vala

[MargL. 24/7]
vala az refectoriamot aztalhoz zolgal vala myndeneknek nagy zerelmel alazatossagal sem ezyk vala addeg mÿg az egyeb sororok fel nem kelnec vala az aztaltvl mÿkoron kedeg nem vala myt
[MargL. 30/4]
azzon aleg volna het · auagÿ nÿolc eztendevs · Nemevnemev lengel her<..g.>cegnek akarÿak vala adnÿa hazassagra · zent margÿt azzonnak akaragÿa nekevl · de az vr isten ez zent zvzet meg
[MargL. 224/17]
el metelyek hognem hazassagra menne ·:-- Hamyc kettevd sorornak es vala neue soror ersebet · es vala adrian jspan vrnak leaÿana ·-- Ez soror ersebet mykoron byzonsagot tevn zent margyt azzonrol ·
[MargL. 49/7]
het betegnek nÿre el haÿokat · Meg tyztehgÿa vala az betegevknek ev ruhayokat · es meg vety vala agÿokat · ha mykoron vala mely beteg veet okad vala · es ez zent zvz hamar valamy edent nem lelhet
[MargL. 70/21]
aÿtatos sÿralban vechernÿeÿg · es olyha semmÿt nem ezÿk vala · es jncab zeret vala aitatossagal syrnÿa · hognem ennÿe · Mykoron kedeg az aztalhoz megÿen vala egyebekel ·
[MargL. 41/4]
hanuazo zerdatvl mÿnd husuetÿk ciliciomot visel vala · sem az ev ruhayat megnem valtoztagÿa vala akar melÿ jgen meg nehezevlt es fereknek tetevnek mÿatta · sem feyet megnem mosta nagÿ
[MargL. 194/9]
vala · Az jdevben mykoron ez beteg meg gÿogÿvlt vala zent margyt azzon koporsoÿanal · vala akoron tevb hognem harom ezer emberek kÿk juttenek vala zent margyt azzonnak koporsoÿahoz ·
[MargL. 194/12]
ezer emberek kÿk juttenek vala zent margyt azzonnak koporsoÿahoz · Ez nemes embernek kedeg vala akoron zaz ezten<devs> deÿe mykoron byzonsagot tevn · zent margyt azzonnak choda tetelerevl · )
[MargL. 75/13]
veternÿenek elevtte · be mene zent margÿt azzon az karban az ev jmadkozo helere · holot zokot vala allanÿ es jmadkoznÿ tÿtkon evnen maganak · es elevtte valanak ez zent zvznek mÿnden ev
[MargL. 47/17]
magat foglaluan · meeg ennek felette az testnek nÿvgodalmat el veuen · az eÿet viselÿ vala alom nekevl · kinek ev zentsegerevl byzonsagot teznek mynd ez maÿ napÿg · Az gyogyvlasoknak
[MargL. 178/1]
alnak vala magerorzagnak fev jobbagÿ es nemesy · es nemelÿ jambor zerzetevs fraterevk Ot vala anna azzon nemetÿ hercheknek felesege · melÿ anna azzon vala iffÿv lazlo kyral atÿanak
[MargL. 173/21]
neuekevdueen az korsag veretteteek kevzvenyessegvel mÿnd tellÿes job fele · es gevtretÿk vala annera hog ev magat meg nem jndehthagÿa vala · sem egy oldalarvl masra magat nem
[MargL. 68/18]
segellene chinalnÿ egÿ kapchat · Melÿ kapchaban belevl ez zent zvz tevt auagÿ varrot vala apro hegÿes vas zegeket · es ezenkeppen vyselÿ vala ev labaÿban az vr istent · nagy
[MargL. 172/19]
ez vala tyztelendev azzon · az ev tyztendev voltaert az varasban sokaktvl esmertetyk vala · es ev vala arany fono · kÿnek vala neue meza · Ez penitencia tarto zenuede harom egez eztendeÿg
[MargL. 57/16]
kyralne azzon · es istuan kÿralÿ · es egyeb atÿafyaÿ zent margit azzonnak · hoznak vala aranÿat ezevstevt <pezt> penzt aranyas barsont · zent margit azzon ezekben semmit nem akar vala
[MargL. 10/8]
elevt az carban · Nemÿkoron az ev tÿtkos jmadkozo helen az carban · Nemÿkoron kedeg al vala az ablacnal kÿrel nezÿk cristusnak zent testet · nagÿ aÿtatossagal · es nagÿ
[MargL. 58/24]
de maga ezt semkel el hadnonk · Az ev alazatos kenyerevletyrevl · Mert mÿkoron ez zent zvz al vala az ablachnal az carban · kÿn nezettetÿk Cristusnak zent teste · es lagÿa vala az beteg
[MargL. 214/6]
eztendevs · hanem chak hog <huz> · XII · eztendeÿg volt az sororoknak zolgalatÿokban · Ez vala az agnes kÿ az kutban eset vala · es zent margit azzon meg mentete vala halalnak vezedelmetevl
[MargL. 11/8]
vala az ev imadsagit es jmadkozÿk vala mÿnd elev tÿk zoÿg · Az vtan le fekzÿk <az> vala az agÿ elevt az pagimentomon egy gekenre · Esmeeg ez zentseges zvz iudica vasarnaptvl fogua ·
[MargL. 208/24]
ersebet mykoror germek vala meeg · el megÿen vala az egÿeb nouicia germekekkel · es el hÿak vala az aldot germeket zent margÿt azzon jachodnÿ · de zent margÿt azzon jmadkozyk vala · es
[MargL. 117/24]
myt gondolt volna az aztalnal · Ez soror kedeg nem akara neky meg mondanÿ · hanem monda neky · Eezem vala az aztalnal · es az etekrevl gondolkodom vala · Tahat zent margÿt azzon · az sorornak ev
[MargL. 24/9]
nagy zerelmel alazatossagal sem ezyk vala addeg mÿg az egyeb sororok fel nem kelnec vala az aztaltvl mÿkoron kedeg nem vala myt zolgalnÿ az sororoknak ebed koron · tahat el megyen
[MargL. 24/14]
koron · tahat el megyen vala az capitulum hazba es jmadkozyk vala mÿg az sororok fel kelnek vala az aztaltvl · Zent margit azzon kedeg ezyk vala masod aztalnal az zolgalokkal mykeppen zolgalo
[MargL. 49/11]
vala · es ez zent zvz hamar valamy edent nem lelhet vala · tahat zent margit azzon markat targÿa vala az beteg eleyben · es azban veet vala · jgyen evrevmest es nagÿ zerelmel zolgal vala az
[MargL. 51/10]
meg visele · semmynemev alazatos dolgot nem zegelÿ vala tennÿ · gyakorta ez zent zvz meg sevpri vala az beteg hazat · es az zvksegnek helet az betegevket · es ennek fevlevtte belevl es meg tiztehgya
[MargL. 60/8]
beteg sororokon es · hogÿ gyakorta az ev etkeet kyt evneky <ke> attanak az aztalnal · el kevldÿ vala az beteg sororoknak · es ev maga gyakorta etlen kel vala fel az aztaltevl · Annak okaert ez illÿen
[MargL. 60/5]
kerety vala az ṕorissat · hog ev agÿon ruhat az zegennek · oly jgen kenÿerevletevs zvwev vala az beteg sororokon es · hogÿ gyakorta az ev etkeet kyt evneky <ke> attanak az aztalnal · el
[MargL. 59/1]
zent zvz al vala az ablachnal az carban · kÿn nezettetÿk Cristusnak zent teste · es lagÿa vala az beteg zegenÿeket · mykeppen az machkasok magokat vonzak vala az pagymentomon · Nagy
[MargL. 51/15]
ennek fevlevtte belevl es meg tiztehgya vala · Esmeeg egÿ jdevben zent margit azzon · hust sút vala az betegeknek · es monda nekÿ soror benedicta istuan vrnak leÿanÿa · Azzonyom agyad ennekem
[MargL. 48/24]
byzonyehtatneek lennÿ · Mert az ev zerenek zolgalatÿa felet · gyakorta meg latogatÿa vala az betegevket · Meg mossa vala feyeket es labokat az betegeknek · es mykoron zvkseges vala az ev
[MargL. 49/5]
kezeeuel el nyry vala · Chak egyzer egy delben het betegnek nÿre el haÿokat · Meg tyztehgÿa vala az betegevknek ev ruhayokat · es meg vety vala agÿokat · ha mykoron vala mely beteg veet okad vala ·
[MargL. 49/14]
targÿa vala az beteg eleyben · es azban veet vala · jgyen evrevmest es nagÿ zerelmel zolgal vala az betegevknek · es meg kerÿ vala az priorissatvl engedelmesegben · hog ev zolgalhatna akoron
[MargL. 37/9]
Ha kedeg vala mel soror meg betegevlt · es zolosmayat megnem mondhagya vala · tahat ev el megyen vala az beteghez · es meg mongya vala az zolosmat az beteg elevt · Eÿel fel kel vala es vgÿ
[MargL. 130/1]
zent margÿt azzon ez sororrul jgen zorgalmatos levn · mÿkeppen evneky zokasa vala az beteg sororokrol · kezde zent margyt azzon zorgalmaznÿ jrgalmassagbol az beteg
[MargL. 24/12]
az aztaltvl mÿkoron kedeg nem vala myt zolgalnÿ az sororoknak ebed koron · tahat el megyen vala az capitulum hazba es jmadkozyk vala mÿg az sororok fel kelnek vala az aztaltvl · Zent margit
