[MargL. 103/15] |
ersekÿ tÿztessegel az misere · es meg monda nagÿ tÿztessegel es jnneplessel · Annak vtanna az ersek evnen maga meg zolgala ez zentsegevs zvznek ev testenek el temetesenek mÿnden |
[MargL. 164/24] |
zent margÿt azzonnak koporsoÿahoz · Zent margÿt azzon halalanak masod eztendeveben · Annak vtanna az papa kevuetynek es · meg mutatak az gyermevkevth ·: · ) Esmeeg kezdetnek nemelÿ chodalatos |
[MargL. 119/12] |
kevzet · tahat jgaz elegen volnanak kÿk en velem gondolnanak es engemet oruoslananak · Ezeknek vtanna az sororok fel kelenek az vachorarol · es be menenek processioual az karban · mykeppen zokasok |
[MargL. 217/3] |
jmmar evt nappon nem zolt volna · adatak neky cristusnak zent testeet · es meg keneteek · Ezeknek vtanna az sororok meg mosak zent margyt azzonnak haÿat · es az vizÿt meg adak jnÿa · Tahat ez |
[MargL. 129/8] |
az viz elevl · Ezen keppen bÿzonsagot vevn ezrevl hog zent margyt azzon jgazat mond volt · Ennek vtanna az viz esmeeg meg tere az ev helÿere · <hog> <ho.> vgy hog veternÿeÿg chak nÿomat jeleet |
[MargL. 103/2] |
jgen erevs zekrent · es jgen erevssen meg vasaztata erevsehtete vasakal · es vas karikakal · Ennek vtanna belee tevek zent margÿt azzonnak ev zent testet · Ezenkeppen veue eztergamÿ ersek · vacÿ |
[MargL. 66/4] |
gyermek koraban · Mert mÿkoron · meeg bezprimet lakneek · Es mykoron az sororok conpletanak vtanna disciplinat veznek vala · Ez zent gyermek az fevlden az ev mesterenek mellette le terdeplik vala · |
[MargL. 147/22] |
vr istennek es zent margÿt azzonnak erdemenek halakat ada es el haza mene · Annak vtanna egynehanÿ heet el mulvan · az ev megÿes plebanosa megÿeeuel evzve · es ez beteggel · |
[MargL. 186/14] |
monduan ev tyztessegere pater nostert · kerveen hog evtet meg zabadehtanaÿa · Tahat ennek vtanna egÿ eÿel ez alexander vrnak jelenek egy zep zvz · ez vrnak vgÿ tecchÿk vala · hog sem |
[MargL. 197/17] |
eztendevt · Es vala zent margyt azzonnak mestere · hog kÿ evtet tanehta elevzer deakvl · Annak vtanna el juue zent margÿt azzonual · ez zygetben · es nagy byzonsagot tevn zent <Ja> margyt azzonnak |
[MargL. 19/2] |
sororral · nemykoron kedeg az Capitulum hazban · frater desideriustvl · auagy egyeb fratertevl · annak vtanna el megyen vala ez zent zvz az sororokhoz az myvelev hazban es meg mongÿa vala nekÿk az |
[MargL. 38/23] |
el zakadozot vala az ev kentesenek vÿa es ky lachoÿg · vala az ev karyanak husa · Eznek vtanna el mene ev atyahoz · Ez zent zvznek palastÿa vala hituan zakadozot · es mykoron latya vala az |
[MargL. 133/23] |
az vÿz az sorort az kwtnak fenekerevl · mykeppen evnen maga ez soror byzonsagot tevt ezrevl · Eznek vtanna el mene zent margÿt azzon · es olimpiadis azzon · az egÿeb sororokkal es ky vonak az kutbol |
[MargL. 154/24] |
nem hÿnek evnekÿ · de meeg es · meg tartak evtet az fogsagban egÿ oraÿg · Annak vtanna el veueek ev rola az lanchot · es zabadon el hagÿak mennÿ · ky menden keppen az elebÿ |
