknál felleli.
Tanúltt lova hortyog ’s ugrándoz alatta,
Ura’ száján pereg illyen ollyan atta.
SZEMŐVEL, egy módos ifjú Gavallérral
Babótsa érkezett gyönyörű manérral.
Szelíd vezetője ennek a’ Colonnak
Tsak most adott kezet egy szép Kis-Asszonnak
Mátkája portréját a’ mellyén viseli,
Szája mosolygással, szeme tűzzel teli,
Kardja briliántos, strikkoltt a’ ruhája,
Kellemes lejtőt jár kisded paripája.

Öt Fővezetői hát ezek valának,
A’ Somogyi Sereg’ öt fő osztállyának.
Mindenik magával szép népet vezetett,
Melly zászlója alatt lóháton léptetett.
A’ meg lett idejű Urak a’ Dámákkal
Körűlttök ’s utánnok tsúszkáltak szánkákkal,
Mellyekben mint annyi Égnek szülöttei
Jöttek a’ Somogynak mosolygó Szépei.
Kik köztt a’ szép Laura, Szemőnek Mátkája,
Ollyan mint Etelka, a’ világ’ tsudája:
Képén olvashatni azt a’ boldogságot,
A’ mellyért kedvelli Szemő a’ világot.
Másik szánban Madám Tserházyné vagyon,
Szép kis Ifjasszonyság, még fiatal nagyon.
A’ Nagy-Világ őtet galántúl nevelte,
Mellyel természeti kellemét emelte.
Igéz mikor játszik, bájol mihelyt tántzol,
Ha discurál, minden szívet hozzálántzol.
Muzsika, hímvarrás, könyvek’ olvasása,
A’ finomabb érzés’ és erkőlts’ forrása,
Édes versengésre ébresztették nemét,
Díszeltetvén benne a’ szépség érdemét. –
Úgy fénylett egy másik szánon Amália,
Mint a’ Majoránnán szendergő grátzia.
Azok a’ szépségek kik véle valának,
Meg-annyi próbáji voltak a’ hibának;
Őtet úgy nézhetni, mint egy tökélletest,
Kinek minden ízén Vénus egy Vénust fest.
Mint midőn az Éjnek setétes kárpitja
Bakatsin-szőnyegét kétfelé kinyitja,
A’ hajnal’ pirosló ortzája kiderűl,
Atlász-felhőkből szőtt kantusa szétterűl:
Úgy leng két-felőlről haja, melly fekete,
Úgy fénylik körűle rózsás tekíntete,
Szeme’ két csillaga úgy derűlt ki erre,
Mintha két Phosphorus12
PHOSPHORUS, magyarúl Hajnaltsillag. Ez ama’ szép Vénus planéta, melly mikor estve jár fel, Hesperusnak, Esthajnaltsillagnak mondatik.
ragyogna egyszerre.
Mosolygó ajaki fejlő rózsabimbók,
Mellyeken tzúkorrá változik minden tsók:
Hószín nyakán örv van, mint a’ gerlitzének,
Gyengébb a’ harmatnál bőre szép kezének.
Pihegtsélő mellye’ kerekded két halma
Az emeri nemet nevelő szép alma.
De mit festem én azt, a’ mit az Isteni
Kéz is tsak remekként akart teremteni?
Elég, hogy ő ollyan mint az a’ rózsa szál,
Melly a’ Cipris’13
CIPRIS nevet is visel Vénus a’ Ciprus’ szigetéről.
mellyén hasadófélben áll. –

Istenek! Istennék! ugyan millyen zsinat,
Melly ennyire borzaszt minden érző-inat?
Mi hármóniátlan lárma jön fülembe,
Mintha nyóltz kutyafi zúgna egy verembe’,
Vagy mintha az elfőtt kása poffangana? –
Ahá!...itt jön egy Szán, ’s benne két vén zsana.
Beszéllnek magok köztt, az ördög tudja, mit,
Tán a’ Szentgelléri borsot,14
SZENGELLÉRI BORS. – Azzal tartja az eggyűgyű Nép, hogy a’ vén banyák éjtszakánként megnyergelvén az embereket, a’ Szent Gellért’ hegyére járnak rajtok borsért.
vagy valamit.
DOROTTYA az egyik, egy öreg Kis-Asszon’,
Ki méltó, hogy reá örök párta aszszon;
Mert úgy is már akkor viseltt agg-koszorút,
Hogy a’ Burkus kezdte a’ másik háborút.
Még sem ólthatta meg annyi sok esztendő,
Bár már hatvan ötöd fűre lesz menendő,
Most is a’ legényért mindjárt kardra kelne,
Tsak vén oldalához dörgölő fát lelne.
Pedig már felszántott tisztes ortzájának
A’ bőrén lúdgégét15
LÚDGÉGE névvel nevezik a’ Duna’ két mellyékén a’ tésztának azt a’ nemét, a’ mellyet a’ Tisza körűl tsigának hívnak. Ezt orsó’ hegyével kanyarítják meg egy kivőlgyeltt vagy kibarázdoltt deszkátskán, faluhelyett pedig a’ szövő bordán.
könnyen tsinálnának.
Úgy pislog béhullott szeme’ két tájéka,
Mint a’ kotsonyába fagyott Varasbéka.
A’ vénség béverte púderrel hajait,
Kitördelte kettőn kívül a’ Fogait:
Úgy hogy, ha bélottyantt ajakit kifejti,
A’ hamut mamunak, a’ szöszt pösznek ejti.
Akár nézz elaszott bőr és tsont karjára,
Akár két, irhával bévontt rakontzára.
Lohadtt mellyén tsomó ruhák tekeregnek,
Mellyek köztt elhervadtt tsetsei fityegnek:
Mint két darab vatzkor a’ sűrű levélben,
A’ melly alatt fonnyadt egész ősszel ’s télben;
Vagy mint midőn az értt uborkát leveszik,
’S a’ napon megaszván a’ kótz közzé teszik.
Egy szóval nintsen már benne semmi épség,
Már elfelejtette nevét is a’ szépség:
Még is lám, a’ kinek kén litániázni,
Itt mér a’ Farsánglók között botorkázni. –
Mellette a’ ki űl, az öreg ORSOLYA,
Biz’ az is tsak ollyan eltsiszolt kortsoja;
’S tsak annyival külömb Mamszel Dorottyánál,
Hogy Asszony, ’s ötször vólt Hymen’ oltáránál;
De abban ő rajta sem vág ki Dorottya,
Hogy néki is tetszik Ádám’ állapotja.
Igazán, hogy vén Lyánt ’s vén Asszonyt a’ Manó,
Olly hellyre is viszen, hová nem volna jó.
Mit keresnek ezek Fársáng’ innepében,
Kik úgy látszatnak a’ szépek’ seregében,
Mint mikor a’ rétnek virági kinyilva
Mosolyognak, ’s közttök áll két rothadtt gilva. 16
GILVA, gomba’ neme, melly rothadásnak indúltt gyertyán- bikk- és szil-törzsökön pesdűl ki.
De ám légyen! úgy is Fársáng van most éppen
Maskarára nem lessz szükségünk ekképpen.

Az egész Tábornak OPOR Fő Vezére
Mind az öt osztálynak volt tellyes díszére.
Mert nemes nemzete régen fényeskedik,
’S vitézséggel híres Ösökkel kérkedik.
Maga is az élet’ legszebb tavasszában
Nagy Magyar Gavallért mutat formájában.
Fekete bajussza fedi vídám száját,
Árnyékozza barnán pirosló ortzáját.
Bátorsággal tellyes két szeme’ forgása,
Természeti vitézt mutat mozdúlása.
Válla, mellye, tzombja, ’s minden tetemei
Fővezérhez illők, ’s az ég’ főmívei.
Nyusztos kalpagjának kótsag-bokrétája
Gyengén leng, ha fúvall a’ szellő reája.
Prémzett zőld mentéje fekete báránnyal
Szépen öszveillik a’ skárlát dolmánnyal.
Rójt ’s paszamánt veres nadrágát drágítja,
Magyaros derekát arany öv szorítja.
Almás paripáján tzafrangok fűggenek,
A’ mellyek Szittyai módra készűltenek.
Lova kevélykedvén a’ rajta űlővel,
Hortyog, tántzol, kapál, nyerít déltzeg fővel.
Gőgösen megy elől mint Fő-Vezér’ lova:
A’ Truppok kísérik, és a’ Szának tova. – –

Ekkép’ ezer öröm és kiáltás között
A’ múlató sereg Kaposba kőltözött.
Carneval a’ Hertzeg’ Kastéllyába szálla,
Hol már elkészítve vala a’ Bál-Szála.
Lovokról az Urak mindjárt leugrálnak,
Avagy Szánjaikból módosan kiszállnak,
’S főhajtva köszöntvén a’ szép angyalokat,
Lesegítik fogott karokkal azokat. –
Így szedik a’ vídám népek, mikor megért,
A’ pirosló bakart, és a’ fejér gohért;
Mint itt a’ Lyánkákat, külömb őltözetben,
A’ víg Gavallérok e’ Dáma-szűretben.

Megtele vendéggel már a’ Szála szépen,
’S a’ Dél’ órája is elérkeze épen.
Az Urak múlatnak egyetmás beszéddel,
Míg elkészülnének mások az ebéddel.
Egyik azt vítatja, hogy Bonapárt megholt,
Másik, miket tsinált mikor Insurgens volt.
Egyik arról beszéll, mellyik jobb paripa,
Más, hogy az övénél nints szebb tajték-pipa.
Némellyik ditsekszik futós agarával,
Vagy ennyi lépésre járó puskájával. –
A’ Dámák előtt is forr sok Matéria:
Az a’ szép Gavallér kinek az Úrfija?
Az a’ jeles Kantus ugyan hol készűle?
Az a’ fülönfüggő mennyibe kerűle?
Mért van ennek ’s ennek most olly ritkasága?
A’ kávé, a’ tzúkor, mért olly méreg-drága?

Míg ekképpen űzik a’ terhes unalmot,
Várván az ebédet, hegedűt, tzimbalmot:
Ím a’ Toponári Zsidók17
A’ TOPONÁRI ZSIDÓK nevezetes Muzsikusok Toponár nevű mezővárosában, Somogy Vármegyének, melly a’ Tek. Festetits familiának uradalma, ’s Kaposvártól nem messze esik.
békerűlnek,
És muzsikájokkal helyekre leűlnek.
Hajdú, Lokaj által elkészűl az asztal,
Melly már sok elvásott hasakat vígasztal,
Megfrissitő levest nyújtván a’ gyomorba,
Melly patzallá vált a’ tegnapi Mámorba. –
Egy kitsiny tsendesség volt az ebéd felett;
De az étel, ital hevítvén a’ belet,
’S éledvén az által a’ szív verő ere,
A’ vendégek’ kedve újj életet nyere. –
Úgy is szokott lenni; hogy a’ Leves alatt
Elzárja a’ beszéd’ útját minden falat;
De már a’ Hús után a’ discurs kezdődik,
Tsak hogy még országos dolgokról vivődik;
Majd a’ Betsinalttak hozzák a’ tréfákat,
A’ vittzet,18
VITZ, német szó, jelent elmésséget, hírtelen találó észt, ’s azt is, a’ mit a’ frantziáknál a’ BON-MOT tészen, t. i. elmés mondást, vagy erre ejtett találmányos feleletet. MÁTYÁS KIRÁLYT úgy adják elő, mind a’ históriák, mind a’ regék, hogy a’ bonmóknak barátja volt, ’s maga is szerentsés volt azokban: de az illyen bonmós lelket minden valóságos Nagy-emberekben feltaláljuk az egész Világ’ históriáján keresztűl.
a’ bon-mot, az anekdotákat;
A’ Sűlt megvettetve nézi az asztalon,
Mint törik a’ katzajt mind a’ két oldalon;
’S mikor a’ Csemegét kezdik hordogatni;
Bezzeg auditort is ír-magúl kaphatni.
E’ történt meg itt is. Már az ebéd végén
Liber atyánk ’s Comus19
LIBER ATYÁNK. azaz: Bakhus. COMUS pedig a’ Vendégségnek hajdani istene.
országlott a’ gégén.
Már a’ nyájasság is pillangó szárnyakkal
Repkedvén enyelgett ’s játszott az Urakkal.
Víg öröm és tréfa űlt minden homlokon,
Grátziák tzitzáztak Dámák’ pillájokon.
Már a’ galánt lelkek nem győztek nevetni,
Sok szemek kezdenek együtt beszéllgetni.
Barátság ’s szerelem közttök múlatozik,
A’ vígság’ Zászlója alatt alkudozik.
Míg a’ Toponári Azsáfok szép számmal
Múlatják az asztalt muzsika-szerszámmal,
Édes áriákat Ámphion’ módjára,
Vagy fürge Tust húzván az Ivók’ számára.

Végre a’ vendégek hogy megelégűltek,
’S már minden poszpásztok asztalra kerűltek;
Parantsol Carnevál, tőltsenek borokat,
’S a’ köz egésségért igyák meg azokat.
Maga egy nagy pohárt, melly arany egésszen,
És drága kövekkel tsillagzik sok részen,
’S a’ mint mutatják a’ jelek oldalában,
A’ Kupa Hertzegé20
KUPA HERTZEG nagy és nevezetes Fejedelem volt a’ Somogyságon, Szent István Király’ idejében.
vala hajdanában –
Egy nagy pohárt megtőlt Zákányi21
ZÁKÁNY, nevezetes helység Somogy Vármegyében, nem messze a’ Drávától; tartozik a’ Mélt. Gróf Szécsényi familia’ Uradalmához. Borai híresek és kelendők.
jó borral,
’S fejet hajtván minden vendéginek sorral,
„Adja Isten, így szól, többször is, másszor is,
„Hogy így megvídúljon közttünk a’ komor is;
„Más’ egésségéért, a’ magunk’ hasznára,
„Eresszük ezt a’ bort a’ többek’ útjára:
„Adjon Isten sok pénzt, bort, búzát, petsenyét,
„Éltesse Vármegyénk’ újj Vejét és Menyét;
„Éljen a’ barátság közttünk, ’s a’ szerelem;
„A’ ki engem szeret, igyék egyet velem!”
A’ Vendégek erre Éljent kiáltanak,
A’ Muzsikák pedig öröm-tust rántanak;
Tajtékzó poharát Carnevál kiissza,
’S az Urak prositot kiáltanak vissza.

Mind eltsendesednek az egész Szálába’,
’S Carnevál felállván bársony trónusába,
Az egész Népséget körűl megtekínti,
’S felvontt szemőldökkel figyelemre inti.
Himent egy kellemes termetű fiatalt,
Ki visel General-Násznagyi hívatalt,
Felszóllítván űlő székéből mellőle,
A’ NAGY MÁTRIKULÁT előkéri tőle.
Hímen a’ székéből elfordúlván balra,
Egy potrohos könyvet feltesz az asztalra.
Még a’ Calepinus’22
CALEPINUS Ambrus, Augustinianus barát vólt a’ XVd. Században, egy nagy Deák Dictionariumot írt, mellyhez idővel 9-10 nyelven való magyarázatokat adtak, ’s a’ felsőbb időkben híres munka volt a’ tudósoknál. Most is hasznavehető. Van némelly kiadásában Magyar nyelv is mellette. – Született ez az ember Calepioban, Bergamo városa mellett, és a’ nevét hazájáról vette.
tíz-nyelvű grapsája,
Vagy a’ vén Coccéjus’ minden Typicája,
Hozzá képest tetszik finger-kalendernek,
Vagy Etuisbe23
ETUIS, frantzia szó, átallyában minden tokot tesz, a’ miben sok darab holmi tartatik; különössen pedig, és itt, jelenti azt a’ kis tzifra tokot a’ Dámáknál, a’ mellyben apró kés, tűkör, puggiláris, szagos üveg, éc. vagyon.
illő dirib-darab szernek.
E’ nagy Könyvben felvan jegyezve sorjába
Minden Dámák’ neve pro-memóriába,
A’ kik már tizenkét esztendőt elhadtak,
Hanem hatvan négyet még meg nem haladtak:
Mert ez a’ két határ amaz Epochában,
Mellyben már, ’s mellyben még van tűz a’ Dámában
A’ ki az időnek e’ két pontja köztt él,
Az a’ férjfi képtől hóldvilágon sem fél.
Legyen kitsiny, vagy nagy; szelíd, vad, vén, vagy hűlt;
Mégis elvágja az, hidd, a’ meddig megsűlt. –
Mind ezeknek nevek hát lajistromképpen
Fel vagynak ama’ nagy könyvbe írva szépen
És a’ kik el vagynak véve, vagy jegyezve,
Egy veres kereszttel vagynak megjegyezve:
De, ah! benne, a’ mint oda kandikáltam,
Igen kevés veress keresztet találtam. –
Elég, hogy a’ Dámák hatvan négytől fogva
Esztendő-szám szerént voltak itt kiosztva;
A’ kik pedig örök pártába maradtak;
Nevek mellé asszú fügétskék írattak.