[MargL. 10/3]
ev testenek nagÿ fogÿatkozasara · Vala ez zent zuznek nagÿ aÿtatossaga jmadsagra · Mert al vala az carba sÿralmakal nagy jmadsagogban · Nemÿkon jmadkozÿk az zent kerezt oltara elevt az
[MargL. 10/22]
kedeg husuetÿg · ebed vtan eg keuesse meg marad vala az sororokal · es az vtan el megÿen vala az carban · es al vala jmadsagogban nagy syralmal · mÿnd collacioÿg · Azonkeppen tezen vala
[MargL. 25/18]
el zenuede es chak mosoluluan monda zeretev atyamfya myt myelz · Esmeeg ez nemes zent zvz meg sepry vala az cart · Es az kervlevt auagy ambitust · es az dortoriomot · Azonkeppen az kerteket es · meg
[MargL. 11/2]
mÿnd collacioÿg · Azonkeppen tezen vala conpleta vtan es · mÿnd addÿg mÿgnem betezik vala az cart · es az vtan el megÿen vala az ev cellaÿaban · az ev agÿa elevt be tellÿesehtÿ
[MargL. 201/23]
alÿ hatra · hagybekeet ennekem · Ez soror evrsebet · istuan kyralnak leanÿa · gyakorta hetet tart vala az chonhan zent margÿt azzonual · fevz vala · fazekat mos vala · es menden egyeb otromba dolgot
[MargL. 42/19]
Azert zent margit azzon ezeket haluan jgen meg erevsehtetÿk vala es vigan zenuedÿ vala az ciliciomnak gevtrelmet · mert ez zent zvz viselte az ciliciomot tyzenket eztendevs koratvl
[MargL. 95/23]
cilicium kedyg vÿ vala · es vala ev benne vasbol chÿnalt ev kÿvel <ev> <evde> evedevzÿk vala az ciliciumnak alola nagÿ kemenseggel · es egÿ vezzevt kÿre vala kevtevztetven az zevl
[MargL. 22/20]
vala magat meg alaznÿ · Ez nemesseges zent zvz · magery kyralnak nemes leyanÿa · hetet tart vala az cohnÿan fevz vala az sororoknak · fazekat mos vala · talakat mos vala · az halakat meg
[MargL. 2/25]
el viselny az ruhat atyanak anÿanak tÿztessegeert · tahat zent margit azzon el megen vala az cohnÿara · es az cohnyan valo fazekaknak es egÿeb edeneknek mosasaual es
[MargL. 13/5]
es oluas vala soltart · alvan ev labaÿn az carban · de az veternÿen es egÿeb zolosmakon al vala az egyeb sororokkal · es ezt tezÿ vala nagÿ zomba<n>tnak vechernyeyeyklen · Nagÿ penteken
[MargL. 208/22]
meeg bezpremet · vala azkoron heet eztendevs · Ez soror ersebet mykoror germek vala meeg · el megÿen vala az egÿeb nouicia germekekkel · es el hÿak vala az aldot germeket zent margÿt azzon
[MargL. 16/19]
vala · es visel vala az ev feyen mÿndenkoron sok ruhat · Ezen aytatossagra tanehgya vala az egÿeb sororokat es · jelesevl egÿ sorort ky vala Cantrix soror katerina varadi andras vrnak
[MargL. 230/17]
temetesere · Azert az ersek be menveen az clastromban az helyre · hol zent margyt halva fekevzyk vala Az ersek kedeg be vyve ev vele zêt margÿt azzonnak testehez az clastromban · vacÿ
[MargL. 193/6]
jndedhagya vala sem kezet · sem labat · sem zolhat vala · sem ehetÿk vala · hanem talzalon agyak vala az etket ev zaÿaba · Tahat mykoron ez meg nyomorodot betek fekenneyek egÿ eÿel ev agÿaba ·
[MargL. 98/5]
vala egÿ Soror nagy nehez korsagban · vgÿ hogÿ egÿebeknek segedelme nekevl fel nem kelhet vala az ev agÿabol · Mert zent Levrinc napyatvl fogva zent prisca azzon napÿaÿg · mely napon ez
[MargL. 60/23]
my azzonÿonknak zent margit azzonyonnak regulaÿ kezzevl · Mykoron ez zentseges zvz · zol vala az ev atÿaual es ev batyaual istuan kyralÿual ev zvleeuel · es egyeb atyafyayval Az ev bezede
[MargL. 217/12]
latta vala · hog zent margyt azzon tÿtkon nezÿ vala az evnen terdeyt · mert meg kemenyettenek vala az ev bodog terdey mykeppen az ag fanak heÿa ·: ·– ) Huzon egyedyk sorornak vala neue soror
[MargL. 11/4]
vala conpleta vtan es · mÿnd addÿg mÿgnem betezik vala az cart · es az vtan el megÿen vala az ev cellaÿaban · az ev agÿa elevt be tellÿesehtÿ vala az ev imadsagit es jmadkozÿk
[MargL. 178/8]
es matyvs ban ky vala erdelÿ hercheg · es vala lazlo kyralnak mestere es evrÿzevÿe · Ot vala az ev daÿkaÿa es · margÿt azzon pedicaÿ medus vrnak leanÿa · Ezek mÿnd syratyak vala
[MargL. 81/12]
atÿa fÿaÿnak vtalatos faratsaga nekevl nem lehetne · Eznek felette ez zent zvz feltÿ vala az ev egÿ mehbe fekevt atÿafÿanak · istvan kyralnak <kyr> halalat · kÿnek halalara
[MargL. 147/18]
kevtele meg oldozvan · vevn tevkelletevs egesseget de mÿert az hozzÿv korsagal meg emeztetevt vala az ev ereÿe · az vÿ erev veveen aleg mehete az koporsohoz · vr istennek es zent margÿt
[MargL. 52/14]
vala az portara · es vgÿ ker vala hust az betegevknek · es tezy vala kys teknevben · es el vizÿ vala az ev feyen · es meg fevzÿ vala nekyk · Egy napon mykoron zent margit azzon · vinne egÿ fazekat
[MargL. 76/9]
tuz v vagÿon feÿeden · Tahat zent margyt azzon · az ev kezet feÿere vete · es tapogat vala az ev feÿen · Monda ez sorornak · senkÿnek ez latast meg ne mongyad Esmeeg egÿ jdevben
[MargL. 16/17]
nagÿ sÿralmaknak ok[.] okaert ez zent zvznek ev feÿe meg hÿdegevlt vala · es visel vala az ev feyen mÿndenkoron sok ruhat · Ezen aytatossagra tanehgya vala az egÿeb sororokat es ·
[MargL. 41/22]
Mert vala egÿ frater · zent ferenc zerzetybevl · hog melÿ frat’ jgen nagÿ hÿrev vala az ev fratery elevt · es kÿralnak kyralne azzon elevt · Monda ez frat’ ez nagÿ hyrev
[MargL. 49/1]
vala az betegevket · Meg mossa vala feyeket es labokat az betegeknek · es mykoron zvkseges vala az ev haÿokat ev feyekrel tulaÿdon kezeeuel el nyry vala · Chak egyzer egy delben het betegnek
[MargL. 168/3]
meg gÿogÿvla · Oh mÿnemev evreme vala az jdevben istvan kyralnak · hog lagya vala az ev huganak erdeme mÿat · kevlemb kevlemb · korsagbelyeket meg gÿogÿvlnÿ az vr
[MargL. 11/5]
az cart · es az vtan el megÿen vala az ev cellaÿaban · az ev agÿa elevt be tellÿesehtÿ vala az ev imadsagit es jmadkozÿk vala mÿnd elev tÿk zoÿg · Az vtan le fekzÿk <az> vala az
[MargL. 69/7]
hog meg mongÿa az ev verseet · tahat el megyen vala es meg mongÿa vala · Az vtan esmeg meg teer vala az ev jmadsagÿra · Es vgÿan azon estue conpletanak vtanna eneklÿ vala · jgen aÿtatosson ·
[MargL. 222/10]
soror anna ky zent margyt azzonnak karyat meg kevtevtte vala az kevtellel vgyhog altal jarta vala az ev karyanak husat ·:--- Huzon nyolcadyk Sorornak vala neue · Soror katerina cantrix · es vala
[MargL. 38/22]
Ez soror meg foldoza · mert mynd el zakadozot vala az ev kentesenek vÿa es ky lachoÿg · vala az ev karyanak husa · Eznek vtanna el mene ev atyahoz · Ez zent zvznek palastÿa vala hituan
[MargL. 38/21]
sorort hog foltot vessen az ev kentesenek vÿara · Ez soror meg foldoza · mert mynd el zakadozot vala az ev kentesenek vÿa es ky lachoÿg · vala az ev karyanak husa · Eznek vtanna el mene ev
[MargL. 23/4]
jeges viznek hydegsegetevl · ez gyenge zvznek az ev kezenek bevre meg hasadoz vala es ver kÿ ju vala az ev kezebevl · es nemÿkoron be kevtÿk vala az ev kezet az nagy faydalmert · Az cohnÿat
[MargL. 23/5]
kezenek bevre meg hasadoz vala es ver kÿ ju vala az ev kezebevl · es nemÿkoron be kevtÿk vala az ev kezet az nagy faydalmert · Az cohnÿat meg sevpri vala · fat hord vala hatan · vÿzet mereht
[MargL. 144/15]