[MargL. 96/17] |
zentseges zvz · az ev betegsegenek tÿzen harmad napÿara · egÿ zombat napon · conpletanac vtanna Elev tÿkzo koron · kevrnÿvl alvan fraterevknek es sororoknak sokassaga · cristus |
[MargL. 69/8] |
mongÿa vala · Az vtan esmeg meg teer vala az ev jmadsagÿra · Es vgÿan azon estue conpletanak vtanna eneklÿ vala · jgen aÿtatosson · Magas zoual · es sÿralmakkal az salue reginat · Azon |
[MargL. 43/22] |
holnapozza azt ammÿ myelkedhetneek · En kedeg nem tudom mÿg elek · Es ha keues jdevnek vtanna engemet el vezen az teremtem ez velagbol · Mert tÿztessegeket auagÿ kenyerevsegevket · es |
[MargL. 77/1] |
az ev karÿat · hog lattatÿk vala az kender kevtel be mennÿ az ev karÿanak husaban · Ennek vtanna esmeg az masyk karÿat es · meg ezenkeppen jgen erevssen meg kevttete zorehtata · Ez dolgok |
[MargL. 56/4] |
hagyad ennekem ezt tennem · tahat zent margit azzon · az bete<d>gnek agÿa meg tyztehtuan Annak vtanna esmeg evnenmaga fel veue ev karÿaÿra az beteget · es be teue az agÿban · Ezeket latvan ez |
[MargL. 195/6] |
jacab napÿaÿg · Azert ez azzonyallatot fel veue egy talÿgara es hoza ez zygetben · ennek vtanna evlebe veue az ev vra es viue zent margÿt azzonnak koporsoyahoz · de megnem <geg> gÿogÿvla |
[MargL. 187/1] |
Annÿe remenseged legen zent margÿt azzonba · mÿkeppen zent ersebet azzonba · Ez latasnak vtanna evted auagÿ hatod napon · ez nemet vr meg evleteek az evnen fevldenek emberÿ mÿat |
[MargL. 183/9] |
nem haznaltanak volna nekÿ · harom oruos doctorok az ev eletyrevl ketsegben esenek · Ennek vtanna ez agnes azzonnak ev elmeÿe okossaga el jdegenÿvle azert hyvak az bodog belÿ plebanost es |
[MargL. 202/6] |
kyk nem tanolnal alazatos dolgot evrevmest tennÿ · ez keet nemes kÿraly magzatoktvl · Eznek vtanna ez evrsebet azzon ez clastromnak feyedelm levn · es az ev atÿatvl istuan kÿraltvl |
[MargL. 107/16] |
albert masÿknak petevr · hog mÿkoron az kevuet az serre teueek nagy edes illatot erzenek · Ennek vtanna ez felÿvl meg mondot kev mÿves mesterek faraganak koporsot zent margÿt azzonnak verevs |
[MargL. 190/3] |
es mÿnden faydalmanak bantasÿtvl · tellyesseggel egessegben egezzen meg marada · Eznek vtanna ez herchegne azzon anna azzon · ez Albert bannal evzve el juvenek zent margyt azzonnak |
[MargL. 120/5] |
zerzetben voltodat · es zent margÿt azzon mynd meg monda valamyt gondolt vala ez soror · Ennek vtanna ez soror harmad napÿg nem meree tekentenÿ zent margÿt azzonra · ev nagÿ zegenletyben · |
[MargL. 70/16] |
vala zent margÿt azzon · Azert tartom hogÿ jobban lathassam cristusnak zent testet · Aznak vtanna ez zent zvz marad vala mynd tellÿes nap estÿg aÿtatos sÿralban vechernÿeÿg · es |
[MargL. 34/13] |
kyrel byzonsagot tezen olimpiadis zent margit azzonnak daÿkaÿa · es mestere · hog mÿnek vtanna ez zent zvzet · hozak jde bodog azzonnak clastromaba ez zÿgetben · Az vtan keet eztendevuel · akara |