Carnevál a’ jegyző könyvet kinyittatja,
’S előbb curiose keresztűl forgatja,
Osztán kikeresvén Somogy’ rubrikáját,
Himennek kezébe adja a’ pennáját.
Himen hát a’ pennát dugja a’ füléhez,
’S Carnevál is így kezd beszéllni népéhez:
„Urak! Asszonyságok! tudjátok tisztemet,
„A’ melly most közzétek vezérlett engemet.
„Im én azért jöttem ide mostanában
„Hogy tudjam, ki van még, ’s ki nints már pártában.
„Hogy’ megköszönthessem az újj Asszonyokat,
„’S más fársánggal férjhez adhassak másokat.
„Igaz, hogy a’ menkő vén Dubranovszkija,24
Stanislaus DUBRANOWSZKY Mátémátikus és Kalandárjom-tsináló volt a’ XVIII Században.
„Már elkomorítván a’ Hypocondria,
„’S irigyelvén a’ más gyönyörűségeit,
„Kurtára szabta ki a’ Fársáng’ ideit:
„De mégis, azt tartom, elég idő annak
„Hat Hét is, a’ kiben virgontz erek vannak.
„Sőt öt hét alatt is férjhez lehet menni,
„A’ kit a’ legények el akarnak venni:
„Egy hét Leány-nézés, második szeretés,
„Harmadik, negyedik, ötödik Hírdetés. –
„Most nints egyéb hátra, hanem hogy tudhassam
„A’ férjhez mentteket, ’s őket felírassam:
„Írja Notáros ’ram! – ” Hímen hát szép szerrel
Megtőltvén pennáját veres czinoberrel,
A’ mint a’ társaság maga jelentette,
A’ Férjhez-mentteknek nevét feljegyzette. –
Carnevál elbámúlt, melly kevés a’ számok,
A’ kiknek készűlnek a’ vénusi hámok.
Látta, millyen sokak itt a’ Subjectumok,
De sem Copulájok, sem praedicatumok.
Látta, melly szomorú képpel búsonganak,
A’ kiken külömben rózsák virítanak;
’S mint rideg25
RIDEG annyit tesz, mint egyedűl való, magános; p. o. rideg fa, rideg marha, rideg legény, ’s a’ t.
violák, a’ puszta homokon,
Magánosan sírnak úntt árvaságokon.
Látta, hogy Dorottya, ’s a’ kik már vénetskék;
Dohognak magokban, hogy ők nem menyetskék;
Egy két fogatskájok tsikorog szájokba’,
A’ vénség’ rántzait szedik több rántzokba;
’S mint a’ világa-úntt, és megszáradtt avar, 26
AVAR, azaz lábán maradtt száraz gyepfű.
Mellyet a’ homályos déli szél felkavar,
Mindenik úgy susog és morog magában
El-éltt idejének kelletlen voltában.

Ezt jól észbe vévén Carnevál, ezennel
Helyjére téteti a’ Könyvet Himennel.
’S hogy a’ kedvetlenség több erőt ne végyen,
’S ne tán az örömben nagyobb tsorbát tégyen,
Látván, hogy poszog már sok asszú pöfeteg,
’S az Ifjaknak lábát bántja a’ viszketeg;
Mond: „Hozzanak elő máslás-butelliát,
„Készítsék a’ Zsidók a’ Kanafóriát,
„Jőjjön az asztalra auszprug27
AUSZPRUG, vagy Ausbruch néven ejti és issza a’ Német a’ Magyarok’ Asszúszőllőborát.
és piskóta,
„Azután pendűljön mindjárt egy friss nóta!”
Meglett. – asszúszőlőt az Urak ivának,
A’ Dámák feketén egyet kávézának.
’S asztaltól felkelvén prosit-kívánással,
Udvaroltak ortza- és kéz-tsókolással.



Második könyv.

Estvélig.


Summaya.

Mikippen roppant Tancz tartatic vala és le uͤlénec vala hogi yacczodnánac, és az Dorotthiával és mind az toͤbb Kisazzonokval chuffolcodnac vala, és mikippen Iſten Azzon Eeris álmilkodásra miltó galibacat toͤoͤn vala; az Dorotthia penigh zuͤében gonozt forral vala, mikint az Iffjacat hadval megh keruͤlne.


Megpendűl egyszerre Izsák’ száraz fája,
Zengő szerszámokkal kíséri bandája,
Kellemes hangzások a’ Szálát bétöltik,
Az ifjú szíveket örömre felköltik.
Mindenütt a’ Vendég kezd már örvendeni,
’S viszketeges lábát tántzra készíteni:
Az únalom ’s bánat iromba szárnyakon
Kirepűl lekókkadt fővel az ablakon. –
Hogy az Urak tsendes tántzot tehessenek,
Izsákék szép lejtő minétet kezdenek;
Mert hamar megromlik a’ gyomor’ főzése,
Ha hogy étel után nagy a’ test’ rengése. –
Carnevál felkiált: „Urak, egyet szóllok!
„Itt sok újj mátka van: gondolkodjunk róllok
„Úgy is az útam’ is ő érettek tettem,
„Az Urakkal együtt közttök ebédlettem.
„Engedjük meg nékik (hisz’ az úgy sem szégyen,)
„Hogy az első rend tántz most az övék légyen,
„’S ekként kézfogójok itt létemben essék,
„Hogy megemlegessék.” Mind rá mondják: Tessék!
De Dorottya, ’s mások, kik pártába sűlve
A’ széken, kanapén maradának űlve,
Magokban zúgódtak, mivel szégyenlették,
Hogy közttök e’ tsúfos külömbséget tették.
Rendes is volt látni, miként sok vén dada
Többektől kiválva a’ széken kushada,
’S miként néhány tsalfa ifjú sok agg-lantot,
Ujjal mutogatván nagyokat kuttzantott.

Kezdődik a’ Minét. – Három Gavallérral
Három deli Dáma kiáll szép manérral:
Francziás tántzokat kezdik főhajolva,
Folytatják páronként viszontag másolva,
Sétáló lábokkal Z betűt ejtenek,
Egymásnak oldalvást suhanva lejtenek.
Mint midőn szerelmes gór-jértzéje megett
A dagályos kakas érezvén meleget,
Enyelegve játszik, taréját berzeszti,
Oldaltt forog, tipeg, ’s szárnyát leereszti:
Így tesz a’ Gavallér itten a’ Dámának
Kényes tempójára a’ frantzok’ tántzának.

Sem kedvem, sem erőm nintsen arra nekem,
Hogy minden sor tántzot leírjon énekem.
Az első Társaság mihelytt elvégzette,
A’ rendet a’ többi újj házas követte;
’S hogy minden mátka-pár egy-egy tántzolást tett
A’ Szála ’s muzsika mindennek szabad lett.
Ismét megzendűlvén a’ húron a’ Minét,
Etse kézen fogja Madám Tserházynét,
Tserházy hellyre áll a’ szép Belindával,
Opor is Rózsival, a’ legszebb lyánkával:
Negédes módira léptetik lábokat,
’S dupla Főhajtással végezik tántzokat.

De miként a’ Május’ mosolygó havában,
A’ Természet tsendes lévén ő magában,
Tisztán fénylik a’ nap, vídám a’ mezőség,
Lassú andalgásban hallgat az erdőség,
Nints semmi zaj, tsupán a’ madarkák zengnek,
Vagy a’ virágok köztt Etéziák28
Az ETESIÁK Kanikula’ idején lengedező szelek.
lengnek;
De felkeveredvén a’ Vídi pusztáról,
Vagy a’ Szengellérnek bors-termő Szirtjáról
Zablás Sárkánnyán a’ garabontzás Deák; 29
A’ GARABONTZÁS DEÁK felől az a’ mese van Népünknél, hogy sárkányon jár, és a’ forgószelet ő támasztja, kivált ha, ahol rongyos köpenyegjében kéreget, tejet és kását nem adnak néki.
Már a’ forgó-széltől tsikorognak a’ fák,
Ropog a’ pásztornak kunyhója’ fedele,
Kavarog a’ vetés, a’ víz habbal tele,
Egyébütt tsendesség látszik vőlgyön, hegyen,
Tsak ott van fergeteg, a’ hol ő átmegyen,
Toll, kóró, falevél, ringyrongy, egyetmással,
Zúg a’ poroszlopban forgó karingással,
A’ megréműlt banya teheneket fejet,
Háza’ oltalmáért készíti a’ tejet:
Illy zavartt forgó szél tódúlt a’ Szobának,
Hogy a’ hebehurgya Langauszhoz fogának.

Opor kilentz ánglus Kontratántzot jára;
Még sem szállt lankadság vagy görts az inára.
Ollyan derék Stutzer nints is tán Londonban,
A’ ki ennyit tudna győzni egy húzomban.

Bongorfi egynéhány személyt öszveszede,
És alla Polacca a’ Tántznak erede.
Maga volt a’ Vezér, a’ többek követték,
Kik a’ Lengyel tempót emberűl megtették.
Illyen menést tészen a’ Springer30
SPRINGER, német szó, magyarúl ugrás, egyik tiszt a’ Sakk játékban. A’ községnél a’ neve kutya: nem jobb és tsínosabb neve volna é Lovas vagy Huszár, minthogy frantziáúl is Chevalier?
a’ Sakkban,
Mikor harmadfelet ugrik a’ likakban;
Vagy miként a’ Darvak, midőn kikeletre,
Sereggel elmennek a’ rétre, ligetre;
Előre hánytt lábbal és billegő nyakkal
Sétál az első pár a’ többi darvakkal.

Végezvén a’ Lengyelt, Stájeren forognak,
A’ Szála’ közepén tipegnek, tapognak.
Így lépked, így kereng Békés Vármegyében,
Az alfőldi Magyar’ gazdag szűrűjében
Hét-nyoltz nyomtató ló, midőn patkós lába
Tapos a’ világnak legszebb búzájába’.

Jártak Galoppátát, Straszburgert, Hanákot,
Valtzerest, Mazurkát, Szabátsot, Kozákot.
E’ módi bolondság többre is megy vala,
De a’ vitéz Bordáts végre felszóllala:
„Uraim! az Urak Magyarnak tartanák
„Magokat; de ki Tót, ki Német, ki Hanák.
„Mért nem tántzol Magyart az Ánglus, Frantzia?
„Tsak a’ Magyarnak kell más nemzet’ módija?
„Így vesztjük Hazánkat a’ magunk’ kárával,
„Külső tántzal, nyelvvel, szokással, ruhával.
„Mi? hát az Uraknak nem jut már eszébe,
„Mikor Fő-Ispányunk béűlvén székébe,
„A’ legelső tántzot Magyaron kezdette, 31
MIKOR FŐISPÁNYUNK BEŰLVÉN SZÉKÉBE, A’ LEGELSŐ TÁNTZOT MAGYARON KEZDETTE. A’ mire itt tzélozás van, valósággal megesett a’ N. Mélt. Gróf Szécsényi Ferentz Ő Exc.jának Főispányi Béiktatásakor, 4 Jul. 1798.
„’S minden hazafi szív betsűlte érette? –
„Nemzeti tántzunknak légyen első jussa:
„Magyart! illyen atta vén Jebuzéussa!”
Rá rándítja Izsák pengő muzsikáját,
’S a’ Palatinusnak elkezdi nótáját.
Minden Magyar szívek azonnal buzdúlnak,
Ösi természetes lángjaiktól gyúlnak.
Felséges állásba tészik termeteket,
Valódiba szedik férjfiú képeket;
Bennek a’ rátartós gőgje Á’siának
Díszt ád Európa’ tsínos módijának.

Tsak a’ Magyar tántz az, melly soha sem jára
A’ jó egésségnek semmi ártalmára,
Mivel mérsékelve mozgatván bennünket,
Frissíti elménket, testünket, vérünket.
Tsak a’ Magyar tántz az, melly díszesbé teszi
Az embert, és soha hívságra nem veszi,
Mert ha tsak vitézi módra nem őltözött,
’S ha nints sarkantyúja, tsúf a’ többi között.
Tsak a’ Magyar tántz az, melly bír olly érdemmel,
Hogy legjobban egyez a’ szűz szeméremmel,
Mikor sok kűlfőldi tántzban, a’ módosság,
’S a’ legúribb fogás, legnagyobb pajkosság. –
Nemes Magyar Tántzom! ki ősi nyelvünkkel
’S Ruhánkkal jöttél ki ditső nemzetünkkel,
Ki Európai finnyás lakhelyeden
Máig sem szenvedtél motskot szépségeden,
Á’siai színben fénylik nemességed,
’S még a’ módi nem tett alatsonnyá téged:
Ím a’ külső népek bámúlják díszedet,
’S tulajdon Nemzeted nem betsűl tégedet! 32
Az igaz MAGYAR TÁNTZ, a’ lassú Verbunkos, a’ mit b. eml. Eleink, kik a’ Nemzeti dolgokat kortsosodó unokáinál jobban kedvelték, szebb és méltóbb kifejezéssel Nemeses Tántznak neveztek. A’ mi hiú, szapora és rendetlen tántzunk, mellyben asszonyszeméllyek is ugrándoznak, ölelkeznek, keringenek, ’s kiki magáért és párjáért tántzol, egész formájával megmutatja, hogy tót eredetű, az Ázsiai gravitással és méltósággal átallyában ellenkezik; ezt én a’ nép után nevezem Kufertzes Tántznak. – Illyen megkülömböztetéssel, reménylem, megesmérik az Olvasók a’ Magyar tántz felől tett ítéletemnek igaz vóltát. Az illyen Tántzról tették a’ Kűlfőldiek is azt a’ sok jeles megjegyzést. Mikor a’ Frantzia háború idején sok Ánglus nagyemberek lakának vala Bétsben, egy Ánglus az ott lévő Magyarok tántzában 300 figurát számlált meg. Ezt produkálni ’s hideg vérrel felszámlálni – tsak Ánglustól és Magyartól telik. Jusson eszedbe, édes Magyarom! a’ halhatatlan KAUNITZnak ama mondása, hogy nemzeti Karaktere tsak az Ánglusnak és a’ Magyarnak van: ’s érezvén jobban-jobban nemzeti méltóságodat, – betsűld meg még az aprókban is magadat!

Azomban míg ezek ekképpen folyának,
Tréfából kezet nyújt Bordáts Dorottyának,
Egy pár ugrós tántzal őtet megkínálja,
’S hogy e’ szerentséje lehessen, instálja.
Nem kellett hosszason hívni ám őkemét;
Felszedi a’ székről elpetyhűdtt tetemét,
Ürög-forog, tipeg, lóbálja a’ kótzot,
Mellyből görts farának tsinált vala pótzot.
Bordáts, ’s az egész nép a’ fejét lesüti,
Nevettében majd a’ guta meg nem üti.
Így tántzol a’ tátos banyák’ paszitjába’33
PASZIT, vagy Paszita, túl a’ Dunán a’ Keresztelőkori Vendégség,
Varásló pemetjén a’ vas-orrú-bába.

Már éppen elüte nyóltzat a’ toron’ban,
Estve volt, ’s elég lett a’ tántz egy húzomban;
Szakadt az izzadság mind egyik vendégről,
Kiki panaszkodni kezdett az éhségről,
A’ Hajdúk, lokajok asztalt készítenek,
Ezüst kések, villák, kanalak pengenek.
„Míg, úgymond Belinda, asztal fog készűlni,
„Avagy nem jó lessz é egy játékhoz űlni?
„Míg feljő a’ leves, eleget játszhatunk,
„Tán egy sor zálogot addig kiválthatunk.”
Egy tágas sarokban Belinda’ szavára
Leűlnek a’ Dámák ’s az Urak jobbára.
Mindjárt külömbféle játékokhoz fognak;
Vígadnak, divatja vagyon a’ zálognak. –
Midőn A! KIT SZERETSZ? ez a’ játék jára,
Reá megy a’ kérdés egyszer Dorottyára.
A! kit szeretsz? – Felel; Akárkit szeretek.
Mit adsz enni?Annyit, a’ mennyit vehetek.
Hová viszed?Ágyba. – – Brávót kiáltanak,
’S a’ nagy katzaj miá majd hanyatt húllanak.
„Ágyba? (felszóll Etse egyik szugolyába’)
„Koporsóba! úgy is ott áll a’ fél lába.
„Megvette a’ hideg már benne az ikrát,
„Vén üszög a’ Madám, nem vethet már szikrát.
„Tsak lássák az Urak! a’ jó lélek mit vár,
„Ha a’ banya-posz34
BANYAPOSZ néven esméri a’ nép némelly helyeken a’ pöfeteget. Lycoperdon Bovista, L.
is virítni akar már?”
A’ vén Adelgunda hallván e’ szavakat,
Dorottya’ fülébe fettsenté azokat;
Kézről kézre adák egymásnak a’ Vének,
’S kótyogós szívekben megkeseredének.
Galiba lett vólna a’ Compániába’,
De a’ levest épen hozták a’ szobába. –
„Imádkozzunk! együnk! tsitt! hallgass! ne nevess!
„Együnk! (felszóllalnak) majd elhűl a’ leves.”
Asztalhoz űlének, evéshez fogának,
Édes tréfák között együtt múlatának.