hatra fordulua vala meg sug[o]roduan mÿnd holnalÿg az ev vallara · es olÿ jgen meg azot vala az ev keze · hog valakÿk latÿak vala · semmÿt egyebet nem latnak vala · hanem chak az
[MargL. 205/2]
zent margÿt azzon meg hala · Ennek felevtte zent margyt azzon ez evrsebet priorissanak atta vala az ev ladaÿa <ch> kuchat halalanak elevtte · mely ladaban ez evrsebet priorissa · az egyeb
[MargL. 125/5]
zent margÿt azzon halala vtan · meg betegevle olÿ jgen hog az oruos es keetsegben eset vala az ev meg gÿogulasarol · evnen maga es az soror · hanem hÿzÿ vala hog jgen hamar meg halna
[MargL. 89/11]
nagy bekesseggel bekesseget mutat vala · bekessegnek peldayat agya vala · Myndenek chodalkoznak vala az ev nagÿ alhatatossagan · myndenevkben kezdettevl fogva · Es gondolÿak vala · hogÿ ha ez
[MargL. 5/16]
kevlemb kevlemb rezebevl junek vala egetevmben ev hozza evtet latnya · Es mÿnd meg epevltetnek vala az ev nagÿ tÿstes erkevlcheben · es ayanlyak vala ev magokat nagy aytatossagal az ev
[MargL. 202/2]
zent margÿt azzonual · fevz vala · fazekat mos vala · es menden egyeb otromba dolgot tezen vala az ev nenÿeuel · Oh kÿ nagÿ zemerem az keuelÿ zerzetevsevknek kyk nem tanolnal alazatos
[MargL. 209/2]
germeket zent margÿt azzon jachodnÿ · de zent margÿt azzon jmadkozyk vala · es vgÿ mond vala az ev nouicia tarsÿnak · juÿetek el en velem · es menÿevnk be · az zent egÿhazban ·
[MargL. 152/3]
daganagnagmÿatta · az ev orchaÿanak husa fel neuekevdueen · es az ev zemeyt <az> be fedÿ vala az ev orchayanak dagatod husa · ezenkeppen vakon marad vala meg · Ez zegeny vak azzonÿallat
[MargL. 101/5]
es fel emele az ersek zent margÿt azzonnak orchaÿarol az velomot kÿvel be fevttek vala az ev orchaÿat · es lata az ersek zent margit azzonnak orchaÿat fenlenÿ · mykoron az
[MargL. 66/13]
disciplinat · Mÿnek vtanna kedeg ez zent zvz juue ez bodog azzon clastromaban · gyakorta keri vala az ev tarsat soror evrsebetet olimpiadis azzonnak leanÿat · kyvel egÿ kevnben tanolnak
[MargL. 97/11]
az ev teremteenek · az ev edesseges kevatos jegesenek · El nÿvgovek vrban · oly jgen jdegen vala az ev teste mÿnden faydalmtvl ev halalanak jdeÿen · mÿkeppen az ev elmeÿe · es az ev
[MargL. 22/1]
mÿndenektevl kyk evtet latyak vala · mÿnden tÿztessegre meltonak jtÿltetÿk vala mert vala az ev testenek es zvuenek nagy jelevs alazatossaga ev nala · vgÿ hogy az ev gyengeseges
[MargL. 200/10]
Ez vala az soror margareta ky meg Meuette vala zent margyt azzont · azert hog evnekÿ oruost oztak vala az ev vallanak faÿdalmaert · <s> Esmeeg ez vala az soror margareta · ky nem hÿzÿ vala zent
[MargL. 70/24]
ennÿe · Mykoron kedeg az aztalhoz megÿen vala egyebekel · tahat az ev orchaÿat be fevdy vala az ev velomaual · es kezeÿt evzue tezÿ vala · Ezenkeppen jmadkozÿk vala mÿnd ebedevd chaka
[MargL. 20/12]
az en feÿemet · Ezeket mykoron mongÿa vala · az zent zvz · jgen vygad vala · Mert jgen keuannÿa vala az ev vereet ky evtteny · jesusnak az ev jegesenek vere ky evttesseert · ez dolgok kedeg valanak azon
[MargL. 7/1]
ev kevn hullatasaual meg evtevzuen · ev zaÿaual meg chokolgatÿa vala · Azonkeppen tezen vala az ev zent zuleenec kepenek es · hog kÿt ez zent zuz nagÿ keuanattal tÿztel vala · Az
[MargL. 121/22]
volna ez tyztelendev atyak es vrak papanak parancholatÿa zerent Nagÿ zerelmel tudakoznak vala az ev zentseges eletyrevl · Es lelek evtet nagÿ chodalatos zentseges eletev zentnek ·
[MargL. 106/1]
Hanem myndenkoron ez zent zvznek testenel alnak vala · jmadkoznak vala · nezÿk vala · es lagÿak vala az ev zerelmes annÿokat az seerben fekennÿ · Ezen jdevben egÿ nemevnemev frater · kÿnek
[MargL. 57/7]
vala nemely jgen veen fraterrel · frater gevrgel · pro vincialisnak aldomasaual · es meg agÿa vala az ev zvksegre valot azbol myt evneky anya atya ad vala ez veen frater altal · de ezt akoron tezÿ
[MargL. 91/11]
evltevzet · ezeket es · mynd meg vonak ez zent zvztevl · kÿkkel annak elevtte beuelkevdÿk vala az ev zvleÿnel · atÿafÿaÿnal · es egy mehben fekevt nenyeynel evccheÿnel · mert
[MargL. 217/10]
meg gÿogÿvla · Ezen soror lucia vala · ky latta vala · hog zent margyt azzon tÿtkon nezÿ vala az evnen terdeyt · mert meg kemenyettenek vala az ev bodog terdey mykeppen az ag fanak heÿa ·: ·– )
[MargL. 15/8]
azzon napÿat fel hirde hirdetnÿ az veternÿen · tahat ez zent zvz le terÿezkevdÿk vala az fevldre nagÿ syralmal es tellÿes aytatossagal jmadkozÿk vala · es hala adasokat tezen
[MargL. 113/20]
halala elevt · es meg jeleneek az ev prioranak · es monda ev magat lennÿ purgatoriumban · kery vala az fraterevknek jmadsagokat es mÿseeket ev magaert lenny · kÿnek monda az prior · Mÿnt
[MargL. 164/4]
es meg elevenÿvle az gyermek · az ev zemeÿt meg nÿta kevuekevlveen · anÿara nez vala az gÿermek · Melÿet az anÿa evrevlveen · azert hog az ev fÿat az holtak kevzzvl · eleuenen
[MargL. 53/9]
az hust · mykoron jutottak volna mynd ketten az cohnaÿra ez sorornak ev scapulara meg vndokvlt vala az hustol · de zent margit azzonnak ev scapulara tiztan meg maradot vala · tahat ez soror kezde meg
[MargL. 111/16]
ala juue · az hazban mely hazban zent margit azzon betegen fekzÿk vala · es ev kezeeben hoz vala az irgalmassagnak anÿa alehthatatlan fenessegev zeep coronat · es lata ez soror hog ez
[MargL. 142/14]
kÿt zent margÿt azzon meg gyogehta ·: · ) Vala nemelÿ frater · hogkÿ <ka> lakozÿk vala az ispytaly hazban · es ez vala tyztessegbely · es vala aÿtatos az vr istenhez · es az ev zentehez ·
[MargL. 60/16]
Az ev nÿayaskodasa · auagy zentseges elete · Egÿ nemevnemev regula zerent tartatÿk vala az jdev bely <z> sororoktevl · vgÿ hogy · ha valamy zerzetlenseget · auagÿ erkevchetlenseget
[MargL. 212/16]
jdevben evtven evt eztendevs · es mÿkoron be evltevzet vala ez zent zerzetben bezprimet · vala az jdevbe huzon neeg eztendevs · es ele ez keet clastromban addÿg mÿg ez zent zvzrevl
[MargL. 220/16]
matyvs herchegnek anÿa · Ez Soror margareta mykoron byzonsagot tevn zent margÿt azzonrol · vala az jdevben evtven egy eztendevs · evzvegysegenek kedeg vala huzonkeet eztendeye · melÿ
[MargL. 214/20]
vrnak leanÿa ·:--- Ez soror agnes mykoron bÿzonsagot tevn zent margyt azzonnak zentsegerevl · vala az jdevben evtven eztendevs · es lakozot vala ez zerzetben tÿzen nÿolc eztendevt · Ez soror
[MargL. 226/20]
andras vrnak leanÿa ·:-- Ez Soror aglent mykoron bÿzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben evtven eztendevs · es lakot vala ez keet clastromban bezprimet es ez bodog azzon
[MargL. 227/8]
nagy keuansagal zolgalt az betegevknek es az kevssegnek · Mert jgen beteg vala · es nem zolhat vala az jdevben ez beteg soror ·: · harmÿc hatod sorornak vala neue soror Alincha aykaÿ peter vrnak
[MargL. 179/5]
ez zent zvz elteben es kynek alatta kyes bochatta az ev bodog lelket · Ez jffyv lazlo kyral fekzÿk vala az jdevben ez chastromnak mellette · Ezeket halvan ersebet azzon istuan kyralnak leanÿa · lazlo
[MargL. 219/24]
canac istvan vrnak leanÿa ·:-- Ez soror benedicta mykoron byzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben ez zerzetben letenek ez clastromban huz eztendeye · de pezprimÿ clastromban hanÿ
