[MargL. 187/12] |
vrat zent margÿt azzonnak erdeme mÿat · kyrevl byzonsagot tevn evnen maga alexander vr az papa kevuety elevt · dyakÿ nyelveen ·: · ) Vala nemelÿ nagÿ nemessegev ember · ky |
[MargL. 191/11] |
korsaggal · vgy hog az elev lelek az gyermeknek zayaban aleg ereztethetÿk vala meg · Tahat ez vr es az azzon ez gyermeknek anÿa · aÿanlak ez gyermeket az ev vtolso vonagodasaban zent margyt |
[MargL. 191/23] |
ez herchegne azzon targya vala ev nala ez velomot nagy alkolmas tÿztesseggel · Mykoron ez nemes vr ev felesegeuel meg kertek volna zent margyt azzonnak velomat feketeÿt · bele takarak az |
[MargL. 189/23] |
mÿat · es zent margÿt azzonnak erdemenek segedelme hÿvasa mÿat · meg zabadula ez vr ez ban · az rettenetes dagadozasnak kezdetÿtevl · es mÿnden faydalmanak bantasÿtvl · |
[MargL. 140/24] |
az te kÿralÿ zuleÿdet · es ez velagÿ orzagod<dat> nak dÿchevsegeet · zolgaltal az vr iesusnak nagÿ alazatossagal · hog teneked annÿe nagÿ erdemed vagÿon az vr istennel · hog |
[MargL. 124/11] |
vala magat lenny hamar meg halandonak · Tahat ez soror ev magaban terueen · fogada hog ha az vr isten evtet meg gyogyhtanaÿa · hog byzonsagot tenne az papa kevuety elevt · zent margÿt |
[MargL. 98/16] |
ez zent zvznek ev testenel az egÿeb sororokal · es kezde gondolkodny ev zvueben · hog ha az vr isten evtet zent margÿt azzonnak erdeme mÿa meg gÿogehtanaÿa · tahat jgen evrevmest |
[MargL. 30/6] |
akarÿak vala adnÿa hazassagra · zent margÿt azzonnak akaragÿa nekevl · de az vr isten ez zent zvzet meg oltalmaza · kynek ev jrgalmassagat ez zent zvz kery vala hog evtet meg |
[MargL. 143/19] |
nagj sok embereknek · Ezenkeppen el mene ·: · ) Esmeeg kezdetnek nemelÿ choda tetelek kyket tevn vr isten ez zent zvznek erdeme mya · Mert az <k> ev koporsoyanal vakoknak latasok meg adatot · |
[MargL. 131/23] |
az beteek soror · Ez dolog nagy erevs byzonsag alat veteteek be · Ez choda tetellel akara vr isten fel magaztatnÿ zent margÿt azzont meeg ez velagban elven · Amen · iħs maria Esmeeg |
[MargL. 133/11] |
ne feelÿ anyam mert nem hal meg ez soror · Tahat zent margyt azzon jmada az vr istent monduan · O vr isten ha valamÿkeuesse kellemetevs teneked az en zolgalatom · tegyed hog ez zolgalo lean meg ne |
[MargL. 138/3] |
az te kenyervletevd es az te irgalmassagod · Menÿel azert sÿes es ev ertek jmagÿ · hog az vr isten kenyerevlÿen ev raytok · es gÿogeha meg evket · Zent margÿt azzon zemermesen |
[MargL. 97/24] |
alatta · Mÿkoron ez zentseges zvz ezen keppen halva fekenneÿek az ev agÿaban · legottan az vr isten ky nÿta az ev jegesenek erdemenek kenchet betegevknek meg gÿogehtasaban · Mert azon |
[MargL. 64/15] |
kerÿ vala hog meg bochatnaÿa az ev bevnet · Monda zent margyt azzon · Zeretev atÿamfÿa · vr isten meg bochassa neked · Ez bezedek el vegezven legottan meg gyogula ez soror · Ez soror kedeg az |
[MargL. 120/20] |
embereknek iduessegenek okat irgalmasan chodalatost myelkevduen az ev zentÿben · Es kÿket az vr isten meg coronaz menyorzagban · gÿakorta tÿztelÿ azokat fevlden ez velagban es · es az ev |
[MargL. 227/22] |