De Éris,35
ÉRIS, görög szó; ittenn az egyenetlenség’ és Visszavonás’ Istenasszonyát jelenti.
egy mérget keverő, babonás,
A’ kitől származik minden visszavonás,
Ki a’ jó szíveket öszveháborítja,
A’ Férjt, Feleséget egymásra buzdítja,
Ki az édes mézbe vegyíti a’ mérget,
A’ legszebb virágba, gyümőltsbe rejt férget,
Ki a’ tsendes lelket bújtja háborúval,
Nyugvó bizodalmát zavarván gyanúval,
Ki jajgat a’ szelíd békesség’ láttára,
’S ha pert, lármát sajdít, fakad hahotára, –
Éris kaján szemmel nézvén a’ vígságot,
A’ melly múlattatta e’ szép társaságot;
„Hát az én hatalmam? (így szóll bús kedvében,
„Hol orrát, hol farát vakarván mérgében)
„Hát az én hatalmam, a’ mellyet mindenek
„Az egész világon eddig esmértenek,
„Így tsonkíttasson meg? így nézzem húnyt szemmel?
„Mit tesz a’ barátság a’ víg szerelemmel?
„Ezek örvendjenek? én tsak epedjek é?
„Óh nem! – a’ triumfus nem lessz ám ezeké.
„Hóh barátim, a’ hol legtöbb kedvet vártok,
„Ahol nyerekedni készűltök, ott ártok.
„Hálá Istenimnek, hogy Társaságtokba’
„Vén banyák is vannak; búvok majd azokba.
„Ordas epesárral torkig tőltöm őket,
„Öszveháborítom az örvendezőket. –
„Rajta! per! irígység! bosszúállás! szégyen!
„Vénlyányharag! kudartz! kofaság! – így légyen!”

Ezek hát, ’s többek is, véle felkészűlnek,
Denevérszárnyakon utánna repűlnek.
Maga beléűle egy nagy katulyába,
Rongyos pudermantelt vetvén a’ nyakába.
A’ szélnek ereszti öszvetsapzott haját;
Két kis pudli húzza lebegő hintaját,
Mellyben a’ szellőkön magát felemelé
’S az éj’ homállyában tart Kaposvár felé.

Valahol végig ment; borzadtak az egek,
Küszködtek a’ hólddal borongós fellegek.
A’ baglyok tzivódtak a’ több madarakkal,
A’ zúzos fák egymást verdesték gallyokkal.
Kapos’ udvarára mihelytt béléptete,
Mindent megígézett mérges lehellete.
Az udvari kopók ’s agarak morogtak,
Benn az istállóban a’ lovak hortyogtak.
Üstökbe ment Jantsi tsatlós a’ kotsissal,
Pörölt a’ kis Náni az öreg Marissal.
Mihellytt a’ konyhába a’ fejét bedugta,
Főbe verte egymást fazékkal a’ kukta.
Fridrik Szakáts perbe szállván a’ dajkával,
Leöntötte nyakát egy zsajtár tsávával.
Onnan a’ Szálába bésuhanván Éris;
Zúgni kezd a’ Dáma és a’ Gavallér is.
Serteperthy Uram azon kezd pörleni,
Hogy ő az asztalnál megúnt vesztegleni:
Koppóházy feddi, hogy az gorombaság,
Holott még múlatni akar a’ Társaság.
A’ Dámák között is néhány szúrós szóba’
Egy kis tsata-forma esik hébe-hóba.
Izetlenségre kezd a’ barátság válni:
De, okát senki sem tudja feltalálni.
Érist ők nem látták; ki tündér ortzával
Bojgatta már őket mérges párájával.

A’ vólt legfőbb gondja, hogy egyet válasszon,
Kire leghathatósb dögséget árasszon:
De ki lett volna az egyéb Dorottyánál? –
Éris is hát ennek áll meg a’ hátánál.
Azon töprenkedik, miként verhetné be
Pestisét legjobban az öreg Nénébe.

A’ szegény Dorottya, nem lévén már foga,
Tsak holmi lágyatskább tsemegén nyámmoga.
Néhány Kráfli36
KRÁFLI, magyarúl fánk, és Olasz tészta
álla tányérján előtte,
Mellyel görtsös gyomrát apránként tőltötte.
Éris hát tündéres erejét felvevé,
’S magát egy gömbölyű kis formába tevé:
’S midőn a’ fortélyban jó módot talála,
Dorottya’ tányérján egy Kráflivá vála. –
Ah! vígyázz Kis-Asszony, most vígyázz ám nagyon,
Ím a’ tányérodon méreg ’s veszély vagyon.
Ne hidj minden színnek ’s kraflinak; mert veled
Ezer bajt szereztet, meglásd, ha lenyeled.
Ah, kérlek, Kis-Asszony! kérlek ősz hajadra,
Úgy sem vagy már gyermek: jól vígyázz magadra.
Mit tészek! – Ím’ ímé a’ kráflit felveszi
A’ gondatlan öreg, ’s nagyon mohón eszi.
Megeszi – Megette! – Megvan! – már hijába!
Éris kívántt tzélra jutott szándékába’.
Már látom reszketeg fogja el tetemét,
Már vasvilla-módra hányja a’ két szemét.
Morgásra áll szája, forog benn a’ nyelve,
Keserű aggsággal van mellye megtelve.
Bús melancholia gőzölög a’ fején,
A’ harag’ rozsférge bántja űlő helyén.
Éris öszvejárja belől minden tagját,
Szívére, májjára kiönti maszlagját.
Minden belsőrészre útat fúr magának,
Kivált hol fészke van a’ hiszterikának.

Most a’ mértékletlen öröm erőlteti,
Hívságra, katzajra, dévajságra veti;
Majd egyszerre tsügged feje komor bútól,
Haragtól fojtódik és irígy gyanútól;
Egy indúlat erőt vesz más indúlaton,
Mint mikor hullámmal zajog a’ Balaton.
Végre a’ fekete Sárepe elteli,
’S minden más érzésit egyszerre elnyeli.
Felpattan a’ székről, ’s Érist a’ gyomrába’
Béviszi magával egy oldal szobába,
Hol egyedűl lévén pályát nyit magának,
Szabad gyeplőt ereszt minden haragjának,
Szűz rántzait hideg könnyekkel ásztatja,
’S aszszú kökörtsinnyét ekképpen siratja:

„Egek! már én tehát tsak azért születtem,
„Hogy Férjfi soha se feküdjék mellettem?
„Miért juttattatok hatvan esztendőre,
„Ha szert nem tehetek egy rossz főkötőre?
„Vártam, sokat vártam, azt nem mondhatjátok;
„Várásom’ bérét hát mért meg nem adjátok?
„Mindég, jó hiszemben űltem az Adventet,
„Hogy tán tesz egy kérő nállam Complimentet;
„A’ Fársángot mindég tőltöttem vígsággal,
„Hogy tán nem gyötörtök többé a’ lyánysággal:
„Mit ért? nem is véltem, ’s már itt volt Húshagyó
„Húshagyó! húshagyó! engem’ itthonn hagyó!
„Mivel érdemlettem? Egek! ugyan mivel?
„Lám lett vólna mivel, tsak lett vólna kivel.
„Sem pénzét, sem eszét én nem néztem vólna,
„Sem nemét, sem képét; tsak férjfi lett volna.
„Mond’ttam; hogy akárki légyen, hozzá megyek
„Kezet tsapok vele; tsak leány ne legyek.
„Bóldogabb férjfiú nem lett vólna, mint ő:
„Úrrá tette volna őtet egy főkötő.
„Hordtam volna mindég saját tenyeremen,
„Tsak könyörűlt volna pártát-úntt fejemen.
„De hijába! mégis egy sem jött eszére:
„Be’ bolond volt, a’ ki engem meg nem kére!
„Akárkinek tárva volt szívem’ bírtoka;
„Az Ég, a’ Főld tudja, én nem vagyok oka. –
„Sokszor végig néztem ezt a’ világot már:
„A’ legény előttem úton-útfélen jár,
„A’ férjfi megannyi, mint az Asszony, látom:
„Mért nem jut hát közttök nékem egy sajátom?
„Mért kell nékem illyen bőségben szűkűlni,
„’S szomjan a’ kád-vízben Tantalusként űlni?
„Mért alkotott az Ég Asszonynak engemet?
„Vagy hát mért teremtett férjfiúi nemet?
„Ha Asszony nem vólnék, vagy férjfi nem volna:
„Édes boldogságom ürmöt nem kóstolna. –
„De ímé aggságban emésztem napjaim’,
„Az idővel együtt terjednek kínjaim,
„Komor magánosság fonnyasztja éltemet;
„’S még hajadon fővel eltemet engemet.
„Hogy nyújtóztatnak ki, hogy megyek pártába’,
„Óh, majd a’ szenteknek paraditsomába?
„Oh, szégyenletemben meg kell halnom ott is,
„Mikor vén lyánnak mond egy hitvány halott is.
„Holott ímé most is e’ kis Társaságba’
„Annyiszor keverik az embert tsúfságba.
„A’ nélkűl nem esett egy tántz, vagy egy játék,
„Hogy illetlen dolgot, vagy motskot nem láték.
„Hát már, hát így kell é nékem holtig élnem,
„Hogy szerelem helyett tsúfot kell reméllnem?
„Nem! nem! – Vagy azokon bosszút fogok állni,
„A’ kik olly vastagon mertek volt tréfálni;
„Vagy azt megmutatom, hogy idős létemre,
„Erővel is ifjat kerítek kezemre,
„És így tán – – ah, megállj! tsendesedjél szegény
„Te tsak egy leány vagy, de hány ott a’ legény?
„Mit gondolsz Dorottya? jobb, magad’ meghúzod
„Vén vagy, a’ meghűltt bőrt már hijába nyúzod.
„Mit érne hartzolnod? Férjt azzal nem kapnál:
„De ám ha kapnál is, ’s véle kezet tsapnál:
„Mit tenne e’ kurta kis gyönyörűséged,
„Midőn a’ halál is candidált már téged?
„Mit próbálsz? mit kezdessz? belőlle mi hasznod?
„Úgy is leány fővel kell néked megasznod.
„Ám lássad – – – Hát még is? – – nem lehet – – fussatok!
„Fussatok elmémből gyáva gondolatok!
„Bosszút kell állanom. Sokba megbántottak,
„Sokba! tsúfot tettek, azt az átkozottak.
„Nem tsak rajtam, hanem több Leányokon is,
„Mártán, Adelgundán, Rebekán, máson is.
„Az a’ Zálogosdi játék sokat sérte;
„Hát a’ Mátrikula? – ’s én ne szóljak értte?
„Á! á! – az nem lehet; bétörök, bérontok,
„Asztalt, Companiát, tántzot széllyelbontok,
„Főldig legázolom őket a’ nyelvemmel.
„Másszor ne játszanak a’ betsűletemmel.
„Kiváltt a’ Fársángot – mert másként is ennek
„Tulajdoníthatom az okát mindennek, –
„A’ Fársángot – azt, azt, még lejjebb gázolom,
„Haját széllyeltépem, szemét kikarmolom. –
„De, hogy annál jobban megszégyenűljenek:
„Minden hajadon Lyánt felbujtok ellenek.
„Orsolya, Rebeka, Magdaléna, Márta,
„Adelgunda; mind, mind, a’ kin tsak van párta,
„Sőt ha párta nints is, de Férj nélkűl maradt;
„Nem ád kérésemre tán üres kosarat.
„Nem ád; szemeikből olvastam előre,
„Miként borzadozott mindeniknek szőre.
„Őket veszem mellém - - - Várjatok, várjatok,
„Ti, kik a’ Lyánkákkal olly tsúfúl bántatok.
„Várj Fársáng!” – – E’ szókat alig rebegé ki:
Orrán, szájján forrtak a’ méreg’ tajtéki,
És újjabb lángoktól lobbantatván vére,
Az oldal-szobában egy Commódhoz ére;
A’ hol öszveszedvén minden indúlatját,
Igy tette meg a’ Vén Lyányok’ áldozatját.

A’ frizér-serpenyőt egy zúgban meglelé,
És azt a’ Commódra köhögve emelé.
Fenekére rakott kéngyertyát, ’s e’ felett
Néhány bálbilétet ’s szerelmes levelet.
Három szűz koszorút, három fürt hajával
A’ rakásra teve egy tutzet kártyával.
Ott volt Florentina ’s a’ Tündér Ilona, 37
FLORENTINA; TÜNDÉR ILONA. – Ezek a’ régi öregeknek ’s a’ mai községnek esméretes Rományjaik, vagy Istóriáik; mellyeket a’ Szűr-boltokban árúlnak a’ tót Bibliopólák.
’S valamennyi tőkét életében vona. 38
TŐKÉT VONNI. – Szokásban vagyon sok helyeken, hogy mikor a’ Fársáng elmúlik, a’ meg nem házasodott Ifjakkal, és férjhez nem mentt Leányokkal, valamelly darab fát vagy tőkét nevetségnek okáért megemeltetnek, vagy egy helyről más helyre vitetnek. A’ tsínosabbak az ollyan Személynek Zsebjébe egy kis forgátsot, szilánkot vagy zsindelyt tesznek, sőt affélét levelekbe ’s tzédulákba is zárnak. Illyenkor a’ tsinál legtöbb nevetséget, hogy a’ furtsa emberek miképpen fortélyoskodnak, hogy vígyáznak magokra ’s hogy szedődnek rá, ’s a’ t.
Ezeket meggyújtá; ’s nem győzvén szellővel,
Gerjesztette tüzét az előkötővel.
Ekkor, mint meg-annyi áldozó-marhákat,
Kiválaszt száz derék fekete balhákat;
Augspurgi lántzokkal39
AUGSPURGI LÁNTZOK. – Ollyan fínom apró lántzotskát tsinálnak az Augspurgi Mesteremberek, hogy azzal a’ balha’ lábát is megköthetni, ’s ha a’ balha ugrik, utánna rándúl. – Az árra egy lántzotskának tsak 15 kr.
öszvepórászolja.
’S áldozó tüzére mindnyáját feltolja.
Mint midőn a’ három-képű Hecaténak40
HÁROMKÉPŰ HEKATÉ. – A’ régi mesék szerént azonegy istenaszszony az égen Luna, vagy a’ Hóld, a’ földön Diánna vagy a’ Vadászatnak istenasszonya, a’ pokolban vagy a’ holttak’ alsó világában Proserpina, a’ kinek, mint minden odavaló isteneknek fekete marhákkal áldoztak. VIRGILIUS említi a’ Tergeminam Hecaten, tria virginis ora Dianae, és HORATIUS a’ Diva triformist: mert három fejjel festették; közbűl állott a’ leányfő, jobbról a’ lófő, balról pedig a’ kutyafő.
Innepén áldozni kell egy vén Papnénak,
Az áldozat’ füstje gombolyog a’ lángon.
’S a’ fekete bikát hozzák az istrángon:
Igy áldozik itt is Dorottya. Végtére
Egy üveg tím-olajt őnt a’ szenetskére,
’S felemelvén szemét: „Óh édes Szerelem!
Igy szóll, „tégy már egyszer, tégy kegyelmet velem.
„Ha most is sohajtok, szemem most is nedves,
„Ha ez áldozatom te előtted kedves:
„Ennyi Férjfi közzűl juttass egyet nékem,
„A’ ki fel építse puszta düledékem’.
„Vagy, ha még hatalmas szódra sem hajolnak,
„Ha engem’ ’s társaim’ tovább is tsúfolnak:
„A’ bosszúállásra segéljed munkámat.
„Dupla áldozattal adom meg hálámat.”

Ámor ezt hallgatta, nevette, és jelűl
Egy kisded menydörgést durranta bal felűl. 41
A’ MENNYDÖRGÉST jó isteni jelnek tartották a’ Rómaiak, ha BALFELŰL talált imádságokra, vagy áldozások’ idején hallatódni. Erre van itt a’ tzélozás; valamint több régi pogány tzeremóniákra, kivált a’ mellyek a’ Rómaiaknál megvoltak: de mind azokat bajos volna illyen szűk helyen eléggé megmagyarázni az azokban járatlanoknak. – Virgiliusnál, Aen, L. II. v. 693. Az Anchises’ imádságára ... Intonuit laevum.
Melyre az áerbe magát felemelte
Éris, ’s az áldozat’ tüzét elpeselte.



Harmadik könyv

Éjfélig.


Summaya.

Mikippen az Dorotthia Kiſſ Azzon az tamétalan Zuͤzekvel thábort yáratván és Carneval Vitézeivel zertelen nagi hada lén; mell Koͤnivnek is alkalmatoſſágával ki s mit toͤtt? avagi chinált? avagi niert és veztoͤtt ligien; zeep rendvel voltakippen megh írván látod.