[MargL. 209/22]
pausa vrnak leanÿa Ez soror stephana mÿkoron bÿzonsagot tevn zent margÿt azzonrol vala az jdevben harmÿc egÿ eztendevs · Mykoron kedeg ez clastromba attak vala · vala az jdevben keet
[MargL. 227/14]
aykaÿ peter vrnak leanÿa Ez soror Alincha mykoron byzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben harmÿc eztendevs · es lakot vala ez chastromban huz eztendevt · Ez soror nagy sok
[MargL. 203/3]
leanÿa ·: · · · ) ·: Ez Soror margareta mÿkoron b byzonsagot tevn zent margÿt azzonrol · vala az jdevben harmÿc hat eztendevs · Mykoron kedeg az zerzetben jut vala · akoron vala kÿlenc
[MargL. 206/7]
leanÿa ·: · · · · ) Ez soror sabina · mÿkoron bÿzonsagot tevn zent margÿt azzonrol · vala az jdevben harmÿc hat eztendevs · Mykoron kedeg be iut vala ez clastromban ez soror · vala az
[MargL. 205/16]
ispan vrnak leanÿa · Ez soror evrsebet mykoron bÿzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben harmÿc neeg eztendevs · Mykoron kedeg be ment vala ez zent zerzetben vala az jdevben
[MargL. 203/25]
leyanÿa ·: · · · maria Ez soror benedicta mykoron bÿzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben harmÿc nÿolc eztendevs · Mykoron kedeg ez zent zerzetben jut vala ez soror · vala az
[MargL. 208/16]
azzonnak leanÿok Ez <ol> soror evrsebet mÿkoron byzonsagot tevn zent margÿt azzonrol · vala az jdevben harmÿc evt eztendevs · mÿkoron kedeg ez zent zerzetben evltevzet vala meeg
[MargL. 205/19]
azzonrol · vala az jdevben harmÿc neeg eztendevs · Mykoron kedeg be ment vala ez zent zerzetben vala az jdevben heet eztendevs Ez soror evrsebet tevn nagÿ byzonsagot zent margyt azzonnak
[MargL. 216/16]
margyt azzonrol · vala az jdevben huzon het eztendevs · Mÿkoron kedeg az zent zerzetre ment vala · vala az jdevben heet eztendevs · Ez soror lucia zent margÿt azzonnak halala vtan · nemely hertelen
[MargL. 201/6]
istuan kyral vala egÿ ember gÿermeke zent margÿt azzonual ·: · · · · Ez soror evrsebet vala az jdevben huzon egÿ eztendevs · mykoron bÿzonsagot tevn zent margÿt azzonnak
[MargL. 225/16]
somogy marc leanÿa ·:- Ez Soror katerina mykoron bÿzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben huzon hat eztendevs · es lakot vala ez zerzetben huz eztendevt · Ez soror vala ky latta
[MargL. 224/6]
geman jspan vrnak leanÿa ·: · · Ez soror ersebet mykoron bÿzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben huzon heet eztendevs · es jvt ez clastromban heet eztendevs koraban · lakot vala kedeg ez
[MargL. 216/14]
bezprimÿ vten leanÿa ·: ) Ez soror lucia myko<v>ron bÿzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben huzon het eztendevs · Mÿkoron kedeg az zent zerzetre ment vala · vala az jdevben heet
[MargL. 223/17]
gauray tauros vrnak leanya ·: ·- Ez Soror candida mykoron byzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben huzon nyolc eztendevs · es lakozot vala ez zerzetben huzon egy eztendevt · Ez vala az
[MargL. 200/2]
azzonnak leanÿa · Ez soror margareta mÿkoron bÿzonsagot tevn zent margÿt azzonrol · vala az jdevben huzon nyolc eztendevs · Mykoron kedeg ez zerzetbe jut vala · akoron vala neegy
[MargL. 168/2]
es chak magyarul tud vala mynt eleb · tevkelletevssegel meg gÿogÿvla · Oh mÿnemev evreme vala az jdevben istvan kyralnak · hog lagya vala az ev huganak erdeme mÿat · kevlemb kevlemb ·
[MargL. 209/24]
azzonrol vala az jdevben harmÿc egÿ eztendevs · Mykoron kedeg ez clastromba attak vala · vala az jdevben keet eztendevs chak · Ez soror stephana illÿen bÿzonsagot tevn zent margÿt
[MargL. 199/1]
Ez soror jolent mÿkoron bÿzonsagot tevn zent margÿt azzonnak zentseges eletÿrevl · vala az jdevben negven eztendevs · es ment vala bezprimet zerzetben heet eztendevs koraban · es mykoron el
[MargL. 221/16]
hozza tartozoual evrek alamysnavl ·:- Ez soror judit mykoron byzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben negven neeg eztendevs es lakozot vala ez zerzetben tyzen egy eztendevt · ez soror judit
[MargL. 223/7]
betamÿ drisnak leanÿa ·: · · · Ez soror margareta mykoron byzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben negven neegy eztendevs · es lakozot vala ez zerzetben tyzenhat eztendevt · Harmÿchad
[MargL. 204/16]
istuan vrnak leanÿa ·: · ) Ez soror evrsebet mÿkoron byzonsagot tevn zent margÿt azzonrol · vala az jdevben negven nÿolc eztendevs · mykoron kedeg az zerzetben ment vala · vala az jdevben
[MargL. 218/14]
alexander vrnak leanya · · ·- Ez Soror alexandria mykoron byzonsagot tevn zent margÿt azzonrol vala az jdevben negvenkylenc eztendevs · es lakozot vala bezpremet es ez bodok azzon clastromaban ez
[MargL. 204/3]
vala az jdevben harmÿc nÿolc eztendevs · Mykoron kedeg ez zent zerzetben jut vala ez soror · vala az jdevben tyzen neeg eztendevs · Ez soror benedicta latta vala mykoron az soror chenge archel
[MargL. 206/10]
vala az jdevben harmÿc hat eztendevs · Mykoron kedeg be iut vala ez clastromban ez soror · vala az jdevben tyzenkeet eztendevs · Ez soror sabina vala zent margyt azzonnak kÿualt keppen valo
[MargL. 199/6]
bezprimet zerzetben heet eztendevs koraban · es mykoron el jut vala bezprimevl zent margyt azzonual · vala az jdevben tyzennegÿ eztendevs · Ez soror jolent vala az ky zent margyt azzont latta vala le esven
[MargL. 222/5]
Soror anna · Nyttray meloan leanÿa Ez Soror anna mykoron byzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben · ez zerzetben letelenek huz eztendeye · Ez vala az soror anna ky zent margyt azzonnak
[MargL. 226/6]
es vala badoldÿ jspannak leanÿa ·: ·- Ez soror chenge mykoron byzonsagot zent margyt azzonrol · vala az jdevbê harmÿc eztendevs · es lakot vala ez clastromban huzonegÿ eztendevt · Ez
[MargL. 212/13]
el mulat vala · Ez soror olimpiadis azzon · mykoron bÿzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben evtven evt eztendevs · es mÿkoron be evltevzet vala ez zent zerzetben
[MargL. 204/18]
azzonrol · vala az jdevben negven nÿolc eztendevs · mykoron kedeg az zerzetben ment vala · vala az jdevben tyzen evt eztendevs · Ez soror evrsebet vala tarsa zent margÿt azzonnak · mykoron
[MargL. 17/15]
zolgalat vtan mentenek magokat meg melegehtenÿ zobaba · Ez zent margit azzon meg marad vala az karban chak egÿ kentesben auagÿ capaban · az nagÿ hÿdegsegben · vgy hog
[MargL. 76/24]
karÿat · olÿ jgen erevssen zorehtata zent margÿt azzon · az ev karÿat · hog lattatÿk vala az kender kevtel be mennÿ az ev karÿanak husaban · Ennek vtanna esmeg az masyk karÿat es ·
[MargL. 107/11]
tevnek egÿ otromba faragatlan kevuet az <k> zekrenre auagy koporsora felÿvl · vgÿ mondnak vala az kevmÿves mesterek · kÿket hoztak vala lombardiabol · egÿknek vala neue albert masÿknak
[MargL. 222/9]
letelenek huz eztendeye · Ez vala az soror anna ky zent margyt azzonnak karyat meg kevtevtte vala az kevtellel vgyhog altal jarta vala az ev karyanak husat ·:--- Huzon nyolcadyk Sorornak vala neue
[MargL. 54/13]
Azt elevzer ev akarya vala be tellyesehtenÿ · Es ha valamelÿ soror evmagat meg vonza vala az kevzenseges dologtvl kÿt az ṕorissa paranchol vala tennÿ · Tahat ez zent zvz meg