[MargL. 16/11] |
kÿvel az ev kevnveet sÿralmat el tevrlÿ vala · annera vizesevl vala meg · hog annak vtanna ez zent zvz · az velomot auagÿ kezkenevt meg facharÿa vala · es az sÿralmnak vize kÿ ju |
[MargL. 95/2] |
mÿhaltvl provincialistvl · es meg kenetteteek frater marcellosnak jelen voltara · Ezeknek vtanna ez zentseges zvz zent margÿt azzon · oda hÿvata az ev feÿedelmet az ṕorissat kÿ vala |
[MargL. 210/23] |
felele · mert el vala ragattatvan ev jmadsa<sa>gaban ev erzekensege<be>nek kÿvevle · Ezeknek vtanna fel kele ez zent zvz · Monda ez soror zent margyt azzonnak · Azzonÿom jgen nagÿ bvnt tevl · hog |
[MargL. 211/21] |
kÿket neuezevnk ispan leanÿnak · hanem voltanak vaar megye ispany es nagÿ vrak · Annak vtanna feÿedelmseget es tarta ez olimpiadis azzon · zent margÿt azzon jdeeben · Ez clastromba · Ez |
[MargL. 128/22] |
vtan be futa az prouincia<..>lis az capitulom hazban · de ot sem maradhata meg az viztevl · Ennek vtanna futa egy kÿs mezevckere · kyt mastan hÿvonk clastrom kevzepinek · az jdevben ot |
[MargL. 141/21] |
az egessegnek jo tetelerevl · Ezenkeppen ev tulaÿdon labaÿn vigan hazayaban tere · Annak vtanna gÿakorta ju vala az tartomanÿ belÿ emberekkel zarandoksagban az koporsohoz · haluan |
[MargL. 102/22] |
ezenkeppen levn · Mÿkokoron ez zent zvz · ez gÿarlo vilagbol <kÿ> ky mult volna · annak vtanna harmad napon az provincialis chinaltata fabol egÿ jgen erevs zekrent · es jgen erevssen meg |
[MargL. 66/23] |
kedeg olÿ vezzevuel kÿnek tevuyske vala · Esmeeg egy napon zent margit azzon conpletanak vtanna hyva el vele soror benedictat az capitulom hazban · es zent margÿt azzon ada disciplinat · ez |
[MargL. 200/23] |
hog en hÿggem hog te zent vagy · vygazzad meg ez leant · es legottan meg gÿvgÿvla Eznek vtanna hÿve es magaztata zent margyt azzonnak zentsegeet ez soror margareta ·: · · · · ) iħs ·: · · Az |
[MargL. 1/10] |
zolhat vala · Ezen idevben kezde zent margit tanolnÿ a b cet aue mariat · es keues idevnek vtanna igen iol kezde tanolnÿ es eneklenÿ az egÿeb kysded leianÿokal · ez l germec zent |
[MargL. 126/11] |
byzonsagot tevttek volna zent margyt azzonnak zentsegerevl · ez latas el enezeek · Tahat eznek vtanna juuenek nemelÿek az sororok kevzzvl · az beteg sororhoz · es ez beteg soror mÿnd meg monda az |
[MargL. 66/11] |
el megÿen vala az secrestÿeben · es evnen maga vezen vala magan disciplinat · Mÿnek vtanna kedeg ez zent zvz juue ez bodog azzon clastromaban · gyakorta keri vala az ev tarsat soror |
[MargL. 70/3] |
zent testet · es vgÿ vezÿ vala ev hozza nagÿ edesseges aÿtatossagal · Mÿnek vtanna kedeg zent margÿt azzon vezÿ vala cristusnak zent testet · vezÿ vala egÿ felevl az |
[MargL. 94/23] |
artatlan gÿonasat · Es veue cristusnak zent testet · az ev zvuenek buzgo zerelmebevl · ennek vtanna kere · zent kenetnek olaÿat frater mÿhaltvl provincialistvl · es meg kenetteteek frater |
[MargL. 112/4] |