Így lévén, Dorottya kiment a’ Szálába,
Ahol a’ tántz vala legszebb divattyába.
Az Urak, a’ Dámák a’ kőltsön vígságban
Képzették magokat bóldogabb világban.
Más pedig, a’ kinek a’ jövő munkára
Szüksége vólt teste’ Lelke’ nyúgalmára,
Édesdeden pihent, még a’ tőltt hóld haladt,
A’ jóltévő álom’ superlátja alatt.
Tsendesség vólt: tsupán a’ muzsika hangok
Mozgatták az üveg táblát ’s a’ fírhangot,
’S a’ dobogó lábak zörgettek taktusra
A’ fél szenderedett éjji Zefirusra.
A’ Kastély ekhózott az öröm-lármával;
A’ tseléd, a’ Vendég, az Úr, a’ Dámával
Játszott, tréfált, tántzolt, vígadt az Udvarban,
A’ nagy Palotában, tornátzban, pitvarban.

Tsupán Dorottyának kóválygott a’ feje,
Kit megvesztegetett az Éris’ mételye;
A’ mord indúlatok szívében, ’s a’ megett
Mind elterjesztették a’ bús fergeteget.
Nem lelvén már kedvét, dúlt-fúlt ő magában,
’S belévágta magát eggyik zúgolyában
Egy bőr-kanapéra, hol némán vesztegelt,
És Lelke a’ harag’ sovány mérgén legelt.
Most egyszer lehetett látni valahára,
Hogy ő piros színt is vehetett magára;
De az ő pirossa hamar elenyészett,
Pirja kékké, kékje hamar sárgává lett.
Láttatott szája is beszéd formán tenni,
De annak nehezebb vólt értelmét venni,
Mint a’ mit a’ Delphis’ vén Pythiája mond,
Ha Fébus meglepi, jövendől, ’s félbolond.
Egyszerre felugrott az ágyszékről, készűlt,
Meg akart indúlni – ’s újra a’ székre dűlt.

Adelgunda hozzá méne – „Jókor jövél!
Mond néki Dorottya, „lelkem újonnan él.
„Titkot közlök véled; szíved legyen helyén, –
„Gyere e’ szobába, – jöttél jó idején.
„Gyer hamar, – ne késsünk – titok – jól esmérlek;
„De hídd bé magaddal Orsolyát is, kérlek.”
Orsolyát béhítta, ’s a’ muzsikaszónál
Eltűnt a’ három vén az oldalajtónál.
Így mennek a’ három Fúriák morogva,
Csókoló kígyókkal, ’s egymást kézen fogva
Tulajdon annyoknak örök homállyába
A’ Styx’ mellyékének eggyik barlangjába,
Mikor a’ Királynak ’s népnek eszét vesztik,
Rá a’ hadat, pestist, és veszélyt terjesztik.
Így lépdegél együtt a’ három Párka is,
Az öreg Atropos, Clothó, és Lachesis,
Kiki a’ szerszámot vívén a’ markába,
Az élet’ és halál’ fonószobájába.

„Édesim! Dorottya nékik így beszélle:
„Sorsom keserűség, ’s tiétek köz vélle.
„Az én fájdalmamból ti is részt vehettek,
„’S feltett szándékomban méltán segíthettek.
„Bosszúállás’ tüze perzseli mellyemet,
„A’ méltatlan szégyen elfogyaszt engemet,
„Halált ’s elégtételt szomjúznak tsontjaim:
„Rajta! ne késsünk már szenvedő társaim!
„Duplázzuk meg azt a’ tsúfot az Ifjaknak,
„A’ mit már ennyiszer reánk raktak, ’s raknak.
„Kevélységek’ szarva szinte az égig ér,
„Annyi esztendőktől fogva bennünket vér;
„Törjük le, ’s nyerjük meg érdemlett betsünket –
„Tsúfjoknak tárgyává tettek már bennünket!
„Éreztessük vélek, melly sullyos a’ harag,
„Mellyet a’ megvetett asszonyi szív farag,
„’S melly érzékeny bosszú, mellyet a’ megsértett
„’S gyalázott szerelem önnön magáért tett. –
„Tudjátok; hogy itt a’ Fársáng; jól láttátok,
„Melly vad és goromba vólt hozzám, ’s hozzátok;
„Láttátok, melly víg vólt szomorúságunkra,
„Melly büszke és szúrós tsúfoltatásunkra,
„Ugyan lehetne e’ néktek rá nem állni,
„Ha e’ tanátsomat mérészlem ajállni,
„Hogy az ő örömét fordítsuk bánatra,
„’S duzzadtt hegykeségét méltó gyalázatra?
„’S ha magam elkezdem ez intézetemet;
„Lehetne é néktek elhagyni engemet?
„De ám légyen! tőllem mind – mind elálljatok:
„Magam is indúlok. Eljöttök? Szóljatok!”

Az Éris’ szikráji, a’ mellyek titokban
Eddig a’ Banyáknak szívekben, májjokban,
Mintegy hamu alatt, még benn lappangának,
Egyszerre kiütvén, lángokká válának.
„Megyünk – menjünk!” a’ mit mondhattak, ez vala;
Indúltak, ’s mindenik már bosszút forrala.

De Dorottya, ki már haragja’ tajtékát
Jobban kifőzte vólt, így közlé szándékát:
„Nem, nem! gondolkozva kell bánni nagy fával,
„Sok kézzel kell néki menni ’s sok baltával.
„Nagy munkába kezdünk, melly ha végbe mégyen,
„Vagy öröm lessz bére, vagy örökös szégyen.
„Nékünk is kárt tehet a’ hebehurgyaság.
„Jót, rosszat jobban tud tűrni egy társaság.
„Előbb is azokkal közöljük dolgunkat,
„Kik sorsokhoz fogják mérni a’ sorsunkat.
„Ha egyszer Rebeka ’s Mártha meg nem veti
„Zászlónkat, a’ többi őnként is követi.
„Mindent, a’ kit velünk a’ közűgy egyesít,
„Majd a’ köz próba is egyaránt lelkesít. –
„Ez tehát tanátsom: rajta! ne késsetek,
„Minden társainkba olly’ lelket öntsetek,
„Hogy köz gyalázatunk’ megtromfolására
„Kiki a’ köz munkát vállalja magára.
„Töltsétek bé őket belső háborúval,
„Cárnevál ’s az Ifjak eránt új bosszúval.
„Valakiket közttök hajlandóknak láttok,
„Magatokhoz vévén, hozzám béhozzátok.
„Én addig az egész dolgot megforralom,
„Kifőzöm ’s egyszerre nékik kitálalom.”

Ezt mondván, ama’ két Banyát elereszti,
’S zajos szívét újjabb habokba süllyeszti.
Hányja, veti végét, elejét dolgának,
Kiváltt miként kezdjen néki a’ tsatának.
A harag, bosszúság gyakran kilankasztja,
’S Plánumának folytát közbe megakasztja, –
De vídúl, hogy immár dólgai jól mennek,
Mivel néhány Dámák nála megjelennek,
Kikkel már Orsolya és Adelgunda szólt,
’S kiknek már a’ szívek a’ Dorottyáé vólt.
Ezek után több-több gyűle Zászlójához,
Újjabb truppok jővén a’ többek’ truppjához.
Úgy forrt már a’ Leány ’s Asszony a’ Szobában,
Mint a’ szenteltt Szűzek Veszta’ Templomában,
’S mint a’ lefüstöltt raj az új kasban belől,
Zúgtak, zsibongottak az ajtón két felől.
Könnyű vólt Orsolya’ és Adelgundának
Igy nevelni számát szoknyás Verbungjának;
Mert az asszonyi szív, ’s a’ leányi elme,
Kiváltt ha búja van, vagy pedig szerelme,
Az olly ámítónak könnyen lesz Zsákmányja,
A’ ki a’ leseket tsínos pontból hányja.

Éris sem henyéle a’ többi társával,
’S minden rést és útat megrakott minával.
Most pedig (ki tudná még meg is gondolni!)
Álommézzel kezdi Izráelt lotsolni,
Izráelt a’ Bőgőst, kit altató méze
Mindjárt a’ legméllyebb álomra ígéze.
A’ bőgője mellől feldűle Izráel,
Helyét alattomba Éris foglalá el,
’S ollyan vén Zsidóvá válék azon nyomban,
A’ millyen Rabbi nints Lembergi Templomban,
Felveszi a’ vonót, kapja a’ húrokat,
Széllyel igazítja ’s tekeri azokat,
Rajtok száz discordánt hangzatokat tsinál,
Mellyek bé rohanván a’ fül’ dobjainál,
A’ nyúgovó lelket úgy felháborítják,
Hogy gondolatjait egymásra zúdítják,
A’ szép hármónia, melly a’ hólt húrokról
Az érző-inakba szállong, és azokról
A’ Lélekbe felhat, ’s a’ szívbe bényomúl,
Hogy azt az erkőltsnek szentelje templomúl,
Egyszerre elhagyá a’ húrt, az inakat,
A’ lelket, a’ szívet, – ’s a’ jó rend megszakadt.
Jól tudta azt Éris, hogy a’ szív’ útjának
Bírtokán hatalma van a’ muzsikának! –
Mint a’ zőld Hortobágy’ kövér mezejében
A’ tsintalan Betyár ha a’ szél’ mentében
Süveg-motskot éget a’ szalmán, vagy pipán,42
A’ HORTOBÁGY’ pusztáján, melly az úgy nevezett Hortobágy folyóvíznek, vagyis Tisza-szakadéknak környékén esik a’ Debretzeni és Újvárosi főldön, – ’s közönségesen az alfőldi Legelők körül, szokások holmi pajkosoknak, hogy pipájokba, süveg vagy kalap-motskot tesznek, mellynek füstjét ha messzéről a’ gulya megérzi, szerte széllyel szaladoz.
Maga meg’ odébb áll gyalog vagy paripán;
Hijába hangitsál a’ duda, furulya,
Összebőg a’ marha, megszalad a’ gulya,
Tehén, üsző egyre szalad a’ tserénynek,
Van baja, van mérge a’ szegény legénynek:
Igy ama’ szédítő hangok’ bűbájára,
Az Éristől titkon húzott muzsikára
Tódúlt a’ Dámáknak nagyjok és aprajok.
Zűrzavar lett, kiki bámúlta mi bajok?
Szintúgy törték, nyomták az ajtón magokat,
Ott hagyták a’ tántzot ’s a’ gavallérokat.

Dorottya már szintén ugrott örömében
Tajtékba lábbogó szíve’ reményjében,
’S köröskörűl nézvén az Amazon hadat,
Győzött már előre! nyúzta is a’ vadat.
A’ bosszúállásnak, trutznak kívánsága
Benne a’ legfelsőbb garáditsra hága;
Cárnevált már saját lábánál képzette,
’S mint csókolják kezét az Ifjak mellette. –
Gyenge kevély czipő! ugyan mit nem tennél,
Ha te a’ süvegnek főhelyére mennél?
Most is te szabsz törvényt ezer galántoknak:
A’ kik imádóji a’ pitziny láboknak:
Sok Férjfi ész saját Kapitoliomát
Elhagyja ’s tsókolni leszáll lábad’ nyomát.

Mihelytt tanátskoztak edgyütt egy keveset,
A’ melly is sok szóval, kevés sóval esett,
És minden bibéjét gyarló szép nemeknek
Illették (de a’ mit a’ külső füleknek
Nem lehet most nékem előtrombitálni
Szent Titok! mellyeket tilos profánálni): –
Dorottya kiválaszt egyet nagy felhanggal,
A’ ki a’ Szálába menjen Követ-ranggal,
’S mondja meg az ottan lévő vendégeknek,
Mi a’ kívánsága a’ Dáma-seregnek.
REBEKA vala ez, a’ tisztes Rebeka,
Kinek ősz a’ haja, görbe a’ dereka,
Ki hajdan magának, most pedig másoknak,
Sok próbán általment Kerítője soknak.
Ékesen-szóllóbb ő, mint akármelly Kofa,
Meg is van edződve ortzáján a’ pofa.
Ezt választották ki, Dorottya ’s a’ Szépek,
Hogy az Ifjak előtt legyen az ő képek.
Ki is állt nyúlbőrös Szalupban a’ Dada;
Melléje Dorottya még kilentzet ada.

Kongott már a’ Szála: nem tudták oda ki,
Hogy a’ szép Nimfákat mi a’ kő hordta-ki?
Bent egy-két Ifjasszony tsak úgy tsilleng-filleng,
Mint a’ szedés után az elhagyott billeng.
’S midőn éppen immár azon töprenkedtek,
Hogy a’ sok dezentír Szépek hová lettek?
’S egy kurázsis Ifjú szinte már értek ment;
Rebeka ’s az egész követség megjelent. –
Katzagtak az Urak, és brávót tapsoltak,
Mert ebből egy jeles maskarát gondoltak.
Carnevál maga is (nem tudta) vígadott,
Hogy a’ Dáma-sereg illy szép tempót adott.
De midőn azokat különös gálával
Látták vala lenni szeriőz minával,
Nem tudták a’ dolgot egybe mire vélni,
Mígnem Missz Rebeka így kezde beszéllni:
„Uratskáim! engem azok kűldöttenek,
„A’ kiket az Urak meg nem érdemlenek,
„Azok, kiket ide hozott ma a’ szánka,
„Az a’ sok Ifjasszony ’s drága szép Leánka,
„Kiknek, bár magokat olly’ nagyra nézik is,
„Lába’ kaptzája sem lehetne edgyik is.
„Mért vagynak olly nagyra a’ Gavallér névvel
„Ha úgy bémotskolják azt a’ szilvalévvel?
„Phi! arra a’ névre fel sem nyitnám számat,
„Vagy a’ zsibvásárba vetném a’ pundrámat. –
„Mit ér a’ fodroshaj? a’ mándsét? a’ tászli
„A’ sinoros nadrág, ha az ember bászli?43
BÁSZLI némelly környékeken annyit tesz mint másutt baszuta, liphetz, pipogya, és, a’ mi oda-alább előfordúl, KÁKOMPILLI, ’s a’t.
„Pedig melly kényesen-feszesen-begyesen
„Járnak az Uratskák végig a’ Pártesen?
„Az Úr is Posonyban eleget fentergett:
„Mért nem producal hát itthonn is Schossberget?44
PÁRTES! SCHLOSSBERG! fájdalom, hogy nagyon is esméretes nevek és helyek, a’ mellyeken való lelki, testi és világi elromlások az Ifjaknak, nem tsak egy Satiristának érdemlené meg a’ figyelmét, hanem ollyanoknak is, a’ kik vagy könyveikkel vagy hatalmokkal hamarább fordíthatnak a’ dolog’ nevén! – Nem elég a’ bűnt megtiltani, hanem a’ bűnnek eszközeit kellene eltörleni; vagy a’ gyönyörűségeket a’ Virtus’ ketsegtető eszközeivé tenni. – A’ legutálatosabb úgy nevezet[t] Kreutzertheaternél mi közönségesebb fészke és menedékhelye a’ közönséges bűnöknek. Tegyük Virtus’ oskolájává a’ Theátrumot, ’s érzékeny Ifjainkat bátran vezethetjük akkor belé; a’ gyönyörűségek nemes érzést fognak bennek, mint a’ Róma’ és Athéne’ nevendékiben, felindítani!
„Azért, mert nem szabad? azért mert nem illik? –
„Azért mert az Urak mind tsak kákompillik!
„Magok eltsergetik másutt súgárjokat,
„’S itthonn még tsúfollyák a’ szegény Lyányokat.
„Kereken kimondom; az Urak ’s Úrfiak
„Tsak ahon nem kéne, ott tsintalan fiak. – –
„Ez a’ Lotsperdi is, az ebágyról esett,
„Mit tesz? mért jött ide? nálunk mit keresett?
„Lé-hűtni jött ebbe a’ Kompániába?
„Diktom, faktom! vesszen pokol-kurvannyába!
„Fársángnak hívatná ő is magát hogy már,
„Pedig pernahájder, gézengúz, Koszlobár.
„Még is ő mér hányni a’ Dámáknak fittyet:
„De megtanítjuk ma ezt a’ kótyonfittyet.
„Meg! és minden Leány fülébe pesel ma;
„Néked szóll a’ letzke te gizgaz! te selma! - -
„De, hogy követségem hosszason ne essék:
„Ide-jöttöm’ okát meghallgatni tessék.
„Minden rangú Dámák egyes akarattal
„Engemet küldöttek olly’ parantsolattal,
„Hogy kívánságokat adjam elő pontban
„Az Uraknak; melly is áll e’ három Pontban:
„Elsőben az Urak szabad tettzésünkre
„Ezt a’ gaz Carnevált adják ki kezünkre;
„Másodszor haladék nélkűl felkeressék
„A’ nagy Mátrikulát, hogy megégettessék;
„Harmadszor, valakik most is nőtelenek,
„Minket solenniter mind megkövessenek.
„Ha e’ kívánságot a’ Szála felhagyja,
„’S követő-levelét nékem ki nem adja,
„’S a’ Mátrikulával ezt a’ gaz Spitzbubot:
„Ellenségnek tartsa az Asszonyi Klubot.” –

„Ellenségnek tartjuk az asszonyi Klubot;
„Magunk köztt eggyet sem esmerünk Spitzpubot;
(Illyen választ ada Bordáts Rebekának)
„Szüksége van nálunk a’ Mátrikulának;
„Eb, a’ ki kenteket, Néném! megköveti;
„Diktom! ’s az öreg fart visszatzepelheti.”