es meg esmerte vala ez zent zvz · de ez soror nem akar vala ev rola byzonsagot tennÿ · hanem az vr isten meg ostoroza · halalos korsaggal · es vgy tevn nagy sok tanolsagot ez zent zvznek |
[MargL. 187/8] |
el bochata alexander vrat az toromnak tevmlevchebevl · menden fyzetes nekevl · Ezen keppen az vr isten meg zabadehta · alexander vrat zent margÿt azzonnak erdeme mÿat · kyrevl byzonsagot |
[MargL. 166/10] |
nÿelveken · Azert mÿkoron hallottak volna az ev zvleÿ az choda teteleket kÿket az vr isten mÿelkevdÿk zent margyt azzon koporsoÿanal · zent margyt azzonnak erdeme mÿat · Ez |
[MargL. 120/22] |
gÿakorta tÿztelÿ azokat fevlden ez velagban es · es az ev emlekevzetevkre az vr isten nag chodakat tezen · Mely choda tetelevknek mÿatta · eretneksegnek gonossaga meg |
[MargL. 167/11] |
nyelveken zolna · es kenyeregnek vala az vr istennek az nagy sogassag az kyralyal evzve · hog az vr isten tenne irgalmassagot ez zegen azzonyallattal zent margÿt azzonnak erdeme mÿat · es meg |
[MargL. 196/11] |
beteg magat vonnÿ az fevlden chuzvan · Mykoron ez zegê beteg kevzelehtene az koporsohoz · jme az vr isten zent margyt azzonnak erdeme mÿat tevkelletevsseggel meg vygazta ez zegen beteg |
[MargL. 171/1] |
jo tetele zevnetlen kerettetÿk vala · Mykoron ezen keppen kevnÿergene · meg halgata evtet az vr isten zent margÿt azzonnak erdemeert · Mert mÿnek elevtte az vechernyek el vegeztetnenek |
[MargL. 163/10] |
meg holt gÿermeket aÿalak zent margÿt azzonnak erdemeben · es fogadast tevnek hog ha az vr isten zent margÿt azzonnak erdeme mÿa · ez meg holt gÿermeket meg eleuenehtÿ · es az ev |
[MargL. 37/3] |
vala · Tahat ez zent zvz vele evzve siratya vala es vigaztalya vala evket monduan · Akarta volna az vr isten zeretev Atyamfya · hog jnkab ennekevm tevrtent volna ez · hognem teneked Ha kedeg vala mel soror |
[MargL. 142/16] |
hogkÿ <ka> lakozÿk vala az ispytaly hazban · es ez vala tyztessegbely · es vala aÿtatos az vr istenhez · es az ev zentehez · es ez embernek vala neue albert · es ev tartatÿk vala nagÿ nehez · |
[MargL. 17/5] |
es lelkedet az vr istennek · es legÿen az te zvued mÿndenkoron az vr istennel · auagÿ az vr istenhez · vgÿ hog sem halal · sem egÿeb ook tegedet megne vonÿon az istennek zerelmetevl · |
[MargL. 82/2] |
es zagattatnÿ · Clastromokat · es zerzetevssegnek heleÿt meg puztehgÿak · Annera hog az vr istennec · kÿk zolgalnak vala · az ev helÿek clastromok · benne lako<.>zo nekevl marad vala · |
[MargL. 83/12] |
egÿeb zerzetevssevket · es kerettety vala egÿebekel es · hogÿ kevnÿergenenek az vr istennek alazatos kevnÿergessel · hog az vr mendenhato isten · az ev jogÿanak hatalmaual · meg |
[MargL. 141/18] |
fel kele mÿnden segetsegnekevl · es az <j> koporsot haromzer meg kerevle · halaat aduan az vr istennek az egessegnek jo tetelerevl · Ezenkeppen ev tulaÿdon labaÿn vigan hazayaban tere · |
[MargL. 167/9] |
es chodalkozÿk vala azrol hog ev kevlemb kevlemb nyelveken zolna · es kenyeregnek vala az vr istennek az nagy sogassag az kyralyal evzve · hog az vr isten tenne irgalmassagot ez zegen |
[MargL. 170/9] |
jndultateek bochanatot keerveen zent margÿt azzontvl · monduan · O bodog zent margyt azzon vr istennek aÿtatossa · ez orzagnak kevlemb kevlemb rezebevl jvuevk · kevlemb kevlemb korsaggal meg |