[MargL. 149/25]
hazaban teer vala meg · be menueen kedeg az ev hazaban · le evle az ev zekeben mykeppen eleb zokta vala az kemennek mellette · es ev hozÿa hÿvan az ev feleseget es fÿaÿt fazkoduan
[MargL. 99/1]
es ky veue ez soror az scapulart zent margÿt azzonnak nÿakabol mert jgen zevrnÿv vala az kohnyan valo zolgalatert · es tÿzta ÿo scapulart ada ev rea · Ezenkeppen fel evltevzteteek
[MargL. 142/2]
ez nagÿ choda teteleet · az tartomanÿokbol kevlemb kevlemb korsagbelÿeket hoznak vala az koporsohoz · Nemÿkoron kedeg evrdegektevl getretteket es · hoznak vala ez zent zvznek
[MargL. 170/22]
vala · es ez penitencia tarto embernek ev kevn hullasÿ<nak> bevebben evttetnek vala az koporsonak fondamentomara · es az meg gÿogÿvlasnak jo tetele zevnetlen kerettetÿk vala ·
[MargL. 200/18]
egy beteg leant az egÿhazban · hog kynek ev kezeÿ meg sugorottanak vala · es jmadkozÿk vala az koporsonal · Tahat monda ez soror margareta · Zÿz zent margÿt azzon ha akarod hog en
[MargL. 132/19]
be eseek az kutban · mert az jdevben az kutat nem kerehtetteek kevrnyvl kevuel · mykeppen mastan · es vala az kut az nagy vduaron az kohnÿa elevt · mert akoron az kÿs setet kohnyaban fevznek vala · es
[MargL. 199/7]
el jut vala bezprimevl zent margyt azzonual · vala az jdevben tyzennegÿ eztendevs · Ez soror jolent vala az ky zent margyt azzont latta vala le esven mynd zent estyn fekenny addeg myg ev egy egez soltart
[MargL. 229/18]
sorornak vala neue petronilla · es vala tongay peter vrnak leanÿa ·:-- Ez soror petronylla vala az kÿnek zent margyt azzon meg esmerte zyvenek jllyen gondolatyt · hog azt keuanya vala hog evneky
[MargL. 96/4]
zevl dÿznonak bevre sertevevel evzve · kÿvel ez zent zvz ev magat ostorozÿa vala · Esmeeg vala az ladaban keet nemeez kapcha · melÿ kapchakat be vertenek vala keet felevl apro hegÿes vas
[MargL. 37/21]
Ha kedeg valamelÿ az sororok kevzzevl meg hal vala · tahat ez zent zvz mynd addeg el nem megyen vala az meg holt sorornak testetevl mÿgnem el temettetÿk vala · Hanem ot az hol testnel jmadkozÿk
[MargL. 83/1]
mÿndeneknek az ev alnoksagat · kÿket az jdevben az vr istennek teznek vala · es syratÿa vala az meg nÿomorultaknak az ev nagy haborusagokat · tellÿessegel ev magat ez zent zvz
[MargL. 179/14]
sororokkal · azzonÿonk maria clastromaban lakozokal bevseges kevnhullatassokkal engeztelÿk vala az mendenhato istent az kÿralnak eletÿert · hog ez orzag ne jutna nagÿob vezedelmekre ·
[MargL. 103/22]
azzonnak testeuel evzve · es be bochatak az fevldben egÿ verevmbe auagÿ serben · kÿt astanak vala az nagy oltarnak elevtte · az ev zent testenek · es be nem fevdek fevldel · zent margÿt azzonnak
[MargL. 52/1]
mykoron az zent zvz az betegeknek zolgal vala · az ruhaÿat fel vonogatÿa vala vgy jar vala az nagy sarban hoban · gyakorta ez genge zvz le esyk vala esmeg fel kel vala · vgy zolgal vala · Evneky
[MargL. 14/19]
gyakorta lelte <v> evtet jmadsagban veternyenek elevte · mykoron ez soror megÿen vala az ora meg latnÿ · hog ha jdeye veternyet harangoznÿa · Esmeeg karachon estÿn mykoron
[MargL. 59/3]
Cristusnak zent teste · es lagÿa vala az beteg zegenÿeket · mykeppen az machkasok magokat vonzak vala az pagymentomon · Nagy syralmakat tezen vala · Az sororok meg kerdyk vala ev syralmanak okat ·
[MargL. 221/1]
tyzen harom eztendeÿe · Ez Soror margareta jgen zerety vala zent margyt azzont · es vgy mond vala vala az papa kevuetÿnek · hog vala mykoron ev neky valamy betegsege tevrtent · auagy fÿaÿnak
[MargL. 11/13]
Esmeeg ez zentseges zvz iudica vasarnaptvl fogua · nagÿ zombatig mynden napon meg oluastagÿa vala az passiot cristusnak kennÿat · es halgagya vala nagy aytatossagal es siralmal labon alua ·
[MargL. 52/11]
eÿel es benne hal vala · Mykoron az betegevk hust <e.> eznek vala · zent margit azzon el megen vala az portara · es vgÿ ker vala hust az betegevknek · es tezy vala kys teknevben · es el vizÿ vala
[MargL. 49/15]
azban veet vala · jgyen evrevmest es nagÿ zerelmel zolgal vala az betegevknek · es meg kerÿ vala az priorissatvl engedelmesegben · hog ev zolgalhatna akoron az betegevknek · mykoron vagyon zernyeb
[MargL. 12/17]
feÿen viselÿ vala · Ezt kedeg zent margit azzon · hog meg moshassa labokat · meg kerÿ vala az priorissatvl engedelmessegert mÿnden eztendevben · mynd attvl fogua · hog zent margit
[MargL. 40/17]
zevrbevl · es fele reze gyapÿvbol ez ciliciomot gyakorta vysely vala Mas cilicioma vala · kyt kert vala az provincialistvl · hog ev nekÿ chinaltasson lo farkbol es tehen farkbol · Ez fele
[MargL. 78/5]
nekÿk · mykeppen az constitucio mongÿa · Ez veztegsegnek meg zegeseert · oly jgen meg haragvt vala az provincialis · az sororokra · hog azon napon semmÿkeppen · nem akara belyeb junÿ az
[MargL. 24/4]
sem egete meg · Ezeknek felette ez zent zvz az refectoriumban es · hetet tart vala · meg sevprÿ vala az refectoriamot aztalhoz zolgal vala myndeneknek nagy zerelmel alazatossagal sem ezyk vala addeg
[MargL. 157/22]
vala az [ke] germektevl feelven halalnak vezedelmet · el futa · mert olÿ jgen nagÿ vala az romlas · hog meltan felic vala az vezedelmet · es az germeket vgyan ottan el hagÿvan az
[MargL. 66/9]
vala · es keer vala disciplinat · mykeppen az egÿeb sororok · Az vtan el megÿen vala az secrestÿeben · es evnen maga vezen vala magan disciplinat · Mÿnek vtanna kedeg ez zent zvz
[MargL. 73/10]
bekessegel es alazatossagal zenvede el · Sem megnem haborodek · gÿakorta ez zentseges zvz kerÿ vala az secrestÿeres sorort hog evtet az karban rekezteneÿe conpletanak vtanna · Mykoron zokas az
[MargL. 36/21]
vala · mÿndenkoron ez zent zvz eleb tellyessehtÿ vala meg myndennel egyebnel · Jgen zeretÿ vala az sorohrokat kezensegel · mynd nagyokat mynd kÿsdedeket · Ha az sororok kevzzvl valamelyknek
[MargL. 218/17]
es lakozot vala bezpremet es ez bodok azzon clastromaban ez zerzetben huzonhat eztendeÿg · Ez vala az soror alexandria kynek atta vala zent margyt fel tartany az heet zevl dyznot · kyvel ez zvz magat
[MargL. 222/7]
byzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben · ez zerzetben letelenek huz eztendeye · Ez vala az soror anna ky zent margyt azzonnak karyat meg kevtevtte vala az kevtellel vgyhog altal
[MargL. 220/3]
huz eztendeye · de pezprimÿ clastromban hanÿ eztendeyg volt · nem tuda meg mondany · Ez vala az soror benedicta ky zent margyt azzont olÿ erevssen verte vala vezzevuel az capitulom hazban
[MargL. 222/22]
nem tuda meg mondany eztendeÿet hanem chak azt monda hog hvz Eztendeye vagyon az zerzetben · Ez vala az soror kynek beketelenseges gondolatyt meg esmerte vala · zent margyt azzon az ebeden · Huzon
[MargL. 39/1]
vtanna el mene ev atyahoz · Ez zent zvznek palastÿa vala hituan zakadozot · es mykoron latya vala az soror kÿ az kevssegnek ruhaÿat targÿa es ozgya vala · vgmond vala nekÿ · azzonyom en
[MargL. 205/22]
heet eztendevs Ez soror evrsebet tevn nagÿ byzonsagot zent margyt azzonnak zentsegerevl · Ez vala az soror kÿ zent margit azzont fel evltevztette vala halala vtan · azert hog evtet meg