E’ szókra az Urak mind katzajt ütének,
De a’ Lyány-követek felmérgesedének. –
’S mihelyest az egész követség-tsoporttal
Rebeka visszatért a’ kerek réporttal:
Seregét Dorottya mindjárt összeszedte,
S egy rendes Ármáda’ formájába vette. – –

Nyílj meg most, Helikon!45
NYÍLJ MEG MOST HELIKON! ’s a’t. – Mikor Virgilius a’ háborúra felköltt Itáliai Vitézeket elő kezdené számlálni, így kiált fel egész enthusiasmussal, Aen. Lib. VIII. v. 641–646.
Pandite nunc Helicona Deae, cantusque movete,
Qui bello exciti Reges, quae quemque secutae
Complerint campos acies, quibus Itale jam tum
Floruerit terra alma viris, quibus arserit armis;
Et meministis enim Divae, et memorare potestis:
Ad nos vix tenuis famae perlabitur aura.

nyílj meg; Ti magatok
Szép Istenasszonyok előttem dalljatok.
Ti elmondhatjátok, jut is eszetekbe,
Kik állottak belé a’ Leány-seregbe,
Kik vóltak Vezéri az Amazonoknak,
’S örök Egri nevet kik nyertek magoknak. –

Egy erős négyszegű Corpust formálának
A’ kik legaggottabb Leányok valának.
A’ Sereg’ derekát ez a’ népség tette:
Kommandóba őket Adelgunda vette.
A’ két szárnyán álltak mintegy könnyebb truppban
A’ fiatal Szűzek fel kötött Szalupban:
E’ gyönyörű népet vezérelte elől
Magdalena a’ bal, Márta a’ jobb felől.
Hátúl a’ Vasasok’ nehezebb osztályja
Az özvegy-asszonyok’ Seregét formálja.
Lassú, de kemény nép: Reservaként vagynak;
Orsolyát tisztelik vezérlő Hadnagynak.
Az avantgárdába, melly mindnyája között
A’ legkatonásabb formába őltözött,
Azok az eleven Freycorok valának,
A’ kik már Férj nélkűl szűlni is tudának.
Friss és gyönyörű nép! fortélyos, vakmerő;
Rebeka vezette, egy próbáltt Hadverő.

Ezek a’ vezéri ’s osztályi valának
Ennek a’ rettentő Dáma-ármádának,
Mellynek fő kórmányát Dorottya tartotta,
’S mint General en Chef46
GENERAL EN CHEF a’ legfővebb Vezére egy sok ezerből álló fegyveres Seregnek, a’ kitől függnek osztán minden osztályos Generálisok.
maga mozdította.
Nem választott ő ki egy helyt egyenessen,
Hogy a’ hol nagyobb baj esik, ott lehessen.
Tizenkét ősz ’s próbáltt Banyát melléje vett,
’S egy vén Guvernántnét47
GUVERNÁNTNÉ, frantziáúl Gouvernante, a’ nagy házaknál a’ gyermekeket nevelő ’s az azoknak gondját viselő Asszonyszemély.
Adjutantjának tett.
Ekkor az ütközet módját így rendelé;
Hogy a’ Front léptenként menjen eléfelé:
A’ szárnyi könnyű nép akként fordúlgasson,
Hogy minden sort ’s rendet zavarba hozhasson,
És a’ Mátrikulát tsalfán vagy mérészen,
(Melly a’ triumfusban legszebb préda lészen)
Kerítse kezéhez az ellenség elől,
Egy szóval vígyázzon minden oldal felől:
A’ hátúlsó Sereg még most szótól várjon,
Minden rést és útat keményen bézárjon:
Most pedig egyszerre az első dobhangra
Az egész avantgárd48
AVANTGARDE, elősereg, előre indított, vagy az ütközet’ elejére állított, kissebb sereg.
üssön a’ Farsangra,
’S ha lehet Carnevált hadifogjá tegye,
Vagy a’ Mátriculát kezéből kivegye;
De ha rabbá esik, kedvezzen Hímennek.
Lántz köztt is tisztelni kell a’ rangját ennek.

Mikor a’ táborban mindent elrendele:
Üle egy Dívánra,49
DÍVÁN, igen apró lábakon álló neme a’ Kanapénak. Minthogy ezt a’ Török szokásoknak követésére vették fel az Európaiak: azért neveztetett Dívánnak a’ Törökország’ fő Tanátsáról a’ Dívánról, a’ mellytől van ez a’ szónk is: dívánkozni.
kit nyóltz Szűz emele,
’S onnan igazgatta a’ Népet, a’ helyet,
És, mintegy Feldmarsal, perspectiva helyett,
Hogy rá-ügyelhessen a’ nagy ármádára,
Egy vén pápaszemet feltett az orrára.
Külön-külön minden Vezért és Hadnagyot
Serkentgetvén, nékik mindent jól meg hagyott. –
„Most már eljött a’ pertz, így szólla nyájához,
„Hív barátináim! kezdjünk a’ munkához.
„Tsak bátran! velünk lessz a’ bosszú ’s szerelem.
„Menjünk! már zsebemben van a’ győzedelem.” –

E’ szókra Tesztilis felveszi kezébe
A’ Sereg Zászlóját, mellynek a’ végébe’
Lengő pántlikákkal körűl koszorúzva
Tintukkal bodrozott Főkötő vólt húzva.
Az apróbb Zászlók is lobognak szép sorral,
Kiken Vénus látszott, bőltsővel, ’s Ámorral. –
Megindúl a’ sereg; a’ selymek suhognak,
A’ pádimentomon a’ tzipők topognak:
Szikráznak a’ tüzek a’ Dáma-szemekben,
Keblekben kurázs van, fegyver a’ kezekben,
Harnádel,50
HARNADEL, ’s a’ t. – Nadel német szó, magyarúl tűt tészen. – Egyszer egy német technologicus Könyvben a’ Tűnek 22 nemét olvastam meg; pedig sem a’ hájvarró, sem a’ bornyomózsákvarró, sem még inkább a’ botskorfűző tű nem vala meg benne.
Strikknádel, ördög-pokol-nádel,
Mellynek külömbb nemét ma sem számlálnád el,
Alma-evő kis kés, etuis bitskia,
Szemnyilak, tsóktsákány, mosolygás-fringia.51
FRINGIA. – Ezt a’ szót a’ kardvasakra szokták felütni annak jóságának jeléül és bizonyságáúl.

Dorottya ’s a’ rúdon függő Díván megett
Fő hadi-muzsika gyújtá a’ Sereget.
Lizette, a’ szépen hárfázó Lizette
A’ Lyányok’ fársángi Marsát elkezdette:
Mellette a’ nótán tíz hárfa hangozott,
Húsz tambura ’s doromb akkompanyírozott.
Mások vagy letörvén a’ butellák’ allyát,
Azzal trombitálták a’ Lizette’ dalját,
Vagy holmi nagy Smukkos katulyát tartának,
’S két frizőr fűsűvel azon dobolának.
Az egész ármáda danolta a’ Marsot,
’S úgy tették hangjánál a’ truppok a’ marsot
Éris pedig szíve’ tellyes örömében
Felemelvén magát pudlis szekerében,
Titkos katzajok köztt lebegett felettek;
’S Denevér Nimfái körűltte repkedtek.

Mikor a’ nagy Corpus a’ Szálába kijött,
Már az avantgárda Cárneválra ütött,
A’ pajzán Freycorság őtet megtámadta,
Ki kezét, ki haját, ’s köntösét rángatta.
Lármás tsivogással mind rá kezdtek esni:
Maga vólt, ’s oltalmat nem tudott keresni.
Így jár az a’ szegény bagolyfi is éppen,
Ki elhagyja enyhős odvát délközépen,
Mihelytt a’ madarak látják, körűlveszik,
Akármerre fordúl, meg nem menekeszik;
Míg a’ kányák űzik a’ Csókák tsátsognak,
Tseveg a’ sok veréb, a’ Varjak kárognak,
Tsúfolja, tsipkedi, rángatja mindnyája,
Tele a’ tollával mindeniknek szája.

Már a’ nagy sereg is a’ tsata piartzot
Magának foglalván, elkezd’te a’ hartzot.
A’ bal szárnyon álló könnyű nép sok szűzzel
A’ Mátrikulára ütött kemény tűzzel.
Hímen felkiáltott; „Urak! ne hagyjátok!
„Most a’ Mátrikulát mindjárt nem látjátok.”
Ezt a’ Gavallérok hallván, oda mennek,
Hogy segítségére legyenek Hímennek.
De már akkor körbe fogta a’ Lyány-tsoport,
Verték a’ széllyelhánytt székek között a’ port.
Szörnyű a’ zaj ’s lárma. Ezek megragadják
Híment és a’ könyvet; amazok nem hagyják:
Most ezek hányják el a’ széktől azokat;
Majd azok nyomják el onnan a’ Lyányokat,
Fillisnek már a’ Könyv éppen kezében volt;
Kiáltott a’ sereg, a’ győzőnek tapsolt:
De alig tsípte meg Károly egy keveset,
Elejté a’ könyvet, ’s a’ lábára esett.
Oda ugrott Károly, a’ prédát már hozta:
De Rozinka őtet agyon tsiklandozta.

Más-felől az Ifjak e’ szép hartz’ neszére
Indúlni akartak Hímen’ védelmére:
De a’ könnyű sereg’ jobb szárnyával Márta
Kirukkolt, ’s előlök az útat elzárta.
Keresztűl próbálnak az Ifjak rontani:
De ennyi szép ellen ki tudna állani?
Egyedűl maga volt olly Gavallér Albert,
Hogy annyi amazon ellen indúlni mert.
Thrézi ellent állott: de egy pillantása
A’ szép Szűz’ szívében halál-sebet ása.
Visszapillantott rá haldokló kedvese,
’S a’ sebhedtt bajnok is a’ főldre leese.

Ez esetre a’ hartz nagyobb tüzet kapott.
Felzendűlt mind a’ két népség ’s összetsapott.
Tsatáztak a’ mérész Dámák az Ifjakkal
Szerelem’ mérgébe mártott szemnyílakkal,
De a’ kéz-szorítás’ és sóhajtás’ heve
Sok szépek’ szívében nagy pusztítást teve.
Sok Gavallér pénzt is adott a’ Spionnak,
’S kitudta bibéjét a’ szép Kisasszonnak;
Mellyért az Amazon hullott is a’ hartzon,
Kottzant a’ tsákány is a’ keblen, és artzon.

Már a’ Gavallérság jóval is innen járt;
Hogy Dorottya arra veté az okulárt.
A’ legszebb szárny’ vesztét Dívánja’ sántzáról
Meglátja, ’s a’ közép sereg’ derekáról
Négy erőss tsoportot kikűld sietséggel,
Hogy a’ győzött félnek légyen segítséggel.
Kik is kiszegezett pagnéttal kiálltak,
’S tűjökkel eleven Sorompót52
Spanyol SOROMPÓnak nevezik a’ Hadi mesterségben, azokat a’ hegyes vasazott karókból készített, és forgatható palánkokat, mellyeket a’ Gyalogság’ elibe szoktak hányni, hogy a’ lovas nép el ne gázolhassa azt. Németől Spanische Reiter.
tsináltak.
Azonnal Koriska ezek’ Komendántja,
A’ Gavallérokat olly mérgesen bántja;
Hogy perlő nyelvének ’s éles szablyájának
Ellene ők tovább már nem állhatának. –
Egy Főkötő-spádé vala a’ markába’,
A’ mellyel úgy szúra Lajtsi’nadrágába,
Hogy a’ mint sok tréfás társaságban hallik,
Még most is meglátszik puliderjén a’ lik.

Ez alatt a’ hartznak legjobb divatjában
Ámor, ki soha sem nyughatik magában,
Elméjét egy hadi fortélyon hánytatta;
A’ kis szerelmeket mind öszve hívatta,
Kénkövet, kanótzot, ásóval, kapával,
’S a’ hamar-szerelem’ friss puskaporával
Adott a’ kezekbe, hogy azzal menjenek
A’ házba, megmondván mitévők légyenek.
Megértvén Ámornak e’ parantsolatját
Az apró Minőrök;53
MINÖRÖK a’ tábornál azok, a’ kik minát ásnak, vagyis a’ kik a’ puskaport főldlyukakba rejtvén, azzal az ellenséget, vagy annak valamelly épűletjét felvettetik.
a’ Szála’ padlatját
Mindjárt mesterséges Mína alá vették,
’S a’ házban lévőket tűzzel felvettették.
Ah! e’ sebes tűz láng hányat felpörköle,
Hányat ejtett sebbe, hányat meg is öle!
Sokan, igen sokan mintegy fél halottak
A’ főldre, ’s az Urak’ ölébe hullottak.
A’ rugó salétrom minden észt és tsontot
Saját forgójából kihányt, széllyel rontott,
’S a’ láthatatlan láng gyújtván a’ velőket,
Édes tsiklandással emésztette őket.
Héj te, ravasz Ámor! miket fel nem találsz?
Egy felől nem győzvén, másutt is praktikálsz!
Van e ollyan szíve az asszonyi nemnek,
Melly útat nem nyitna a’ bájoló szemnek?

Dorottya, a’ kihez a’ láng fel nem tsapott
A’ nagy Díván miatt, ütődést nem kapott,
Azért kevés népét ismét serkengette,
Az elszélledtteket újjabb rendbe szedte.
Fellobban villogóbb tűzzel a’ hartz’ lángja:
Verdesi a’ padlást a’ tsatázók’ hangja,
Szék, asztal zörömböl, a’ dob, trombita zeng,
Tsizmától, czipőtől a’ pádimentom reng. –
Legelőbb is Rózsi, a’ legszebb Amazon,
Etsével szembeállt ’s erőt is vett azon:
Már szinte életét el is fogyasztotta,
Kiált Etse: Pardon! ’s a’ kardját nyújtotta.
De Johanna, kinek rózsákba mártatott
Ortzája született hajnalszínt mutatott,
Johanna ujonnan Etsét megtámadta:
De ortzáját Etse addig tzirolgatta,
Míg mind elenyészett a’ Johanna’ vére,
’S hajnalszíne maradt az Etse’ kezére.
Iromba lett a’ szép Czerussza ’s míniom,54
CERUSSÁ, tesz fejér festéket, fejér kendőzőt; MINION pedig egy neme a’ piros festéknek. A’ jóféle ortzafestő piros színnek a’ neve Carmin.
Ollyan lett a’ rózsa, mint a’ sásliliom. –
Így halnak el gyakran egy ortza-fogásra
Sokan, kik rá szoktak a’ képmázolásra,
Azok, a’ kik nappal angyali bálványok,
Éjtszaka lüdértzek ’s merő boszorkányok.

A’ virgontz Belinda szokott tréfájával
Bordáts Úrhoz szalad vigyorgó ortzával,
„Mossziő! az Úr is tsak olly életet él;
„Mire nézte most is a’ fársángot? ’s nem fél,
„Hogy hadi-foglyommá teszem, megköttetem,
„’S győző-hintóm előtt kevélyen vitetem?”
Ekkor olly’ bájoló szemekkel tekíntett
Az Úrra, mint Vénus, mikor Márssal tsínt tett.
Az Úr mosolyogván a’ nagy bajusz alóll,
„Eredj te kis Pajzán! a’ Lyánkának így szóll,
„Tudod már sok ízben ellenem pártoltál,
„Faludat prédáltam, ismét meghódoltál.
„Kardom most sem tompa, ha tompa megfenem:
„Hogy mersz, pajkos madár, felkelni ellenem?”
Igy szóllott, és magát a’ Nimfa megadta,
Tudván, nem soká lesz jószága alatta.