[MargL. 174/8] |
azzonnak koporsoÿat · es mykoron gyakorta kevnyergene syralmakkal ev agÿaban fekevueen vr istennek es zent margyt azzonnak · hog az ev keuansagat be tellyeseythetneÿe · de az ev nag |
[MargL. 190/13] |
prepost · syrÿmensys bely prepost · es bocÿnaÿ ompud ban · Ezek meg leueen · halat adanak vr istennek es zent margyt azzonnak · nagy bekesseggel haza menenek · ) vala nemelÿ tÿzta |
[MargL. 175/24] |
junek vala · vevn tevkelletevs egesseget ez gÿermek · Ezenkeppen evrevlveen az ev zuleÿ · vr istennek es zent margÿt azzonnak betellyesseytek az ev zarandoksagokat nagy eneklessel · Esmeeg |
[MargL. 150/20] |
ev hozÿa · ev baratÿt es zomzedÿt · es meges <plena> plebanoss<on>at · halat ada vr istennek es zent margÿt azzonnak erdemenek · Zerze nagy vendegseget · es lakanak nagÿ |
[MargL. 180/21] |
hog az kevrnÿvl alloknak aytatos kenÿergesere · vygazot volna ev meg · kÿket tevttenek vr istennek es zent margÿt azzonnak · kynek erdeme mÿat meg gyogyvlvan meg erevsevdek · es el |
[MargL. 147/20] |
korsagal meg emeztetevt vala az ev ereÿe · az vÿ erev veveen aleg mehete az koporsohoz · vr istennek es zent margÿt azzonnak erdemenek halakat ada es el haza mene · Annak vtanna |
[MargL. 159/25] |
koporsoyahoz zevuetnekkel es aldozattal veternyenek vtanna · es evtte aÿtatos kenyergeseket vr istennek es zvz marianak syralmas kevnyergesevkkel · es az meg holt gyermeket · es az |
[MargL. 147/5] |
margareta ha ez nevolÿas beteget megÿ gÿogÿehtandot en latasomra jt aluan · Tahaat az vr istennek es · hala adasokkal dÿchÿretevt mondok · es az te zentsegedet hÿveen |
[MargL. 148/4] |
es bÿzonsagot tevnek ez beteg azzonyallatnak az ev regÿ hozÿv korsagarol · az vr istennek es · halat adanak zent margÿt azzonnak erdemert · ayandokokkal tÿztesseg tetelekkel |
[MargL. 88/2] |
mynden ember tanolÿon bekesseg tartast · ffel evltevzek zent margÿt azzon ez zentseges zvz · Az vr istennek ev zerelmeben · Es kÿk ez ennÿe gonossagoknak haborusagoknak tevevÿ |
[MargL. 45/20] |
fogua az vr istennek zerelmeben menere tehetÿ vala · geryedetevsb vala hog nem az elevt · Es az vr istennek felelmebe annera haznala · hog levn evnen maganak jeles nagÿ meg vtaloÿa chudalatos |
[MargL. 44/20] |
kÿnek mÿatta mentenek jllyen jgen fel · az jozagos myelkevdetevknek teteere · es az vr istennek jllÿen nagy edesseges esmeretÿre · mykeppen ev rolok az zent jras targya mongÿa · |
[MargL. 145/13] |
vala · mykeppen ez napoknak alatta · lassan lassan az hus · az azÿv tetemekre neuekevdueen · az vr istennek jo tetele mÿa · es zvz zent margÿt azzonnak erdeme mya tellyesseggel meg |
[MargL. 172/4] |
enne nagÿ mezze fevldrevl · zent margÿt azzon koporsoyahoz · Mykoron jutot volna az koporsohoz · vr istennek kegelmessege mÿa · es zent margÿt azzonnak erdeme mÿat · meg adateek evnekÿ |
[MargL. 168/6] |
vala az ev huganak erdeme mÿat · kevlemb kevlemb · korsagbelyeket meg gÿogÿvlnÿ az vr istennek kegessege mÿa · sevt nem chak istvan kÿralÿ evrevl vala de mend tellyessegel |
[MargL. 31/10] |