[MargL. 72/14]
az kÿ evtet meg bantotta · hanem ez zent alazatos zvz · el megÿen vala es venÿat tezen vala az soror labanal kÿ ev nekÿ valamÿ bozzut tevt · Mert oly jgen bekesseges vala ez zent
[MargL. 200/8]
soror margareta vala zent margÿt azzonnak evcche · es tarsa mykoron az betegevknek zolgal vala · Ez vala az soror margareta ky meg Meuette vala zent margyt azzont · azert hog evnekÿ oruost oztak vala az
[MargL. 200/12]
margyt azzont · azert hog evnekÿ oruost oztak vala az ev vallanak faÿdalmaert · <s> Esmeeg ez vala az soror margareta · ky nem hÿzÿ vala zent margyt azzonnak zentseget · hanem mykoron latot
[MargL. 116/2]
isteny engedetbevl meg esmere az ev gondolatÿt · jollehet hog zent margÿt azzon jgen mezze vala az soror petronyllatvl az collacÿon · annera hog jngen sem lathagya vala evtet · de mykoron fel
[MargL. 11/24]
<k> latnaÿa az vr istent az fezevletnek ev kepeben · Nagy cetevrtekre iutuan kedeg meg mossa vala az sororok labaÿt nagy alazatossaggal · hogkÿk valanak az jdevben ez clastromban zammal
[MargL. 128/25]
egy kÿs mezevckere · kyt mastan hÿvonk clastrom kevzepinek · az jdevben ot mÿelnek vala az sororok nÿarban Ez kerben auagÿ mezevckeben valanak nemevnemev fak es dezkak kyuel az
[MargL. 10/21]
mÿnd ebedÿg · Zent kerezt naptevl fogua kedeg husuetÿg · ebed vtan eg keuesse meg marad vala az sororokal · es az vtan el megÿen vala az carban · es al vala jmadsagogban nagy syralmal ·
[MargL. 101/18]
chudalkozvan zent margÿt azzonnak ev nagy zepsegen · de maga az ersek vigaztalÿa vala az sororokat es fraterevket mondvan · Nem kel tÿnektevk syrnotok ez evrek kÿralnak
[MargL. 59/19]
esmerem enmagamat ev irgalmassaganak jnkab kevtelesnek lennÿ · hala adasra · Nemykoron kery vala az sororokat hog aue mariat mongyanak az zegenÿekert · Nemykoron kedÿg ha ez zent zvz lat vala
[MargL. 22/21]
Ez nemesseges zent zvz · magery kyralnak nemes leyanÿa · hetet tart vala az cohnÿan fevz vala az sororoknak · fazekat mos vala · talakat mos vala · az halakat meg faraÿa vala nagy
[MargL. 70/11]
meg comunÿcalnak vala · es ezt tezÿ vala nagÿ aÿtatossagal · Mykoron meg kerdÿk vala az sororok · zent margÿt azzont · hogÿ mÿert tartanaÿa ezenkeppen az kezkenevt · vgmond
[MargL. 218/4]
Ez soror kat’ina vala az · hogkÿ latta vala mykeppen zent margÿt azzon bochanatot keert vala az sorortvl · ky evnekÿ harmad napyg nem zolt vala ·:--- Huzonkettevdÿk sorornak vala neue
[MargL. 223/19]
vala az jdevben huzon nyolc eztendevs · es lakozot vala ez zerzetben huzon egy eztendevt · Ez vala az soror kynek meg jelentek vala zent bertalam · zent demeter · es zent levrÿnc · Azert hog meg
[MargL. 141/21]
tetelerevl · Ezenkeppen ev tulaÿdon labaÿn vigan hazayaban tere · Annak vtanna gÿakorta ju vala az tartomanÿ belÿ emberekkel zarandoksagban az koporsohoz · haluan kedeg emberek zent
[MargL. 27/10]
es ev fÿa istuan kÿral · es cheh kyral sok haborusagoknak vtanna · Erdelnek hatariban · holot vala az tataroknak nagÿ haborgatasa · meg bekeltenek volna · Es bekessegnek jegere es baratsagnak
[MargL. 18/23]
zuleenek · es ev bodog remensegenek · Azert ez zent zvz ez felyvl meg mondot predicacyot halgatya vala az vas ablacon vala mely sororral · nemykoron kedeg az Capitulum hazban · frater desideriustvl · auagy
[MargL. 49/25]
az kvtbol es az cohnÿara orgya vala meg heueytÿ vala · es az vtan meg evmaga altal horgÿa vala az vduaron · az betegevk hazaban az in firmariaban · es meg fereztÿ vala evnen kezeeuel · az
[MargL. 229/10]
vala neue soror ancilla ·: ·-- Ez soror ancilla latta vala mykeppen zent margyt azzon fel vevtte vala az veen beteg ersebetet ev evleben · vtalatnekevl · Ez sorornak sem jrtak meg eztendeyt ·:
[MargL. 65/12]
erevssen · Es ez soror verÿ vala zent margÿt azzont olÿgen erevssen · hog ev belevle ky jv vala az veer · Ez soror kedeg verÿ vala zent margÿt azzont · nagy keserev sÿrassal ·
[MargL. 157/23]
feelven halalnak vezedelmet · el futa · mert olÿ jgen nagÿ vala az romlas · hog meltan felic vala az vezedelmet · es az germeket vgyan ottan el hagÿvan az kevueknek alatta · Es ez gyermeknek
[MargL. 65/6]
el menÿen vele · es hogÿ ez zent zvznek disciplinat agÿon · Tahat ez soror fel vezÿ vala az vezzevt · es verÿ vala zent margyt azzont · zent margÿt azzon kedeg vgmond vala ez
[MargL. 167/9]
zegen leanÿon es chodalkozÿk vala azrol hog ev kevlemb kevlemb nyelveken zolna · es kenyeregnek vala az vr istennek az nagy sogassag az kyralyal evzve · hog az vr isten tenne irgalmassagot ez zegen
[MargL. 110/24]
egÿ pelda zent margÿt azzonnak aureolayarvl · auagÿ aran kozoruyarvl ky evneky adatot vala az vr istentvl az ev tyztasagos zvzesegeert ·: · · · · Vala egÿ soror · prepostok zerzetenek harmad
[MargL. 18/2]
az zent kerezt oltara elevt · Mÿert az jdevben Az sacramentum cristusnak zent teste fen fevg vala az zent kerezt oltara elevt · Esmeeg ez zent zvz · zent margÿt azzon · Halgatÿa vala nagy
[MargL. 201/10]
mykoron bÿzonsagot tevn zent margÿt azzonnak zentsegerevl · Mykoron kedeg be jut vala az zent zerzetben · az jdevben vala negÿ eztendevs · Ez soror evrsebet mykoron vala kÿsded
[MargL. 17/9]
egÿeb ook tegedet megne vonÿon az istennek zerelmetevl · Oly ÿgen edessen jmadkozÿk vala az zent zvz mÿnden jdevben · hog akar melÿ ÿgen hÿdeg jdev volt · mÿkoron egÿeb
[MargL. 198/4]
tevn zent margÿt azzonnak zentseges eletyrevl · vala hatvan eztendevs · es mykoron bement vala az zerzetben bezprimet · vala tyz eztendevs · mykoron kedeg el jut vala zent margyt azzonual
[MargL. 37/10]
es zolosmayat megnem mondhagya vala · tahat ev el megyen vala az beteghez · es meg mongya vala az zolosmat az beteg elevt · Eÿel fel kel vala es vgÿ halgatÿa vala ha valamely soror
[MargL. 59/23]
Nemykoron kedÿg ha ez zent zvz lat vala mezehtelen chondras zegent · tahat el kevld vala az ṕorissahoz hog az zegennek agya egÿk capayat melyk yob volna · ha kedÿg zent margit
[MargL. 2/22]
poztobol az tarsinal · tahat zegenlÿ vala meg viselnÿ · ha mykoron vala kedeg kezerehtetÿk vala az ṕorissatvl el viselny az ruhat atyanak anÿanak tÿztessegeert · tahat zent margit azzon
[MargL. 60/3]
melyk yob volna · ha kedÿg zent margit azzonnak nem lezen vala tevb capaya egÿnel tahat kerety vala az ṕorissat · hog ev agÿon ruhat az zegennek · oly jgen kenÿerevletevs zvwev vala az beteg
[MargL. 57/22]
vala maganak vennÿ · hanem el kevldy az priorissanak egyhaznak dolgara · es egÿ rezebevl kery vala az p”uincialist hog ev <kepen> kepeben adna alamisnat zegenÿeknek · ez orzagnak kevlemb
[MargL. 157/19]
evzue · ez gÿermeket az kev el nÿoma · Ez hazy atÿa kedeg hogky mezze vahchoralÿk vala az [ke] germektevl feelven halalnak vezedelmet · el futa · mert olÿ jgen nagÿ vala az romlas ·
[MargL. 208/19]
harmÿc evt eztendevs · mÿkoron kedeg ez zent zerzetben evltevzet vala meeg bezpremet · vala azkoron heet eztendevs · Ez soror ersebet mykoror germek vala meeg · el megÿen vala az egÿeb
[MargL. 68/8]