Más oldalra Chloris, kinek termetében
Minden kellemesség vólt tsak a’ szemében,
(Szikrázó nyilat szórt arra, a’ ki nézte,
Aléltt pillantása halkal megígézte;
De mikor tsillogó rezgése széttreppent,
A’ nehéz-nyavalya édesen tört mindent.)
Chloris az Ifjakat sebess pillantással
Sűrűn lövőldözvén, hullatta rakással.
Kivált rátalálván a’ deli Vintzére,
Ezer tűzkatsintást szórt rá szegénykére.
A’ triplázott villám elfogá a’ szemét,
Megelektrizálta mindenik tetemét.
Lángolt az ortzája, dobogó szíve vert,
Élt még, de nem tudta, ’s eszméletlen’ hevert,
Chlóris oda ugrott, ’s a’ maga tsókjára
Kitsalta lelkét is halvány ajjakára. –
Azomban Ámor is a’ hartz’ közepében
Ákhillesként nyargal hadiszekerében,
A’ szép szemű Chlórist, ki elandaloda
Holtt bajnokja mellett, ’s nem vígyázott oda;
Chlórist elütteti a’ rúdnak végével;
Lerogyik, ’s fekvését festi szűz vérével.
Eltapodta őtet az Ámor’ szekere,
Öszve járattatott mellye, ’s minden ere.
Igy esett el e’ két bajnok egy tsatában
’S mind ketten megholtak ők – metáphorában. –

Ámbátor a’ fejem Toalett55
TOALET, Toilette, teszen frantziáúl asztalkát, különösen pedig asszonyi ékesgetésre készűltt kis fiókos asztalt: CURTIZAN, Courtisan, udvari ember, hízelkedő, Dámák körűl hívalkodó: COQUETTE, tetszeni kívánó, színes mézes mázos beszédű, szerelemhez értő Dáma: ’s a’ t.
vólna is,
Curtisán melyemből Coquet nyelv szólna is,
Bár próbát Romános elmésséggel teszek,
’S ékesebben szóllok mint a’ Hof-Maitressek:
Még sem festhetem le tellyes valójában
Mind azt, a’ mi esett ebben a’ tsatában.
Másként is sok itten a’ mi titok, és szent;
’S még a’ Poéták sem tudhatnak itt mindent.

Elég, hogy a’ Dámák, kik bár hullottak is,
Vittak még, és sűrűn hulltak az Ifjak is,
Tovább is tüzesen folytatván a’ hartzot,
A’ Gavallérokon tettek sok kudartzot.
E’ mellett a’ szegény Fársáng’ óltalmára
Ki a’ sok Dáma köztt már majd pórúl jára,
Más felől Hímennek ’s a’ Mátrikulának
Védelmére számos Ifjak tartatának.
Azomban a’ Dámák megmozdíthatatlan
Nagy ármádiája mégis mind únatlan’
Attakban vólt sok szép Ifjaknak kárára,
Vagy a’ két szárnyáról kitsapott portára.
Dorottya mind újjabb tsatára rendelte
Vezérit, ’s a’ lankadtt szíveket tüzelte.

OPOR, hogy már végét vesse a’ tsatának,
Egy újj stratagémát gondolt ki magának,
Mellyel minden truppot zűrzavarba tégyen,
’S Dorottya, a’ Vezér, tehetetlen légyen.
Annyi sok hatalmas szemmel és szablyával
Szemköztt állván, így szóltt felséges ortzával:
„Halandó Angyalok! kedveltt szép ellenség!
„Kiket bennünk ural minden érzékenség,
„Kik bírván szívünket a’ természet’ jussán,
„Törvényt szabtok nekünk szépségtek’ trónussán,
„Hogy’ ellenkezhetnénk tovább ti véletek?
„Itt a’ kéz! itt a’ szív! tsakhogy békélljetek.
„Tudjuk, miért vagytok haragban erántunk;
„Mert véletek nagyon hidegképpen bántunk:
„Nohát ezen vétkünk’ jóvá tételére
„Én, mint a’ Fársángi tábor’ fővezére,
„Még ma egy Kisasszonyt kívánok elvenni;
„S tudom, vitézim is mind így fognak tenni –
„De én annak adom tserébe szívemet
„A’ ki legelősször megtsókol engemet.”

Édes kotlós annyok’ egy kotyogására
Hogy fut a’ sok tsirke egy szem gabonára:
Minden Kisasszonyok akként tódúlának
Legelső tsókjára Opor’ ortzájának. –
Senki sem ügyelt már zászlóra, vagy sorra.
Isten hozzád jó rend! hajde mind Oporra!
Szintúgy rugták egymás’ tzipellője’ sarkát,
Tapodták, hasgatták egymás’ Sleppje’ farkát:
Az elsők hátrálták az utólmenőket,
A’ hátulsók visszahúzták az elsőket:
Lármáztak, zajgottak, porfelleget vertek,
Asztalt, széket, bőgőt, tzimbalmot levertek.
Tört a’ pohár, palatzk, tányér, tátza tsörgött;
Ugattak a’ pudlik; ajtó, ablak, zörgött.
Ifjúként szaladtak még a’ vénlantok is.
Sem Hadnagy, sem Svadrom, sem rend. Sőt magok is
A’ Dívánt emelő Szűzek elfutának.
’S keze, lába kitört Marsal Dorottyának.



Negyedik könyv.

Hajnalig.


Summaya.

Mikippen az vitéz Dorotthia ſoc Zuͤecnec hallatlan kesserűsighire az faidalmos halálval kuͤzkoͤdnéc, és hogi mikippen ochódnéc foͤll, miert hogi Carnevallal egietemben az Matriculla Sácmánra yutván; mell is tuͤzvel megh igettetic vala az Carneval penigh megh zabadól vala, mellecnec utánna voͤdd ezoͤdben Kegies Olvasó az Vin Gergoͤnec bezidit, és a’ zepp Venus Iſten Azzonnac is mikint toͤrtenéc az oͤ ala-zálláſſa ickes Rithmuſocval eloͤdben adattatnac.


Mind rátódúla már kívántsi vágyással
A’ Dámáknak nagyja, apraja rakással
Oporra, hogy őtet mindjárt megtsókolja:
De a’ Gavallérság őket meggátolja.
Az Ifjak hatszeres karéba56
CARRÉ, tesz itten különösen négy szegeletre álló ’s egy bizonyos helyet békerítő katona-tsoportot.
állának,
’S Opornak eleven sántzot tsinálának.
Már egy Dámának sints, akármerre térjen,
Sem résse, sem módja, hogy Oporhoz férjen.
Néha erőszakkal rohantak ostromra,
Néha rimánkodtak, sírtak, – de potomra.
És mivel a’ karén által nem törhettek,
Szégyennel, bosszúval hátrálni kezdettek.
Mint vertt had egyenként kiki visszatére
Felsűltt kívánsággal a’ tábor’ helyére.
A’ hol már összetörtt zöld dívánnya mellett
Megsebhedtt Marsaljok tsak alig lehellett.

„Hitetlen nép! – így nyög Dorottya nékiek –
„Hát a’ vitézeknek így kell é tenniek?
„El kell é hagyniok kiszabott rendjeket,
„A’ fegyvert, a’ Zászlót, a’ Fővezérjeket?
„Gyarló nép! egy ravasz ellenség’ szavára
„Úgy kellett rohanni a’ Férjfi’ tsókjára?
„Phi! szégyen! gyalázat! gyáva Teremtvények,
„Kikből így űzhetnek tsúfot a’ Legények!
„De lám hívságtokért megvan a’ jutalom:
„Od’ a’ szép betsűlet, od’ a’ diadalom.
„Helyébe tsak szégyent, kudartzot kaptatok;
„’S ím félhóltan fekszem én is miattatok.”

A’ szégyen és bosszú őket eltőltötte,
Lesütött ortzával álltak körűlötte.
Dáma-szokás szerént sírtak haragjokban,
Átkozván magokat, és Oport magokban.
’S fájlalván hűséges Vezérjeknek estét,
Hószín karjaikra felvevék kék testét.
Bévivék szomorún az oldalszobába,
Ahol helyheztették puha nyoszolyába,
Vígasztaló szóval, kávéval éleszték,
Szederjes sebeit kötözni is kezdték. –
De néki nem lévén többé bizodalma,
Elnyomván testének, lelkének fájdalma:
„Gyalázatban, úgy mond, tovább miért élek?
„Inkább betsűlettel hal meg a’ nagylélek.
„Ti kik okoztátok rajtam e’ tsúfságot,
„Hogy tukmálhatjátok én rám e’ világot?”
E’ szókra sebéről tépvén a’ flastromot,
Meg is tette mindjárt a’ testamentomot.

Öt vén Dáma leűl a’ Toalettéhez.
Apollónka pennát dug a’ fél füléhez,
A’ Schreibkalenderből57
SCHREIBKALENDERNEK, vagy Iró-Kalandárjomnak hívják a’ Németek a’ negyed rétű árkusra nyomtatott Kalandárjomat.
a’ Bőjtnél kiszakaszt
Egy tiszta levelet, kétfelé hajtja azt;
A’ gyászos íráshoz készűl keseregve.
Dorottya elkezdi diktálni heregve: –
„Én alább is megírtt Kis-Asszony, DOROTTYA,
Letelvén világi életem’ robotja,
Egyébként ép ’s tsendes elmével diktálom,
Tsak hogy az Ifjakat szeretem ’s útálom.
Én, mondom, e’ Nemes Megyében születtem,
’S eredetet régi törzsök-házból vettem;
De a’ mellynek bennem magva fog szakadni:
Jószágomról tehát rendelést kell adni. –
Elsőben is hagyok kétezer Szuverént
A’ Bétsi Bolondok’ házának a’ szerént,
Hogy fundussok légyen az ollyan Szűzeknek,
Kik kosarat adván magok kérőjöknek,
Mint szokott, örökös pártába sűltenek:
Ezek a’ Bolondok’ házában éljenek!
Másodszor testálok a’ Szűlők’ házára
Kilentz ezer tallért, az ollyak’ számára,
A’ kik tsúnyák lévén, Vőlegényt nem kapnak,
’S természeti tüzök miatt fére-tsapnak.
Harmadszor keresett jószágomnak felén
Egy jó fundátiót állítok Pentelén,
Mellyből esztendőnként megtartván a’ számát,
Férjhez kiadjanak tizenkét vén Dámát.
Felén egy Vesztalis templom építtessék,
Mellyben húsz vén Szűznek lakás rendeltessék,
De úgy hogy mindnyája járjon főkötővel,
Mert igen éktelen járni leányfővel.
Továbbá, ha ama Kőltő jó kedvébe,
A’ ki most itt múlat ebb’ a’ Vármegyébe,
Leírná a’ Dámák mellett tett hartzomat,
’S hattyúi szárnyain zengné halálomat,
Minthogy, a’ mint mondják, eddig minden Nagyok
Üressen botsáták:58
EDDIG MINDEN NAGYOK ÜRESSEN BOTSÁTÁK. – Ha mások ezt mondják, nem jól mondják: mert p. o. N. Mélt. Gr. SZÉCSÉNYI FERENTZ Ő Exc ja egy Presentben is 100 Rf. a’ GRÓFNÉ Ő Exc.ja egy Ódámért külön 50 Rf. Mélt. Gróf FESTETITS GYÖRGY Ő N.ga, a’ hadi Oskoláról írott Ódámért 100 Rf. más ízben 25 Rf. ismét 30 Rf. ismét 40 Rf. Mélt. Gróf ERDŐDY ZSIGMONDNÉ Ő N.ga 5 vagy 6 sor versemért 12 aranyat, T. N. FRATER ISTVÁN Úr 50 Rf. adtak, hogy most másokat ne említsek. Méltatlan panasz az, hogy Nemzetünkben Metzénások nintsenek; vagynak igen is, tsak az Íróink vagy importunusok ne légyenek, vagy sordidusok. –
Principibus placuisse Vlris, non ultima laus est.
HORAT.

– néki fundust hagyok.
Lentseni59
LENCSEN, egy puszta Somogyban Nagy-Bajom mellett.
Kertemet mezei házommal,
Minden Bankóimat az egész Smukkommal
Adják néki: ebből holtig elverselhet,
’S Beótzián Parnasz’ hegyeit emelhet.
De a’ Buffánomat mégis Orsolyának,
A’ két Mopszot60
A’ BUFFÁN, magyarúl Far-dagály, talám a’ Módinak minden bolondsági között legképtelenebb bolondság vala! Ez már kiment a’ Szokásból; de a’ MOPSZOK, vagy a’ Dámáknak ölbeli kis Kutyáik, mégis a’ Grátziák’ szolgálatjában vagynak.
pedig adja ki Mártának.
Végre a’ széllyeltörtt dívánnak fájából,
’S Vőlegényt nem esmértt nyoszolyám’ allyából
Egy Castrum doloris61
CASTRUM DOLORIS nevet visel a’ Nagy emberek’ halálára felállíttatni szokott Gyász-alkotmány, mellyben a’ megholtnak érdemei szoktak példázatokban előadódni.
készűljön számomra.
De nevem ne messék kőbe a’ síromra;
Ne tám az Útazók, kik ott szájonganak,
Még hóltom után is Lyánnak tsúfoljanak. –
Testem pedig a’ két Pázsimhoz62
PÁZSI, fratziáúl Page, ollyan nemes gyerkőtz, a’ kit a’ Nagyobb Udvaroknál nevelnek
temessék;
’S legalább porom is Férjfi porhoz essék. –
Ezen testamentom végrehajtójának
REBEKÁT.... E’ szók még a’ száján valának: –
A’ midőn Rebeka, ki az elszélledett
Népet rendbeszedte, ’s ott kinn verekedett,
Triumfáltt sereggel, örvendő lármával
Béjött a’ Fársánggal ’s a’ Mátriculával.
Alig pillantá meg Dorottya félfelől,
Azonnal olly’ édes öröm lepte belől,
Hogy elfelejtkezvén minden fájdalmáról,
Életről, halálról, – leugrott ágyáról.
„Itt vagy! – ’s pedig fogva! élek már, így szólla,
„Hol a’ Könyv? – majd gondot viselek én rólla.
„Élek már! már több írt ne is kössetek rám:
„Mindjárt felöltözöm; hol van, hol a’ ruhám?”
Igaz, hogy Dorottya mindjárt megújjúla,
Ruháját rávette, tapsolt, ’s meggyógyúla.

Mihelytt Rebekával előbeszélltette,
Hogy kézre Carnevalt miként kerítette:
Azon tanátskozott a’ sereg’ Nagyjával,
Mit tégyen e’ régen vártt hadi foglyával?
Kik köztt arra ment ki a’ dolog’ Summája,
Hogy tsak hadi törvényt tartsanak reája,
De, hogy kéznél légyen, tsukják bé azomba.
Bé is tsukták őtet kemény áristomba,
A’ melly olly keserves fogház és kaloda,
Hogy a’ Napfény soha bé nem süthet oda,
Erős, és kemény az asszonyok’ fogsága,
Nehéz az embernek onnét szabadsága.
Olly’ hely mint a’ minőn Ulissz hajdanába
A’ Palládiumért bémene Trójába. –
Mégis mennyi tsínos Urak ’s Bőltsek vannak,
A’ kik e’ fogságba víg szívvel rohannak,
Sőt ezt a’ fogságot vásárolják kíntsen,
’S örűlnek a’ rájok vertt erőss bilintsen.

Végre megtétetvén rá a’ szententzia,
Felhozza a’ setét tömlötzből Lídia.
Kijöve Carnevál a’ vén Porkolábbal
Arany nyaklántzokkal megbilintseltt lábbal. –
Strimfli galandokkal jól hátra köttetvén,
Két kezét, ’s Drabantok között kísértetvén,
’S így nem is űgyelvén az ő mentségére,
Ezt a’ szententziát olvasták fejére:
„Sok lévén CARNEVÁL’ bűneinek száma,
„Méltónak ítélte erre minden DÁMA,
„Hogy Mátriculája porrá égettessék
„Maga hóhér által tsonkán eresztessék:
„MENJEN VÉGHEZ. Datum Kaposvár ’s a’ t.
„DOROTTYA, mint a’ Szék’ Feje, és a’ Többi.”

Ki is ment húsz Dáma az oldalszobából,
S rógust rakván a’ törtt dívánnak fájából,
A’ tüzet nagy öröm ’s tántz köztt gerjesztették, –
És a’ Matriculát hamuvá égették. –
Innen van, hogy ma már nintsen többé vén lyány,
Mert az esztendeit más nem tudhatja hány;
’S ha egyszer a’ képét jól kimázolhatja,
Magát gyenge Szűznek szabadon mondhatja.