cristusnak · meeg kÿsded koromba · mykeppen tÿmagatok jol tugÿatok · zvuembevl lelkembevl vr istennek meg zenteltem · Es az en zerzetemnek tÿztasagat · Nem chak ez vylagnak dychevsegeert |
[MargL. 146/2] |
leanÿa · evnekÿ vala neue margÿt · Mÿkoron ez soror margareta hallotta volna · vr istennek sok teteleet kevlembkevlemb korsagban meg nÿomorultaknak · zent margÿt azzonnak |
[MargL. 82/25] |
ciliciomban · olyha sÿratvan mÿndeneknek az ev alnoksagat · kÿket az jdevben az vr istennek teznek vala · es syratÿa vala az meg nÿomorultaknak az ev nagy haborusagokat · |
[MargL. 108/16] |
oltara elevt · bodog azzon zÿgeteben · kÿ mas keppen neueztetÿk nÿlaknak zÿgetÿnek · Vr istennek tiztessegere · zyz marianak erevmere · es zent margÿt azzon erdemenek · kÿ mutatasara |
[MargL. 149/17] |
aytatoson <j> zarandoksagban juvevkel ev es el june az ev gÿermeke evtet vezetveen · de az vr istennek tÿtkon valo jtÿletÿvel ez vak semmÿ jotetelt nem vevn · nem kevuete · Melÿ |
[MargL. 28/16] |
margyt azzont ev nekÿ felesegevl adnaÿa · Mert gÿermeksegetevl fogua · zent zerzetben · vr istennek zenteltetevl · es jmmar predicator zerzetnek professyot tevt · be eskevt · Monda az cheh |
[MargL. 45/18] |
meg mondanaÿa · Ez zentseges zvz oly jgen hozza vona ez tanolsagot · hog ez jdevtevl fogua az vr istennek zerelmeben menere tehetÿ vala · geryedetevsb vala hog nem az elevt · Es az vr istennek |
[MargL. 92/17] |
valvan · menden fele gevtrelmeknek kennyat tevek ev raÿta · Melÿ gevtrelmek · mÿert valanak az vr istennek zerelmeert · es az ev hazanak ekessegenek evrizetÿert · az az · mynd az ev tellÿes |
[MargL. 30/15] |
folua · mendenkoron valaztot vala tyztasagnak meg maradasanak jozagaual · meg valaztas nekevl · az vr istennek zolgalnÿ · Mykoron bela kyral · zent margit azzont ez menyekevzevert jgen gyakorta |
[MargL. 180/15] |
margÿt azzonnak velomat feketeÿt kyvel az ev feÿet be takartak vala feÿen meg lelven · vr istennek · es ev dÿchevseges zuleenek zvz marianak hala adasokat ada · Azt es meg erte jffÿv |
[MargL. 17/3] |
ez zent zvz · zent margit azzon · ez soror kat’inanak · Aÿanlÿad az te testedet · es lelkedet az vr istennek · es legÿen az te zvued mÿndenkoron az vr istennel · auagÿ az vr istenhez · vgÿ |
[MargL. 112/9] |
ky muleek · O melÿ jgen dragalatos kenchet bochata ada ez jdevben bodog azzon clastroma · az vr istennek · es zvz marianak · kÿhez hasonlatost ne talam soha nem adot · Azert mÿes |
[MargL. 134/6] |
meg lelek eleuenen zent margyt azzonnak jmadsaga es erdeme mÿa · nagÿ halat adanak az vr istennek ·: · · ) Esmeeg oluastatÿk egÿ pelda nemelÿ fraternek meg gyogyvlasarol ez |
[MargL. 17/5] |
az te testedet · es lelkedet az vr istennek · es legÿen az te zvued mÿndenkoron az vr istennel · auagÿ az vr istenhez · vgÿ hog sem halal · sem egÿeb ook tegedet megne vonÿon az |
[MargL. 141/1] |
zolgaltal az vr iesusnak nagÿ alazatossagal · hog teneked annÿe nagÿ erdemed vagÿon az vr istennel · hog engemet az en testemnek nehez korsagabol meg vigazthac ha akarod · Es kerlek jmadlak |
[MargL. 196/20] |
nagy aytatossagal meg enekleek az te deum laudamust · es harangokkal harangozanak dychyrveen az vr istent az ev zentyben ·: · · ) Amen iħs maria · M It kezdetÿk el az sororoknak neuevk · kÿk |