Ne akary zomorodnÿ · Es mÿnd meg monda valamÿt ez soror gondolt vala · Ez dolog kedeg vala azon eztendevben kyben zent margÿt azzon meg hala · Esmeeg az zentseges zvznek ev kemenseges
[MargL. 167/7]
kedeg mynd ev tellÿes vduaraval evzve kenyerevl vala ez zegen leanÿon es chodalkozÿk vala azrol hog ev kevlemb kevlemb nyelveken zolna · es kenyeregnek vala az vr istennek az nagy sogassag az
[MargL. 15/1]
az veterÿe <a> vtan · az capitulomba mÿkeppen zokas ez zent zerzetben · Azon keppen tezen vala azzonÿvnk maria zuletessenek estÿn es · Es nagÿ bodog azzon estÿn · Es dÿmelc
[MargL. 218/2]
ez zerzetben · Az feÿer varÿ clastromban kedeg volt harom eztendeÿg · Ez soror kat’ina vala az · hogkÿ latta vala mykeppen zent margÿt azzon bochanatot keert vala az sorortvl · ky
[MargL. 226/9]
jdevbê harmÿc eztendevs · es lakot vala ez clastromban huzonegÿ eztendevt · Ez so<rol> ror vala az · ky hallotta vala · hog mykoron zent margÿt azzon jmadkozyk vala · hog vala kyvel zol vala ·
[MargL. 142/15]
nemelÿ frater · hogkÿ <ka> lakozÿk vala az ispytaly hazban · es ez vala tyztessegbely · es vala aÿtatos az vr istenhez · es az ev zentehez · es ez embernek vala neue albert · es ev tartatÿk
[MargL. 95/4]
vtanna ez zentseges zvz zent margÿt azzon · oda hÿvata az ev feÿedelmet az ṕorissat kÿ vala badoboraÿ istvan vrnak leanÿa · es nekÿ ada az ev ladaÿanak kuchat · O zeretev
[MargL. 226/2]
zentseges eletyrevl ·: · Harmÿc negedÿk sorornak vala neue · soror chinga auagy chenge · es vala badoldÿ jspannak leanÿa ·: ·- Ez soror chenge mykoron byzonsagot zent margyt azzonrol · vala az
[MargL. 204/11]
dolgaÿt es latotta vala ez soror ·: · ) Nyolcha<.>dÿk sorornak vala neue · soror evrsebet · es ez vala badoboraÿ istuan vrnak leanÿa ·: · ) Ez soror evrsebet mÿkoron byzonsagot tevn zent
[MargL. 50/14]
nyre feyet · ezenkeppen nagy zeretettel zolgala neky · Esmeeg vala egÿ Soror kynek ev torkat kel vala be kevtnÿ tehen ganeual · kÿt az sororok vtaluan senkÿ be nem kevte az betegnek torkat ·
[MargL. 54/11]
vala ev magat az priorissanak · hog valamyt az ṕorissa paranchol vala · Azt elevzer ev akarya vala be tellyesehtenÿ · Es ha valamelÿ soror evmagat meg vonza vala az kevzenseges dologtvl
[MargL. 181/16]
zerze nemelÿ jambor vÿtezt kynek vala neue karolÿ · es lakozyk vala obudan · es vala bela kyral kepeben valo byro az nagÿ auagÿ vÿ budaban · hog ez karoly vÿtez
[MargL. 145/23]
Vala nemelÿ zvz apaccha ez chastromban · es ev vala nemes kÿralÿ gevkerbevl tamaduan · ev vala bela kyral<nal>nak huganak anna azzonnak leanÿa · evnekÿ vala neue margÿt · Mÿkoron
[MargL. 104/17]
evzve · Zerelmest meg tudakozeek · soror margaretatvl · zent margÿt azzonnak evcchetevl · kÿ vala bela kÿralnak huganak · anna azzonnak leanÿa · es egÿeb sororoktvl · hog ha valamÿnemev
[MargL. 16/14]
ez zent zvz · az velomot auagÿ kezkenevt meg facharÿa vala · es az sÿralmnak vize kÿ ju vala belevle az velombol · Melÿ nagÿ sÿralmaknak ok[.] okaert ez zent zvznek ev feÿe meg
[MargL. 178/15]
vezyk vala lazlo kyralnak vÿat · es meg zorehgyak vala hogha erzeneÿe · de semmyt nem erez vala benne · Tahat latvan hog ez kyral kevzelehtene halalra · kezdenek kevnyergenÿ ez felyvl meg
[MargL. 214/15]
zolgalo leaÿanÿoknal mÿndenben ·: · · ) Tÿzen heted sorornak vala neue · Soror agnes · es vala berchÿ pal vrnak leanÿa ·:--- Ez soror agnes mykoron bÿzonsagot tevn zent margyt azzonnak
[MargL. 82/21]
Mÿnd ezeket halvan ez zent zvz · sÿr vala nagy bevsegel · es az ev testet evztevuerehtÿ vala bevhtevkel · es fel evltevzek ciliciomban · olyha sÿratvan mÿndeneknek az ev alnoksagat
[MargL. 99/25]
zent zvznek halala elevt · evnekÿ es ev raÿta nagÿ bozzvsagokat nyomorusagokat tevttenek vala bezedevkel es tetemenyekel · gÿakorta az sororok mennek vala zent margÿt azzonnak testehez · es
[MargL. 218/15]
byzonsagot tevn zent margÿt azzonrol vala az jdevben negvenkylenc eztendevs · es lakozot vala bezpremet es ez bodok azzon clastromaban ez zerzetben huzonhat eztendeÿg · Ez vala az soror
[MargL. 199/3]
tevn zent margÿt azzonnak zentseges eletÿrevl · vala az jdevben negven eztendevs · es ment vala bezprimet zerzetben heet eztendevs koraban · es mykoron el jut vala bezprimevl zent margyt azzonual ·
[MargL. 199/5]
jdevben negven eztendevs · es ment vala bezprimet zerzetben heet eztendevs koraban · es mykoron el jut vala bezprimevl zent margyt azzonual · vala az jdevben tyzennegÿ eztendevs · Ez soror jolent vala az ky
[MargL. 226/16]
vala · de az jgyket nem ertÿ vala ez soror ·:-- harmÿc evtevdÿc sorornak vala neue aglent · es vala bezprÿmÿ andras vrnak leanÿa ·:-- Ez Soror aglent mykoron bÿzonsagot tevn zent
[MargL. 71/19]
sorort · el mene zent margÿt azzon · es ez sorornak labaÿnal ev magat le teryezte · es vgÿ ker vala bochanatot · Ezt latvan egÿ soror · soror katerina eztergamÿ senÿe vrnak leanÿa · monda
[MargL. 218/9]
evnekÿ harmad napyg nem zolt vala ·:--- Huzonkettevdÿk sorornak vala neue Soror alexandria · es vala caackÿ alexander vrnak leanya · · ·- Ez Soror alexandria mykoron byzonsagot tevn zent margÿt
[MargL. 219/19]
vele az ev orchayat · es meg gÿogÿvla ·: ) Huzon negedyk sorornak vala neue soror benedicta · es vala canac istvan vrnak leanÿa ·:-- Ez soror benedicta mykoron byzonsagot tevn zent margyt azzonrol ·
[MargL. 16/21]
sok ruhat · Ezen aytatossagra tanehgya vala az egÿeb sororokat es · jelesevl egÿ sorort ky vala Cantrix soror katerina varadi andras vrnak leanÿa · keri vala gÿakorta ez soror ez zent zvzet
[MargL. 209/11]
azzonnak tarsa vala · es egÿ kevnben tanolnak oluasnak vala · es egÿ mas mellett alnak vala carban es egÿebevt · annak okaert sok byzonsagot tevn ez zent zvzrevl ·: · · ) · ) Tÿzenharmad
[MargL. 40/9]
hituan lasnok · es egy kys vankos · nemykoron kedeg egy geken chak · nemykoron egÿ bevrt tezen vala chak feÿe ala az ev jmadkozo helen · Ezen nÿvgozÿk vala magery kyralnak leÿanÿa ·
[MargL. 57/10]
az ev zvksegre valot azbol myt evneky anya atya ad vala ez veen frater altal · de ezt akoron tezÿ vala chak mykoron pro vincialis jelen nem volt · de mykoron az pro vincialis jelen vala h tahat mÿkoron
[MargL. 111/22]
maria meg coronaza zent margÿt azzont nagy chudalatos inneplessel es tÿztessegel · Es vala chudalatos ekessegel ekessevlt garadÿc zereztetven fevldtevl fogva menÿorzagÿg · Melÿ
[MargL. 195/23]
jeut volna az koporsohoz · ez zegen beteges · el hozata ev magat az zent egÿhazhoz · es nem mer vala chuzva mennÿ az koporsohoz · az sok neptevl valo zegenletÿert · Tahat frater vince kÿ lakozyk
[MargL. 188/22]
zent margyt azzonnak erdeme mÿat · ) Vala egÿ jobbagÿ kynek vala neue albert · es ev vala chÿchetÿ ban · Ez ban mÿkoron sok napokban valo korsagoknak vtanna · menden testeben meg
[MargL. 11/1]
vala az carban · es al vala jmadsagogban nagy syralmal · mÿnd collacioÿg · Azonkeppen tezen vala conpleta vtan es · mÿnd addÿg mÿgnem betezik vala az cart · es az vtan el megÿen vala az
[MargL. 65/1]
leyanyanak · es soror marianak · myhal vr leanyanak · Esmeeg ez zentseges zvz · gÿakortta kerÿ vala conpletanak vtanna · soror evrsebetet serennaÿ ispan vrnak leanÿat · hogÿ el menÿen vele ·