zentevknek tarsossagaban · az ev zent fÿanak evrevkke valo dÿchevsegeben · Ez latasnak vtanna keuees napok el mulvan zent margÿt azzon ez velagbol ky muleek · O melÿ jgen dragalatos kenchet |
[MargL. 196/8] |
mosnaya terdeet · es az scapular poztoyaual terleneÿe · kyt ezenkeppen tevn ez beteg · Ezeknek vtanna kezde ez beteg magat vonnÿ az fevlden chuzvan · Mykoron ez zegê beteg kevzelehtene az |
[MargL. 9/2] |
es ez koron az ev jmadsagÿt · az ev agyanak elevtte tellyesety vala meg · Ebednek vtanna kezÿ dolgot tezen vala · jelesevl zent eghazhoz valo dolgot mÿuet · es zenteknek erekleekhez |
[MargL. 100/15] |
kÿ mult vala ez gÿarlo velagbol · nemevnemev frater petevr kÿ vala gevrevt lector · annak vtanna levn magerorzagban provincialis jllÿen zozatot halla veternyenek vtanna · Az baran meg holt · Ennek |
[MargL. 106/5] |
Ezen jdevben egÿ nemevnemev frater · kÿnek vala neve peter · es vala gevrÿ lector · annak vtanna levn provincialis · hatod napon juta ez clastromhoz <.> zent margÿt halala vtan · mert hittak |
[MargL. 122/13] |
es mÿkoron jmmaran ez felÿvl meg mondot gergelÿ papa es · meg holt volna es ennek vtanna levt volna jnnocencius papa · Ez jnnocencius papa · paranchola az ev zerete caplanÿnak es |
[MargL. 119/18] |
az ev betegsegenek okaert · Mykoron meg montak volna az sororok az hala adast · ennek vtanna meg terenek · tahat zent margÿt azzon mene ez beteg sororhoz · es monda nekÿ · Mÿ lelt |
[MargL. 128/18] |
es hertelen juueseet · jgen meg jÿede · es el futamek az kertbevl · az kerevlevben · oda es vtanna mene az viz · Az vtan be futa az prouincia<..>lis az capitulom hazban · de ot sem maradhata meg az |
[MargL. 123/21] |
mert jgen zegenlÿ vala meg mondanÿ · Ezen keppen akoron el hagÿa es megnem monda · Eznek vtanna mÿkoron hallotta volna ez soror alincha · hog az papa kevuety el junenek hog zent margyt |
[MargL. 1/3] |
Ezenkeppen hagya evket az kyralne azzon az clastromba · es ev maga el mene · Ezeknek vtanna neged napon olimpiadis azzon fel veue az zent zerzetnek ruhaÿat · Ez idevben zent margit azzon |
[MargL. 2/9] |
kÿt ev neky meg ada olimpiadis azzon · de zent margit azzon el nem viselhete · keues idevnek vtanna neuekevduen · kemenb ruhakat es nemykoron ciliciom foltochkakat mezehtelen husan zo lassan lassan |
[MargL. 195/19] |
es az koporsohoz evnen maga chuzna · keet egez hetyk nem gyogyvla meg · Tahat jme keet hettnek vtanna nemely napon · mykoron nagy sokassag jeut volna az koporsohoz · ez zegen beteges · el hozata ev |
[MargL. 109/1] |
zent margÿt azzon erdeme mÿa ez zent zvznek <hala> elteben · halala ideÿen · es halalanak vtanna sok keppen · Sem megnem fogÿatkozanak az istenÿ erevnek mÿelkevdetÿ · Ez zent zvznek |
[MargL. 136/24] |
jmadsagyval meg gÿogehta ez fratert az hÿdeg lelessbevl tevkelletevsseggel · es annak vtanna sokaknak <ev> elevtte ez dologrol byzonsagot tevn ·: · ) Esmeeg illÿen choda tetel oluastatÿk ez |
[MargL. 157/9] |