[MargL. 11/22] |
vala ev magat jmmadsagogban siralmagban · mÿnt ha mÿndenkoron <k> latnaÿa az vr istent az fezevletnek ev kepeben · Nagy cetevrtekre iutuan kedeg meg mossa vala az sororok labaÿt |
[MargL. 102/17] |
elevtte es jelen voltara · Nagÿ tÿztessegel el temetteteek · dÿchÿrven es aldvan az vr istent az nagÿ soksagu nep · Zent margÿt azzonnak ev testenek el temetese ezenkeppen levn · |
[MargL. 213/12] |
jgen meg betegevle · es monda ev zvueben · tudom zent margyt azzon · hog te zent vagÿ · keryed az vr istent hog engemet zabadohon ez betegsegbevl es fogadast tevn zent margyt azzonnak · hog mynden |
[MargL. 133/11] |
zent margÿt azzon · ne feelÿ anyam mert nem hal meg ez soror · Tahat zent margyt azzon jmada az vr istent monduan · O vr isten ha valamÿkeuesse kellemetevs teneked az en zolgalatom · tegyed hog ez |
[MargL. 164/8] |
azert hog az ev fÿat az holtak kevzzvl · eleuenen vette vala · Veue evtet ev evleben · alduan az vr istent myndeneknek elevtte kÿk yelen valanak az el vevt jokert · az sÿralm fordula nagÿ |
[MargL. 129/13] |
jeleet sem lathatak · Ez viznek arradasa kedeg levt vala vechernyenek elevtte · Ezenkeppen dicherek az vr istent mÿnd nÿaÿan · hog kÿ az ev zeretev jegeseert il nagÿ chodat tezen ·: · ) |
[MargL. 44/13] |
ky ez ÿdevben prouincialis vala · Ez provincialis gyakorta gondolkodÿk vala · es az vr istent nagy aytatossaggal kerÿ vala · hog meltolnaÿa nekÿ meg mutatnÿ meg jelentenÿ |
[MargL. 128/4] |
az prouincialis zent margÿt azzonnak · Menÿel menÿel jnnen ezt en nem hizem · Tahat jmada az vr istent zent margyt azzon monduan · vram iesus kerlek tegedet hog mutassad meg ez prouincialisnak |
[MargL. 153/19] |
esmerueen · nagÿ nÿluan valo kyaltassal halat ada mendeneknek teremteenek dychirueen az vr istentent ·: · ·- ) Vala egÿ ember · kÿnek vala nevev marton · es vala somogÿ varÿ · Ez |
[MargL. 153/15] |
napyan · Az nagy sokassagnak elevtte · zent <margÿt> margyt azzonnak erdeme mÿa · az vr istentevl vevt jo tetelev<kn>ket meg esmerueen · nagÿ nÿluan valo kyaltassal halat ada |
[MargL. 42/3] |
fratereknek · es predicator zerzetebeli fratereknek · es egyeb sok vraknak elevtte · hog vr istentevl volt evnekÿ meg mutatuan · hogÿ zent margÿt azzonnak ev fergeÿ tetevÿ az |
[MargL. 110/24] |
pelda zent margÿt azzonnak aureolayarvl · auagÿ aran kozoruyarvl ky evneky adatot vala az vr istentvl az ev tyztasagos zvzesegeert ·: · · · · Vala egÿ soror · prepostok zerzetenek harmad |
[MargL. 73/5] |
tartvan az te orchadat es orrodat · az fevlden mykeppen az dÿzno · mynem az fevldben keresed az vr istent · de ez zentseges zvz · zent margÿt azzon ez bozzvsagos bezedevket nagÿ bekessegel es |
[MargL. 110/19] |
latvan ez nemes ember · jgen chudalkozeek ez dolgon es meg monda az fraterevknek · dychirven az vr istent · es ez zent zvzet · Amen iħs · ) Jt olvastatÿk egÿ pelda zent margÿt azzonnak |
[MargL. 138/18] |
erdeme mÿa · ez felÿvl meg mondot sororok · tevkelletevs egesseget vevnek · es dÿchereek az vr istent · es zvz zent margÿt azzont ·: · · Aue maria · iħs jt kezdetnek jmmar zent margÿt |
[MargL. 68/1] |