Már éppen kivitték a’ szegény Carnevált,
Már éppen fegyver köztt a’ vesztőhelyen állt:
Mikor lárma esett ott kinn a’ pitvarban,
Kiáltanak; tűz van! tűz van az udvarban!
A’ szobából minden ember kiszalada,
’S Carneval odabé egyedűl marada.
Hímen eloldotta a’ békót lábain,
’S a’ Strimflikötőket eltépte karjain.
Akkor vették észre a’ Dámák magokat,
Mikor már szabadon látták a’ rabjokat.
Késő vólt már akkor. Már őket nevette
Carnevál, és magát az ifjakhoz vette. –
De nem tévén a’ tűz semmi veszedelmet,
Szüntetvén a’ Bál is a’ lármát, félelmet;
Opor Úr azonnal kérdezkedett rólla,
Mellyre a’ Lokajja Gergő ekképp’ szólla:

„Tens Uram! A’ Casus minthogy hosszas lévén,
„És ezek a’ Lyányok igen sok tsint tévén,
„Meg is únván talán a’ Tens Úr hallgatni:
„Méltóztassék vélem egy pipát gyújtatni.” –
Nem kell; tsak mond[d] Gergő!”– „Tens Uram, tehátlan
„Igazán hogy minden Lyány cseléd ortzátlan,
„Kivált azok, a’ kik Lokajok köztt nőnek,
„’S az Úri udvarba tsak lé-hűtni jőnek.
„Én ugyan helyet sem adnék egyiknek is,
„Ha mindjárt tsupádon széllel élnének is.
„A’ konyhára hordják a’ pletyka beszédet,
„Mindég dérogálják a’ Férjfi tselédet.
„Mindég tsak tserfelnek, osztán nyalnak falnak,
„Morzsáját sem látjuk a’ belső asztalnak.
„Tsak kurafijoknak szoktak ők duggatni.
„Tens Úr! kár ezeket Lyányfővel járatni. –
„De hogy eggyik szómat másikba ne őltsem,
„És a’ Tens Úrnak is Úri kedvét tőltsem:
„Most is, míg az Urak ott benn múlatának,
„Ni a’ szedtevették mit nem tsinálának!
„Letsepűltek minden betsületes Legényt,
„Lajhának, kappannak tsúfolták a’ szegényt.
„Ihogtak-vihogtak, nyakunkra tódúltak;
„Megkövetem – még a’ nadrághoz is nyúltak.
„Nézze tsak a’ Tens Úr, millyen ez a’ mente,
„Nánika a’ Stertzel ni hogy összekente.
„Tens Úr! egy tzulától én ezt fel nem veszem,
„A’ Sátisfektziót az Úrért megteszem.
„Megőszűltem az Úr’ Ura Attya mellett,
„De még senki rajtam illyen tsúfot nem tett.
„Egésszen bolondot tsináltak belőlünk,
„A’ mondért, süveget elkapkodták tőlünk,
„Azt mond’ták, hogy jobban illik ő kemeknek,
„Tsak szoknya kell nekünk bodzfa legényeknek.
„Még a’ vitézkötést feltették búbjokra;
„Óh, hogy a’ jégeső verne kobakjokra! – –
„Fridrik szakáts éppen az ágyon szunnyadott,
„Hogy hatod-magával Mantzi rátámadott,
„Leöntötték szegényt; az még is szerentse,
„Hogy veres nadrágát nem érte a’ lentse!
„De bezzeg mikor a’ fejére tapinta,
„Már a’ haján folyt le a’ híg palatsinta.
„Felugrik haraggal, szidja sok attával
„’S bémázolja képét egy tál kotsonnyával.
„Tens Úr! azon semmi épséget nem hagyott:
„Didergett a’ tzula, majd hogy meg nem fagyott.
„Úgy kellett! magam is nagyon bosszankodtam;
„Mégis a’ katzajtól meg nem tartózkodtam,
„Mikor kotsisunkat négyen körbe vették.
„Futni akart Jantsi, de nem eresztették:
„A’ félsarkantyúja akadt a’ szoknyába,
„’S Kalárival edgyütt zuhé a’ tsávába.
„Etse Úr’ hajdúja éppen ott pipázott,
„Mellé suhan két Fraj, ’s mikor nem vígyázott,
„Szájából az égő pipát kitekerték,
„’S Uram! még a’ Pámpám’63
PÁMPÁM nevű Pudlija volt Somogyban egy Uraságnak, kinek Házánál esméretségben voltam. Furtsa Kutya volt!
Fies nobilium tu quoque PUDLIUM
Me dicente. – – – HORAT.

farka alá verték!
„Ne hadja ked magát, Pajtás! felkiáltok,
„Ti is az emberből tsúfot mért tsináltok?
„E’ szómra edgyikhez a’ kostököt tsapja;
„A’ másikat pedig futtába megkapja,
„’S úgy szúrja farába a’ nyúl-ispékelőt,
„Hogy most is keresik a’ nyúl-ispékelőt. –
„Mig Ferkó egy lészán hortyog, ’s nyújtja bőrét
„A’ tzafjához kötnek egy nagy kantsó lőrét:
„Pakolj Ferkó! kiált a’ dévaj nemzetség:
„Talpra ugrik Ferkó; ’s bezzeg volt nevetség!
„Egy kűlfőldi tarka ánginba őltözött
Frantzia Pázsi vólt itt a’ többek között,
„E’ tett nagy zavarást itt a’ Fejér-néppel,
„Új módit kapatott, főképpen a’ széppel.
„Ritka olly’ szoba-lyány, Frizérozó ’s Dajka,
„Hogy ne jutott vólna néki Kalamajka.64
A’ KALAMAJKA egy szőrből való fényes matéria, mellyet kivált régi Magyarjaink Mentebéllésnek viseltek.
„Tán nem is maradtak itt már ollyan Frajok,
„Kiknek e’ Pázsival ne lett vólna bajok.
„Tens Uram! nem tudom ki tart illyen Pázsit,
„Nem szeretem benne azt a’ nagy kurázsit.
„Ragadós a’ módi, kivált ha Frantzia,
„Pedig a’ Magyarnak árt az ő módija.
„Most ugyan még kin jár a’ tseléd-szobában:
„De hát ha kedvre kap benn is a’ Szálában?” –
„Jól van Gergő! jól van: de a’ tűz hogy esett?” –
„Elmondom méltassék várni egy keveset.
„Már semmi tsendesség nem vólt a’ szobában,
„Állt a’ patália kintt is a’ konyhában,
„Már a’ legénység is néki dühödtt mordúlt,
„Egy szóval a’ Kastély fenékkel felfordúlt.
„Azt mondják, – de arról aláson követem,
„Nem vóltam ott, reá meg nem esküdhetem –
„Lízi a’ tűzhelyre feküdni akara,
„De mellé egy legény sok parázst kapara.
„Nem tudom, nem láttam; elég az hozzája,
„Azt mondják, kiégett a’ Lízi’ szoknyája.
„Sikóltott, szoknyáját rázta a’ dévaj szűz,
„Egymást érte, szintúgy hullott rólla a’ tűz.
„Rá esett egy parázs a’ Pámpám’ hátára,
„Kifutott ordítva, ’s rá ment a’ szénára.
„Meggyúladt a’ széna! – Latzi szerentsére
„Ott feküdtt, és álom nem jött a’ szemére:
„Látja hogy mellette a’ tűz lángot vetett:
„Valami baja vólt, mindjárt nem kelhetett.
„Kitsapott már a’ láng: lármát kiáltottunk:
„De ő elóltotta, míg vízért futottunk.
„Megszűnt a’ tűz, mire mi elértünk oda:
„Kijött Latzi, és még – Náni vagy kitsoda.”

E’ szókra az Urak ’s Dámák katzagának.
Némellyek Gergővel így is tréfálának:
„Bizony, Gergő! a’ tűz már nagyon láttatott,
„Még is, a’ jó Latzi, jó hogy nem alhatott,
„’S ekképpen a’ tüzet hamar mególthatta;
„De tudod e, Gergő! Latzit mi bánthatta?” –
E’ tréfára Gergő így felelt valódi
Ortzával; „az ollyast vizsgálni nem módi!
„Az illy’ kérdést tartom igen helytelennek
„Elég hogy elaludt a’ tűz, hál’ Istennek!
„Hát a’ Tens Urak is, és Tens Asszonyságok,
„Mikor utóléri az álmatlanságok;
„Millyen múlatságot találnak magoknak:
„’S szabad é azt osztán vizsgálni másoknak?
„Az illy’ kérdést tartom igen helytelennek:
„Elég, hogy elaludt a’ tűz: hál’ Istennek!” –
Mindnyájan katzagtak e’ feleletére;
Hihető, jól reá talált a’ bibére.
Egymás köztt sok furtsa tréfára fakadtak:
’S az öreg szolgának egy pohár bort adtak.

Szinte helyre állott vólna a’ tsendesség,
S meglett vólna közttök a’ kívántt békesség;
A’ Dámák szűntetni kezdték haragjokat,
Nem bántván Carnevált ’s a’ Gavallérokat:
De – – éj igazán hogy, a’ háborúságba,
Melly Trójától fogva esett a’ világba’,
Tsak belé kell jönni mindég a’ Dámának! –
Most is a’ lett oka az új galibának.
Egy Nimfa, kit Virgil,65
EGY NIMFA, KI VIRGIL ’s a’ t. Lásd: Aen. Lib. IV. v. 174, sqq.
’s utánna mindenek
Ollyan irtóztató formában festenek,
Holott, ha bár néha réműlést hoz is ránk,
De sokszor angyali ortzával jön hozzánk;
Egy Nimfa, kit Kozma zengő trombitával,
Repűlő szárnyakkal, és felfútt pofával
Festet Rozsólisos szalmás-üvegére,
Egy FAMA-VOLATOT tévén tzímerére;66
Hogy a’ Literatúrában még a’ Rozsólisos Butellára is kell citálni. Vide sic:
Rosolio di Aqua d’ oro, all’ Insequa della Fenice in Bologna. MICHAEL KOZMA. FAMA VOLAT. – In Bologna: pedig Kozma Mihály, míg élt, Budai rozsólisos Görög vólt. –”
Egy Nimfa, ki Virgil’ paraszt idejébe’
Maga hordta a’ hírt a’ világ’ fülébe,
De most nála bérért szolgálnak mint Úrnál,
A’ Novella, Zeitung, Gazetta, és Journál.67
A’ Novella, Zeitung, Gazetta és Journál mind Olasz, Frantzia és Német nevei az Újságleveleknek.
Egy Nimfa – de ki ne esmérné Miss Fámát?
Újabb zendűlésbe hozott minden Dámát,
Mivel elhírlelé a’ Bálban egyszerre,
(Hihető hogy Éris vette őtet erre.)
Elhírlelé, mondom, hogy hallván mindenek
Carnevál’ itt-létét, rá felzendűltenek,
Hogy nints ollyan ember, ki rá nem neheztel,
Mivel illyen kurta Fársánggal ereszt el,
A’ melyben így felsűlt mindennek a’ kényje,
Kinek a’ szíve fáj, kinek az erszénnye.
Ihon a’ Tislér czéh hijába fárada,
Mivel a’ sok bőltső mind nyakán marada,
Alig van kenyere ’s fűtője szegénynek,
Pedig hetibért is fizet a’ legénynek.
Sok szegény Varrónék jó bizodalomra
Megvarrtak húsz-harmintz főkötőt potomra;
Ötöt ha eladtak hat-hét forintjával –
’S még most is adósok a’ Tintuk’ árrával.
Majd minden Kalmárok Bankrótokká lettek,
A’ kik sok jegyruhát előre megvettek.
Így jár a’ Szűts, Szabó, ’s minden mesterember,
Kiket jó haszonnal bíztatott December.
Kiváltt a’ Czigányok, a’ szegény Czigányok
Fájlalják, hogy itthonn vesztek a’ leányok,
Minthogy rá nem szokván kaszára, kapára,
Támaszkodnak tsupán a’ más lagzijára.
Hát az a’ sok lezsák eszemiszom Pajtás,
Kiknek tsak a’ tántz kell, és a’ kantsó-hajtás,
Kik ha tivornyázó házat nem találnak,
Életnek sem tartják: ugyan mit tsinálnak?
Hol él most sok szegény Svalér68
SVALÍR, vagy Svalje, frantziáúl Chevalier, gavallér, ritter, Nemes, vagy Nemeskedő.
e’ nagy télben?
A’ ki bablevest is alig kaphat délben;
Mert sem Uram Ötsém nem tarthat most sok Bált,
Sem Asszony húgomhoz Leánykérő nem szállt,
Pedig tsak olly helyen néha jól lakhatott,
’S a’ két lovatska is abrakot kaphatott.
Sőt még a’ Papság is haragszik reája,
Mivelhogy az idén kevés a’ stólája.

Ezt hirlelvén Fáma, ’s több illyen formákat,
Ismét zűrzavarba hozta a’ Dámákat.
Dorottya gondolván hogy majd mellé állnak
Ezek is, és feltett tzéljában szólgálnak:
Nyúgovó vitézit ismét felzendíté,
’S holnapra egy újabb tsatához készíté.
Orsolyát, Rebekát, ’s a’ több vezéreket
Feleszelte, miként rendeljék népeket,
’S majd mikor az Ifjú Urak lefekszenek,
Vélek ’s Carnevállal mitévők légyenek. –
Mert már a’ hajnali kakas-szó is hallott,
Szőkűlt már a’ hideg setétség, ’s pitymallott.
Megfordúlt a’ Göntzöl’ szekere’ tengelye,
’S a’ késő álomnak eljött az ideje;
A’ lankadtt Gavallér rikátsolt a’ torkán,
Pislogott a’ Dáma, mint a’ vén boszorkán.

De – midőn már éppen fekünni készűltek,
Egy új tűneményen mindnyájan elhűltek.
A’ mint a’ harmatos rózsákba őltözött
Hajnal már feltetszett a’ tsillagok között;
’S erőt vévén a’ már szendergő éjtszakán,
Bésütött a’ Szála’ keletső69
KELETSŐ, vagy Napkeletső; keleti v. Napkeleti. Így ejtik ezt néhol Magyar Hazánkban, és ítéletem szerént nagyon helyesen. Valamint ezekből túl, innen, vég, hátúl, elö vagy elő, utól, közép, ’s a’ t. ezen szók jönnek, túlsó, innenső, végső, hátúlsó, első, utólsó, középső, ’s a’ t. – úgy, nem tudom, mi okon lehetne kitsúfolni azon Helységeket, mellyeknél szokásban vagyon az északsó, napkeletső, délső, napnyúgotsó terminatió? Kivált hogy a’ és suffixumok mindég helyet-jelentő szókhoz ragasztódnak.
ablakán:
A’ gyertyák’ nyomorúltt fénnye halványodott,
Tűkör, fal és edény öszverózsásodott.
A’ gyönyörű Foszfor’70
FOSZFOR, görögűl Phoshorus, deákúl Lucifer, magyarúl Hajnaltsillag. Lásd az I. K.
ezüst világával
Játszott a’ bíborba borúltt Ég’ aljával,
’S a’ hó’ fejér egén elszórá azokat
A’ ragyogó kisded hajnaltsillagokat.
Úgy tetszett, hogy mintha lassú zengzetek is
Jöttek vólna onnan, – ’s valóba jöttek is;
Mert egy két pertz múlva mindjárt a’ mennyei
Karoknak hallattak édes Concertjei,
Mellyre az érzékeny szívek megolvadtak,
Repestek a’ velők, vagy elandalodtak.
Örűlt minden Lélek, ’s örömét mutatta,
Örűlt ’s örömének okát nem tudhatta.
Már a’ főldi fénynél pompásabb világgal
Borúlt el a’ Szála, ’s díszlett méltósággal,
Már a’ fél-felébredtt szellők által hozott
Gángesi kellemes szagtól illatozott:
Midőn egy tündöklő felhő béhempereg.
Gombolyagjain ül a’ szerelem-sereg.
Maga a’ nyájason mosolygó Citére71
CITÉRE, görögűl Cythere, deákúl Vénus, a’ Szerelem’ Istenasszonya, ki hattyúkon jár.
Űlvén diadalmi aranyszekerére,
A’ hajnali pompás felhőből kiderűl,
’S előtte minden fény setétségbe merűl.
Téjszín tzombján játszik nyilazó kis fija,
Kinek szemén tűz van, száján ambrózia.
A’ felhőnek mint egy mennyei pázsitnak
Hajlásin friss rózsák és Játzintok nyitnak,
Mellyek Citerének egy mosolygására
Teremnek a’ hattyúk lábának nyomára,
’S rajtok a’ tetszetes Grátziák tántzolnak,
Midőn ezer apró szerelmek lantolnak.
Édes ígézésnek, másnak nevezzem é
Azt, melly közönséges, és mind a’ két nemé,
Mikor ők Citére’ eljöttét érezik?
Sokan ezt hatodik érzésnek nevezik.
Elég, hogy mind az öt érzés részt vesz ebben,
Részt, és semmiben sem vesz érzékenyebben.