mellette fel hevuizet · kynek vala neue boch · Ez hazÿ atÿa mÿkoron vechernÿenek vtanna vachoralneek az ev kev pÿncheeben ev felesegeuel es haza nepeuel · es az ev fÿa kynek |
[MargL. 56/12] |
es hogy el birhata jllyen nagÿ embert · mert ez betek evrsebet jgen nagÿ ember vala · Ezeknek vtanna zent margit azzon <ve> fel veue az zeket es mind azokat kykre evltette vala · es vyve az vyzhez es |
[MargL. 166/18] |
azzonnak koporsoyahoz es nagÿ sok jdeÿg tartateek az koporsonal · Tahat jme sok napoknak vtanna zent margÿt azzonnak hala napÿan zent prisca azzon napÿan · Jstuan kyralnak zent margÿt |
[MargL. 100/18] |
gevrevt lector · annak vtanna levn magerorzagban provincialis jllÿen zozatot halla veternyenek vtanna · Az baran meg holt · Ennek fevlevtte meg jzenek eztergamÿ fÿlep erseknek es egÿeb egÿ |
[MargL. 27/9] |
jndehta · Mert mykoron bela kÿral · es ev fÿa istuan kÿral · es cheh kyral sok haborusagoknak vtanna · Erdelnek hatariban · holot vala az tataroknak nagÿ haborgatasa · meg bekeltenek volna · Es |
[MargL. 159/23] |
ev atÿa · futameek zent margÿt azzonnak koporsoyahoz zevuetnekkel es aldozattal veternyenek vtanna · es evtte aÿtatos kenyergeseket vr istennek es zvz marianak syralmas kevnyergesevkkel · es az meg |
[MargL. 87/24] |
tudot · Ez harom zemeltevl meg valva · az az · zent margÿt azzon · <tutta> ez keet sororral Ezeknek vtanna · ez juuendev bezedekbevl mynden ember tanolÿon bekesseg tartast · ffel evltevzek zent margÿt |
[MargL. 96/20] |
tÿkzo koron · kevrnÿvl alvan fraterevknek es sororoknak sokassaga · cristus zvletetÿnek vtanna · Ezer · keet zaaz · hetven egÿ eztendevben · Ez zent zvznek kedeg huzon kÿlenc eztendeveben · |
[MargL. 163/24] |
lassa lassan meg eleuenÿvlnÿ · es az napnak felkeletÿ koron · az nagy telÿ hozzv eynek vtanna · istennek jrgalmassaga mÿa · es zent margÿt azzonnak erdeme mÿa · az lelek meg tere · es meg |
[MargL. 177/3] |
) kezdetÿk zent margyt azzonnak egÿ jeles choda tetele · kyt tevn ez zent zvz halanak vtanna · jffÿv lazlo kÿralÿal · Melÿ lazlo kÿral vala istvan kyralnak zent margÿt azzonnak |
[MargL. 188/24] |
vala neue albert · es ev vala chÿchetÿ ban · Ez ban mÿkoron sok napokban valo korsagoknak vtanna · menden testeben meg dagadozot volna · es nylvan beel poklosnak mondatneek · sem az ev betekseg |
[MargL. 132/5] |
chodalatos dolog oluastatÿk ez zent zvzrevl · Egÿ jdevben husueet napÿan · conpletanak vtanna · mykoron volna nagÿ essev · es volna jgen homalÿos jdev · hÿua hozza zent margÿt |
[MargL. 73/13] |
zentseges zvz kerÿ vala az secrestÿeres sorort hog evtet az karban rekezteneÿe conpletanak vtanna · Mykoron zokas az kart be tennÿe · jelesevl kedeg mynd zent estÿn · Mykoron ezek gÿakorta |
[MargL. 65/1] |
marianak · myhal vr leanyanak · Esmeeg ez zentseges zvz · gÿakortta kerÿ vala conpletanak vtanna · soror evrsebetet serennaÿ ispan vrnak leanÿat · hogÿ el menÿen vele · es hogÿ ez zent |