egÿ nemevnemev bozzvsag tetelrel · es gondolkodneek az ev zvueben ezrevl · Es kerneÿe az vr istent · hog az haragot el venneÿe az ev zvvebevl · de mykoron ezt senkÿ nem tudnaÿa · Tahat |
[MargL. 68/20] |
auagÿ varrot vala apro hegÿes vas zegeket · es ezenkeppen vyselÿ vala ev labaÿban az vr istent · nagy zerelmel · Esmeg ez zentseges zvz · mÿkoron akarya vala venny cristusnak zent testet · |
[MargL. 141/11] |
jmmar ebben mult volna egÿ egez het · es mÿkoron az nagÿ oltaron mÿse zolgaltatneek · vr istennek kegelmessege mÿa · es zvz zent margÿt azzonnak erdeme mÿa · kÿt ez beteg |
[MargL. 110/4] |
zvkesek vattok bochanatra sÿessetevk · juÿetevk az en koporsomhoz · es ot az en koporsomnal vr isten<ne> tevl irgalmassagot nÿertevk · Tahat ez nemes ember halvan ezeket · mÿnd nap |
[MargL. 41/16] |
nagy kemensegel · melÿ vas ew meeg maes ez chastromba vagÿon · de maga az evrevk kegelmes vr isten · az ev zerelmes jegeset · az ev ciliciomanak · es az fergeknek kemen gevtrelmerevl · Ezen |
[MargL. 121/1] |
gonossaga meg gÿalaztatÿk · es az kereztÿen hÿt meg erevsehtetik · Ezen jrgalmas vr isten · ez tyztelendev zent zvznek mÿatta zent margÿt azzonnak erdemenek mÿatta · anne |
[MargL. 20/2] |
nem zenvedhetevk · my keppen ez zent martir zenuedevt Monda zent margÿt azzon · Akarta volna az vr isten · hogÿ en voltam volna az jdevben ez velagon · es meteltettem volna jzenkent foltonkent az en |
[MargL. 120/17] |
kevlde kevuetevket gergelÿ papahoz · Alazatosan kevnÿeregveen · hog mÿkoron az mendenhato vr isten · ky embereknek iduessegenek okat irgalmasan chodalatost myelkevduen az ev zentÿben · Es |
[MargL. 157/2] |
ez dolgot lattak es hallottak ·: · bÿzonual ·:-- Jt kezdetnek nemelÿ peldak · hog mÿ keppen az vr isten · zent margyt azzonnak erdeme mÿa halottakat tamaztoth fel · eletre ·: ·-- iħs · · · · |
[MargL. 156/8] |
az ev nagÿ nehez korsagaert · ffogadast tevn ez azzonnak ev vra es baratÿ · hog ha az vr isten · zent margÿt azzonnak erdeme mÿa · ez azzont meg gÿogehtanaÿa · tahat |
[MargL. 138/23] |
maria · iħs jt kezdetnek jmmar zent margÿt azzonnak az olÿ choda tetelÿ · kÿket az vr isten · zent margÿt azzonnak halala vtan mÿelkevdeek · Ez zent zvznek erdeme mÿa ez |
[MargL. 114/11] |
el enezeek ·: · · · Ez bodog emlekezetev zent zvz · zent margÿt azzon · Predicator zerzetbeli soror · vr iħs cristusnak valaztot jegese · es zerelmes zolgaloÿa · Meeg elveen az halando testben · nem |
[MargL. 188/8] |
vala · sem valamÿt egebet · Az ev feÿenek faydalma kedeg nagyobban bevevltetyk vala · Ez nemes vr ketsegben esek oruosoknak segetsegerevl · azert folyamek zent margyt azzonnak segedelmere · kynek |
[MargL. 185/18] |
vr · alexander vrat fogva az toromnak fenekeen az tevmlevchben · Azert mykoron ez alexander vr kevldette volna egy zolgayat mager orzagban nemevnemev dolgaert · Mykoron ez zolga hallotta volna |
[MargL. 64/24] |
leaÿanÿa · es soror evrsebetnek istvan kyral leyanyanak · es soror marianak · myhal vr leanyanak · Esmeeg ez zentseges zvz · gÿakortta kerÿ vala conpletanak vtanna · soror evrsebetet |
[MargL. 190/18] |