Ezt érzé minden szív most is, míg végtére
Így szóllt az életet lehellő Citére:
„Halandó szép Nimfák! élő Templomaim,
„Kikben temjéneznek hév indúlataim,
„Ti kiknek szemében élet és kedv játszik,
„Ortzátokon saját képvonásom látszik,
„Ti kik letsaljátok Mennyből a’ vígságot,
„Hogy Paradítsommá tégye e’ világot,
„Halandó Nimfáim! lejöttem hozzátok,
„Hogy végezésemnek törvénnyét halljátok. –
„Az az Istenasszony, Citére, én vagyok,
„A’ kinek áldoznak szegények és nagyok,
„Ki előtt a’ Király kihág trónusából,
„Büszke felségéből ’s bíbor ruhájából;
„Kit jóltévőjének szóllongat szívében
„A’ hideg vérű Bőlts Kedvesse’ ölében,
„Ki jó órát tészek néha a’ vénnek is,
„’S a’ mindennek szűkét látó szegénynek is,
„Ki áldott békóban tartom a’ szíveket,
„’S kedves áldozatra szorítom ezeket.
„Még a’ Hijéna72
A’ HIJÉNA egy kegyetlen ragadozó állat, mellyet soha tökélletesen meg nem szelídíthetni. Irtózva kell olvasni, a’ miket erről az állatról írnak az útazók és természetvisgálók: a’ ki Magyar olvasóim közzűl a’ Hiénáról keveset vagy éppen semmit sem tud, ne múlassa el megolvasni a’ mit RAFF után felőle beszéll T. FÁBIÁN József Úr a’ Természeti Históriának (Veszprém. 1799. n. 8.) 497 és 498 lapj.
is, bár szeme szikrádzik,
„Foga vérbe fered, nékem megjuhádzik.
„Előttem a’ Lajhár73
LAJHÁR, Főldi’ és Fábián elnevezések után az a’ minden állatok köztt legtúnyább, leglassúbb és legostobább négylábú állatotska, melly görögűl Bradypus, deákúl Ignavus vagy Tardigradus, frantziáúl Paresseux, németül Faulthier, az amérikaiaknál pedig a’ maga sipitnya szavairól AI nevet visel. Minthogy ennek természetét is járatlan Olvasóim Magyar könyvből is megtanúlhatják, útasítom őket az említett Históriájára FÁBIÁN Úrnak, a’ 604–606 lapp. Vessék egybe ezzel a’ FŐLDI’ Jegyzését is, mellyet a’ Természeti Históriának (Pozsony. 1801. 8.) 55-dik lapj. tészen, Blumenbach után. Megnézhetni Joh. Fr. BLUMENBACH’S Handbuch der Naturgeschichte. IVte Aufl. Götting. 1799. 8. Seit. 72.
friss játékot tészen,
„’S e’ leglomhább állat, vídám’ s virgontz lészen.
„Béborítom a’ nagy Balénát74
A’ BALENA, legnagyobb neme a’ Czethalaknak, sőt legnagyobb állat a’ mi főldünk kerekségén; mert 10-15 öl van a’ hoszszasága, ’s átallyában van a’ teste 100-annyi temérdekségű, mint a’ mi Ökreinké. Terem az északi és déli Oceánuson; legjelesben pedig az északi Pólus felé hajló kietlen Grőnlandiának környékén. – Ennek is egész formáját, természetét, és fogása’ módját megolvashatni FŐLDInél a’ 108 és 109 lapp hosszasabban pedig FÁBIAN’ Raffjának 588 lapj. egészen az 598 lapig.
lángokba,
„’S párt keres a’ fagyos Grönlandi habokba’
„Béönthetem tüzem egy férgetskébe is,
„Bár kitsiny a’ szíve, ’s hideg a’ vére is.
„Sőt bogaratska nősz másik bogaratskán,
„Sok millió nemzik fiat egy fogatskán.
„Egy szóval, nints állat, mellyben tűz nem érzik;
„Sőt ezt a’ nem-mozgó plánták75
Hogy a’ PLÁNTÁK is szaporodnak, ’s magvaikból hasonló fajtát tenyésztetnek; azt a’ paraszt ember is tudja. Hanem, hogy erre a’ tenyészésre szintúgy a’ plántákban is HÍM ÉS NYŐSTÉNY NEMET állított elő a’ Természet, mint az élő állatokban, azt már nem tudja minden ember. A’ régi Bőltsek valamennyitskére sajdították ezt a’ dolgot: de világosan ’s határozottan legelőször MILLINGTHON nevű Ánglus írt a’ plántáknak nembéli külömbségekről. Ő pedig élt a’ XVII dik’ Század’ végén. – A’ növevények’ Nemzőrészei a’ Virágban vagynak. Itt az én verseimnek megértésére elég ennyit tudni: hosszabban ennek fejtegetésébe illyen helyen nem botsátkozhatom.
is mind érzik.
„A’ pompás Pálmának, a’ silány Penésznek76
A’ PÁLMA legelső, és legszebb, nemesebb, pompásabb neme a’ Plántáknak; a’ PENÉSZ pedig, legutólsó ’s legsilányabb. Erről méltó lesz tanúlatlan Olvasóimat a’ hely’ szűk voltához képest megvilágosítni. Azt gondolja a’ természetet nem esmérő ember, hogy a’ penész tsak valami rusnyapor és pelyhes nyálkásság, melly a’ romlásnak és rothadásnak következése: holott mind az, a’ mi nekünk illyennek látszik, egynéhány ezer apró plántákból öszvetsoportozott erdőtske, a’ mellynek gyökerei, szárai, ágai, virági és magvai vagynak, ’s a’ mellyet jó nagyító üvegen szemlélni kibeszéllhetetlen gyönyörűség. Ha feketedni kezd, jele hogy megérett, ’s már veszni tér. Többnyire hamar fel nő, (nyáron 1-2 óra alatt, ha nedvességet, meleget, ’s rekedtt levegőt kaphat) de némelly Nemei esztendő-számra is eltartanak. Van pedig, a’ mint a’ Természetírók számlálják, 15 faja, melly fajok közül némellyiknek eggyes szára van, némellyiknek ágasbogas, hata tartós, kilentze múlólagvaló. Nemi neve Linnénél MUCOR, és tartozik a’ GOMBÁK’ rendébe.
„Fajtáji mind az én híremmel tenyésznek.
„Én hozom az ifjú rózsát bíbor színbe,
„És a’ liliomot tiszta muselinbe;
„Hogy így lakadalmi öltözetben szépen
„Fogadják el Zefir’ tsókját mátkaképen.
„Én általam élnek ’s magzanak mindenek,
„Nálam nélkűl minden dólgok kietlenek.
„Citére vagyok én; ti is mind esmértek;
„Bár szájjal titkoltok, de szívvel dítsértek. –
„Most pedig közzétek jöttem ollyan véggel,
„Hogy felváltsam a’ múltt lármát békességgel;
„Hogy kívántt örömöt hozzak le azoknak,
„Kik nyomorúságot képzelnek magoknak;
„És hogy a’ sok bút, bajt, panaszt eltérítsem,
„’S közttetek hatalmam’ ’s nevem’ ditsőítsem.
„Mivel tehát főként azon aggódtatok,
„’S haddal Carneválra azért támadtatok,
„Hogy kurta a’ Fársáng ebb’ az esztendőbe;
„Hosszabbra szabatom azt is a’ jövőbe.
„Előre titeket assecurállak is,
„Hogy nagyobb divatja lessz a’ lagzinak is;
„Megvőlegényellik árva nyoszolyátok,
„’S leányságtok után vígság jön rátok.
„És azok az ifjak, kik most tsekély tűzzel
„Láttatnak traktálni akármellyik Szűzzel,
„Jövő idén, mintha nem is ők vólnának,
„Úgy neki dühödnek ők is a’ Dámának.
„Mert fijamnak, kit most hintóm’ oldalánál
„Nyilat köszörűlni láttok a’ fáklyánál,
„Fijamnak meghagyom, hogy minekutánna
„Letett már a’ nyílról mind Márs mind Diánna
„’S Frater Schwartztól77
SCHWARTZ Berchtoldot tartját a’ puskapor’ első feltalálójának – Európában. Élt ő a’ XIII-dik Században: Freyburgi fi volt, és Franciscanus barát.
fogva ezek az Istenek
„Kézív hellyett puskát, flintát szerzettenek:
„Hányja el nyilait, tegzét, számszeriját,
„Tanúlja meg ő is az Artillériát;
„Rakja körűl övét apró mordályokkal,
„’S lőjje az Ifjaknak szíveit azokkal;
„Sőt a’ kiknek nagyon kemény a’ zúzz[ájok,]
„Baka-mangaléttal lövöldözzön rájok;
„Vágott golyóbissal, Tirolisi Stuttzal
„Szálljon szembe holmi makatsabb kuruttzal.
„Annyi lesz a’ sebhedtt minden palotában,
„Mint az Invalidus katonák’ házában.
„De még is ha látom, hogy a’ lövöldözött
„Szívek sem keresnek írt a’ Dámák között,
„Vagy pedig sebjeket titkon gyógyíttatják,
„És a’ Leánykérést mind tsak elmúlatják:
„Béhozom szokásba (sok már tsinálja is,)
„Hogy legényt megkérni merjen a’ Dáma is.
„És ha a’ legénység még is durva lenne,
„’S a’ kérő leányhoz hozzája nem menne:
„Lehozom az égből Júnó’78
JUNO, a’ mint Ovidius beszélli, magtalan lévén, Jupiter a’ maga’ fejében a’ fegyveres Minervát foganta, kit osztán a’ Vulkánus kalapáttsa szabadíta ki onnan. Ezen bámúlván Júno, ’s hasonló páratlan nemzésre törekedvén, elindúlt az öreg Oceánhoz, hogy tőle tanátsot kérdjen a’ felől, mi móddal lehetne néki is férjfi nélkűl gyermeke. Ez útjában elfáradván betért Flórához, ’s közli véle szándékát. Flóra a’ kertjébe viszi őtet, egy VIRÁGOT mutat néki, a’ mellyet ha tsak újja’ végével érintene is, azonnal fogadna méhében. Úgy is lett: és Mársot szűlte, a’ hadak Istenét. – Más alkalmatossággal, midőn Jupiter’ asztalánál vendégségben űlne, jól talált lakni mezei salátával, ’s azonnal megterhesedett. Ebből szűlte a’ hasonlíthatatlan szépségű Hébét, az ifjúság’ Istenasszonyát, ’s Istenek’ pohárnoknéját. – Tsudálatos kőltemény ez, holott a’ Salátának vizes és hideg természete mind a’ két Nemet meddővé teszi!
virágjának
„Magvait, ’s kiosztom minden leánykának;
„Tudom hogy lábra kap a’ Dáma-világban,
„Jobban, mint a’ Krumpli már Magyarországban
„Addig is, mivelhogy a’ leányéletnek
„Legnagyobb únalmat a’ párták tétetnek:
„Kimennek szokásból lassanként azok is,
„Sőt Lyányfővel járnak még az Asszonyok is.
„Itt van egy fő Nimfám, ki a’ nagy-világban
„A’ mai Dámák köztt lábra keltt hívságban,
„Mindenhatóságát olly nagyra terjeszti,
„Hogy a’ fél világnak könnyen eszét veszti.
„Ő az, ki a’ régi nemzeti ruhákat
„Paraszttá, és kortsá tészi a’ Dámákat.
„Ő az, ki azokat rakja több formába
„Mint a’ mi van Ovid’ Metamorfózzába’;
„Úgy hogy a’ Dámákról megtudnád magát is
„Tanúlni a’ LINNÉ’ Históriáját is.
„Állj meg bár, ne tovább egy fertály-óránál,
„Bétsben a’ Szent István’ öreg Templománál:
„Látsz ott Buffán-Medvét, tüskés Sündisznókat,
„Mesterséges hangon tsivogó Rigókat,
„Vannak Nyaktekertsek, puffadtt Pellikánok,
„Barázdabillegők, Sleppfarkú Fátzánok,
„Van ott őlni-tanúltt Bazsiliskus’ szeme,
„’S kiváltt a’ lepkének mindenféle neme:
„Mind ezek a’ módi Nimfa’ teremtvényi,
„’S a’ kipallérozott hívság’ leleményi.
„Ő a’ találója Auszúgnak, Contónak,
„Ő oka számtalan Confiscatiónak.
„Ő teremt a’ főldön galánt szegényeket,
Donna olimpiát, Báró von Nichtseket.79
DONNA OLYMPIA, egy nagy familiából való, de szegény és büszke Spanyol Úri asszony a’ HOLBERG’ egyik Vígjátékjában. – BÁRÓ von NICHTS a’ németeknél ollyan forma szóllás, mint magyarúl a’ Sohonnai vagy Semmiházy Uraság.
„Ő az, ki elkezdvén sokszor tsak egy kényen
„Henyélő Stutzeren – egy Borbély legényen;
„Mindjárt sok Grófotskák modernjéhez állnak,
„Sőt a’ Deákok is abban koledálnak.
„Ő tette Párist is e’ szép bolondságon
„Királynévá hajdan szinte félvilágon.
„E’ nagy Nimfa által a’ Dáma felkapja,
„Hogy tsak patyolatja légyen, vagy kalapja,
„Hogy az Asszonyok is Lyány fővel járjanak,
„’S még a’ falukon is erre rá szokjanak. –
„Légyetek hát jövő fársángig békével,
„’S elégedjetek meg Vénus’ végzésével.”

Ezt mondván nyájason mosolyga feléjek,
’S éltető örömöt lehelle beléjek.
A’ Grátziák pedig óldott övezettel
Reájok pillantván édes tekíntettel,
A’ kellemességnek ’s élvény80
ÉLVÉNY, deákúl vivax, olaszúl, frantziáúl vivace, németűl lebhaft. Ellenkező jelentésű azzal hogy halovány, halvány. A’ deáknál ezek a’ grádusok vagynak, vivens, vivus, vividus, vivax: az olasznál szint’ ezek: a’ frantziánál, vivant, viable, vif, vivace: a’ németnél, lebend, lebendig, lebhaft. Nyelvünkben még eddig tsak e’ két szót gyomroztuk: élő és eleven. Ha azt akarjuk, hogy jövendőben a’ tudományokban, muzsikában, képírásban, éc. előbb menjünk: sok szavakra ’s meghatározott értelműekre kell szert tennünk. Ama’ két régi szónkhoz hadd járúljon hát hozzá az élvény, melly ellen semmit az Új-voltán kivűl nem vethetni. Ha jól emlékezem, BENKŐ Úr valahol illyen formát akar az élénk szóval kitenni. Nagyon hellyesen! valamint fél gyökértől félénk, úgy él gyökértől élénk jön. Ezt is adjuk a’ többihez, ’s nékünk is 4 grádusú szavunk lesz az élet’ ideájára, mint az itt előhozott Nemzeteknek. – A’ ki az új szókat nem tűrheti, mondjon le az új ideákról is. Elég tágas a’ Caspium’ homokpusztája! ott életében sem hall egy új szót is!
Ifjúságnak
Hajnalló felhőjén a’ hintóhoz hágnak,
S annak zsámolyánál így szólla Thália,
Thália a’ közttök legdelibb Grátzia:
„Szépek! ajándékot tőlünk is végyetek,
„Hogy e’ jeles Napról megemlékezzetek.
„Termetetek deli, ortzátok kellemes,
„Szívetek érzékeny, és elmétek nemes,
„Szemetek tűz légyen, rózsa ajakotok,
„Hulló-hó kebletek, muskotály tsókotok;
„Vén, komor, formátlan ne légyen köztetek:
„Egy szóval mi hozzánk hasonlók légyetek.”

E’ szókra a’ felhő őket bétéríté,
Tetszetes ifjakká tevé, ’s megszépíté.
Ezért olly gyönyörűk a’ Somogy’ Dámáji,
Mert ők a’ Grátziák’ igaz Copiáji.

DOROTTYA leveté a’ vénség’ szőnyegét,
Mint a’ kígyó szokta téli lebernyegét.81
A’ melly régi bőrét a’ kígyó tavasszal elveti, az felette vékony, halovány, és lenge: a’ LEBERNYEG illyen ruhát jelent a’ Magyaroknál; p. o. a’ rongyos, kopott, vékony, szél szűrő köpenyeget, lebernyegnek tsúfoljuk. Deákúl és görögűl ez a’ Kígyóhártya Syphar, és Leberis, ahonnan az a’ példabeszéd is van, Nudior leberide: nem jól jön é hát ez a’ leberis magyar nyelven Lebernyegnek?
Bételének gyenge hússal agg rántzai,
Kinövének mind a’ harmintzkét fogai,
Felderűlt ajakán friss rózsák nyitának,
Szemein idegen lángok lobbanának,
Ősz haja tündöklő bársonnyá barnúla;
Szíve benn repesett, teste megújjúla.
Egy szóval belőlle – tsudáltam magam is –
Delibb Dáma válék mint sem Szemiramis.
Kerekded fara is úgy domboroda ki,
Mintha birsalmából harapták vólna ki.

De már a’ lángok is éppen látszatának,
Mellyeket az égi lovak fúvallának;
Szikrádzott a’ Napnak rúdja a’ főld felett,
Tűzbe lángba borúlt az egész Napkelet.
Eltűnvén a’ halvány Hajnaltsillag szinte:
Népének Citére elkészűlőt inte;
Fel is kerekedvén hattyú hintajába,
Fénybe hagyott mindent és ámbróziába. –
De ÁMOR a’ szép fény’ ’s illat’ közepéből
Kiválasztván egy pár nyilat a’ tegzéből,
Ráteszi keményen felhúzott íjjára –
’S ellövi Oporra ’s a’ szép Dorottyára.
Dorottya Oporral mindjárt kezet tsapott:
Levágatta tulkát, ’s hívatta a’ Papot.


vége


1804.

Jegyzések a' Dorottyára
[A 103-126. oldalakon találhatóak azok a jegyzések, melyeket kiadásunkban a könnyebb olvashatóság végett lábjegyzetként közlünk.]