tÿzta nemessegev ember kynek vala neue Ampudinus · es vala var mege ispannÿa · ez nemes vr meg eskevuek az ev kÿsded fÿaert janosert zent margyt azzon koporsoÿanal · Mert az ev |
[MargL. 191/3] |
tevb hognem menÿe fevldet egy louon valo ember kÿ jgethetne hat napon · Azert ez nemes vr meg eskevuel jllyen byzonsagot tevn zent margyt azzonnak choda tetelerevl · hog mykoron az ev |
[MargL. 187/2] |
mÿkeppen zent ersebet azzonba · Ez latasnak vtanna evted auagÿ hatod napon · ez nemet vr meg evleteek az evnen fevldenek emberÿ mÿat mykeppen oktalan allat · Ezek meg leuen · legottan |
[MargL. 108/22] |
iħs · maria: · ) Jmmar jt kezdetnek el zent margÿt azzonnak chuda tetelÿ kÿket az vr menden tehetev isten tevn · zent margÿt azzon erdeme mÿa ez zent zvznek <hala> elteben · halala |
[MargL. 83/13] |
vala egÿebekel es · hogÿ kevnÿergenenek az vr istennek alazatos kevnÿergessel · hog az vr mendenhato isten · az ev jogÿanak hatalmaual · meg zoreha · es meg ehnÿche · az |
[MargL. 185/7] |
nemet orzagban austriaban · es eseek nagy kemenÿ fogsagban · vgy hog tartateek · ez alexander vr nemely toromnak fenekeen nagy vasban ha harom egez eztendeÿgh mykeppen pokolnak fenekeben · |
[MargL. 12/23] |
hog zent margit azzonnac ÿo okossaga volt · Az ṕorissa kedeg erevmest nekÿ hagya vala · Az vr vachorayan · az mandatum vtan · ez zent zvz be nem megÿen vala ev agÿaban · de jmadkozÿk |
[MargL. 188/16] |
aÿtatossagaual · Jme zent margyt azzonnak halala vtan harmad eztendevben · Ez nemes vr vevn tellyes egessegevt · mynd zemeben · mynd feyeben · es mynd tellyes testeben · zent margyt |
[MargL. 185/12] |
harom egez eztendeÿgh mykeppen pokolnak fenekeben · nemely nemet vrnak mÿatta · Mert ez nemet vr vevt vala jmmar ez alexandor vron harom zaz gerat · es megees keer vala negy zaz gerat · ezert targya |
[MargL. 184/18] |
tulaÿdon ereeuel · ev labaÿn jaruan mene az ev hazahoz vÿ budaban · Ezek levnek vr zuletetÿ vtan Ezer · keet zaz · hetvenkeet eztendevben ·: ) Jt kezdetÿk nemelÿ choda tetel · |
[MargL. 139/6] |
zvz zent margÿt azzon fenlenÿ choda tetelevkkel · Elevzer ezenkeppen · Mÿkoron jrnanak vr zvletetÿ vtan · Ezer · keet zaz · hetvenkeet eztendevben · junÿus hauanak tÿzenharmad |
[MargL. 84/10] |
ne hadnaÿa vronk iħs xps ev magat karomlatnÿ · Ezeket kerÿ · es kerettetÿ vala vr <istevl> istentevl ez zent zvz · Mykoron az ev nagÿ keserevsegeet latnaÿak az sororok · |
[MargL. 185/1] |
margyt azzon Alexander neue vrat meg zabadehta az tevmlevchnek fenekebevl · vala nemelÿ nemes vr · alexander nevev · es jar vala mageri kÿraltvl siciliaÿ kÿralhoz kevuetsegben · Ez alexander |
[MargL. 185/15] |
ez alexandor vron harom zaz gerat · es megees keer vala negy zaz gerat · ezert targya vala ez nemet vr · alexander vrat fogva az toromnak fenekeen az tevmlevchben · Azert mykoron ez alexander vr |
[MargL. 185/4] |
alexander nevev · es jar vala mageri kÿraltvl siciliaÿ kÿralhoz kevuetsegben · Ez alexander vr · egÿ jdevben mene nemet orzagban austriaban · es eseek nagy kemenÿ fogsagban · vgy hog |
[MargL. 186/9] |
mager orzag hozÿaÿa fuvt · en es ot voltam · Mykoron ezeket hallotta volna ez alexander vr · mynden remenseget vete zent margÿt azzonba · es kezde nekÿ zolgalnÿ monduan ev |