[MargL. 69/16]
esmeg meg teer vala jmadsagÿra mÿnd <mj> mÿseÿg · <.> es az mÿsen vezÿ vala cristusnac zent testet nagÿ aÿtatossagal · vezÿ vala kedeg zent margÿt azzon cristusnak
[MargL. 70/1]
azzon el terÿeztÿ vala ev magat az fevldre · es nagy sÿralmakkal zevpegesekkel varÿa vala cristusnak zent testet · es vgÿ vezÿ vala ev hozza nagÿ edesseges aÿtatossagal ·
[MargL. 70/4]
ev hozza nagÿ edesseges aÿtatossagal · Mÿnek vtanna kedeg zent margÿt azzon vezÿ vala cristusnak zent testet · vezÿ vala egÿ felevl az kezkenevt · es targÿa vala mÿnd addeg
[MargL. 69/22]
tÿzen evtzer eztendeÿg · de mÿkoron az sororok zent margÿt azzonual evzve vezÿk vala cristusnak zent testet · Zent margÿt azzon el terÿeztÿ vala ev magat az fevldre · es nagy
[MargL. 168/7]
meg gÿogÿvlnÿ az vr istennek kegessege mÿa · sevt nem chak istvan kÿralÿ evrevl vala de mend tellyessegel magyarorzagbelÿ vrak evrevlnek vala zent margÿt azzonnak erdemebevl ·: · · ·
[MargL. 66/7]
veznek vala · Ez zent gyermek az fevlden az ev mesterenek mellette le terdeplik vala · es keer vala disciplinat · mykeppen az egÿeb sororok · Az vtan el megÿen vala az secrestÿeben · es
[MargL. 5/14]
kÿk evtet nagÿ zeretettel zeretÿk vala · es ez orzagnak kevlemb kevlemb rezebevl junek vala egetevmben ev hozza evtet latnya · Es mÿnd meg epevltetnek vala az ev nagÿ tÿstes
[MargL. 113/14]
leanyanak lelke · bodog azzon clastromabol · nÿvlzÿgeteben · Ezen keppen ez latas el enezeek ·: · · Vala egy frater kynek vala neue romanus · es lakozÿk vala gevrÿ clastromban · Tevrtenek hog ez frater
[MargL. 44/9]
nekÿ zolokat · jllÿen ÿokra kÿket ev tezen vala · auagÿ ÿobbakra hozza vala evket · vala egy frater predicator zerzetbelÿ · ky ez ÿdevben prouincialis vala · Ez provincialis gyakorta
[MargL. 128/13]
junÿ az vduarra · es kezde nagÿon fel neuekevdnÿ az viz · Az p”uincialis ez jdevben vala egy kertben az sororokal · Haluan es latvan ez provincialis az viznek ev nagÿ zugasat es
[MargL. 215/9]
fogua · es mykoron egy masnak zolnak vala · egymastvl jmadsagot tanolnak vala · es meg kerdyk vala egy mastvl mellyk myt oluas · Ez soror iudit mykoron byzonsagot zent margÿt azzonnak zentsegerevl
[MargL. 60/19]
jdev bely <z> sororoktevl · vgÿ hogy · ha valamy zerzetlenseget · auagÿ erkevchetlenseget latnak vala egy mastvl · tahat vgmondnak vala · Ez nynchen · az my azzonÿonknak zent margit azzonyonnak
[MargL. 183/1]
eseek ev rea oldalanak faÿdalma · vgy hog meg sugorodua levn tÿz hetÿk · sem fordulhat vala egy oldalarvl mas oldalara az zolgalo leanyoknak segedelme nekevl · Mykoron ez agnes azzonnak ev
[MargL. 54/18]
paranchol vala tennÿ · Tahat ez zent zvz meg erevsehtÿ evtet · jo peldat aduan ev nekÿ · vala egy Soror · ky neueztetyk vala soror evrsebet · ez vala jgen veen · Ez soror evrsebet esek nagÿ
[MargL. 168/12]
tellyessegel magyarorzagbelÿ vrak evrevlnek vala zent margÿt azzonnak erdemebevl ·: · · · ) · ) Vala egy tyztelendev ember · hog kÿ aÿtatossagbol gÿakorta meg latogatÿa vala zent
[MargL. 70/23]
es jncab zeret vala aitatossagal syrnÿa · hognem ennÿe · Mykoron kedeg az aztalhoz megÿen vala egyebekel · tahat az ev orchaÿat be fevdy vala az ev velomaual · es kezeÿt evzue tezÿ vala ·
[MargL. 201/3]
sorornak vala neue evrsebet · es ez vala istuan kÿralnak leanÿa · Melÿ istuan kyral vala egÿ ember gÿermeke zent margÿt azzonual ·: · · · · Ez soror evrsebet vala az jdevben huzon
[MargL. 161/24]
maruan kevbevl ·: · · Esmeeg kezdetÿk maas pelda esmeeg nemelÿ halotnak fel tamaztasarol · Vala egÿ ember pesten · es ennek vala egÿetlen egÿ fÿa · Mÿkoron az embernek ev felesege · az
[MargL. 153/21]
nÿluan valo kyaltassal halat ada mendeneknek teremteenek dychirueen az vr istentent ·: · ·- ) Vala egÿ ember · kÿnek vala nevev marton · es vala somogÿ varÿ · Ez marton neveu ember
[MargL. 70/5]
Mÿnek vtanna kedeg zent margÿt azzon vezÿ vala cristusnak zent testet · vezÿ vala egÿ felevl az kezkenevt · es targÿa vala mÿnd addeg mÿgnem az egÿeb sororok meg
[MargL. 134/12]
Esmeeg oluastatÿk egÿ pelda nemelÿ fraternek meg gyogyvlasarol ez keppen ·: · ) ( ·:-- ( Vala egÿ frater predicator zerzetbelÿ · es ez vala parazt frat’ · nekÿ vala neue janos · ev vala
[MargL. 41/19]
az ev ciliciomanak · es az fergeknek kemen gevtrelmerevl · Ezen keppen vigaztala meg · Mert vala egÿ frater · zent ferenc zerzetybevl · hog melÿ frat’ jgen nagÿ hÿrev vala az ev
[MargL. 40/6]
anÿam az iesusnak zerelmeert · hagÿad hog en jgyen tegÿek · Ez zent zvznek ev agÿa vala egÿ geken · egÿ hituan lasnok · es egy kys vankos · nemykoron kedeg egy geken chak · nemykoron
[MargL. 175/13]
jo tetelet · mendeneknek nÿlvan hyrdette sem meg nem zevneek mynd halalaÿg hÿrdetnÿ ·: ·––– Vala egÿ gÿermek fel hevuÿzet hogkÿ korsagos vala · es egez eztendeÿg gevtevrtetveen
[MargL. 148/13]
meg marada es meg erevseÿteteek aÿtatossagban es hala adasokban ·: · · amen ·: ·:: · Esmeeg vala egÿ jffÿv · kÿ lakozÿk zent ersebet azzonnak ispitalyaban · zent gelÿert hegÿe alat ·
[MargL. 188/21]
mynd zemeben · mynd feyeben · es mynd tellyes testeben · zent margyt azzonnak erdeme mÿat · ) Vala egÿ jobbagÿ kynek vala neue albert · es ev vala chÿchetÿ ban · Ez ban mÿkoron sok
[MargL. 69/13]
salue reginat · Azon aÿtatossagban al vala veternÿen es · veternÿe<n> vtan nÿvgozÿk vala egÿ keueset · es haÿnalban esmeg meg teer vala jmadsagÿra mÿnd <mj> mÿseÿg · <.>
[MargL. 144/1]
kezek meg adatot · es egÿeb sok kevlembkevlemb korsagbelyeknek meg gyogyvlas adatot ·: · · ) Vala egÿ lean · kÿnek vala tÿzen keet eztendeÿe · Nemevnemev pinka neuev hazÿ atÿanak
[MargL. 171/17]
tÿztesseggel gÿakortaban meg latogatnÿa · hognem mÿnt elezteb ·: · · iħs ·: ·-- M · Esmeeg vala egÿ marton nevev ember posoganak tartomanÿabol · es ez vala toot · Ez marton nevev ember
[MargL. 101/2]
vacÿ pispek · obudaÿ prepost · be menenek az clastromba hol zent margÿt azzonnak ev teste vala egÿ nemevnemev nozolÿan · es fel emele az ersek zent margÿt azzonnak orchaÿarol az
[MargL. 117/5]
chudalatos peldak zent margÿt azzonrol · Azrol hog ev meg esmeri vala zuueknek gondolatÿt · Vala egÿ soror ez clastromban · hog kÿ vala ieles nemes nemzetbevl tamaduan · Ez soror mÿkoron
[MargL. 129/18]
mÿnd nÿaÿan · hog kÿ az ev zeretev jegeseert il nagÿ chodat tezen ·: · ) Esmeeg vala egÿ soror ez clastromban · hog kÿ jgen nagÿ nehez korsagal meg betegevle · Mÿkoron ez
[MargL. 50/13]
evnen kezeuel · es meg mosa feyet · es meg nyre feyet · ezenkeppen nagy zeretettel zolgala neky · Esmeeg vala egÿ Soror kynek ev torkat kel vala be kevtnÿ tehen ganeual · kÿt az sororok vtaluan senkÿ
[MargL. 118/22]
nagy zeretettel kere zent margyt azzont ·: ·~ ·: iħs maria Esmeeg illÿen pelda oluastatyk ·: · [V]ala egÿ soror kÿnek vala neue alincha · es vala <y> aikaÿ petevr vrnak leanÿa · Ez soror
[MargL. 125/1]
tevttek ev rola istennek zenty es · kyrevl jllyen chudalatos dolog oluastatÿk ·: · · · pelda ·: ·-- Vala egÿ soror kÿnek vala neue candida · Ez soror candida zent margÿt azzon halala vtan · meg
[MargL. 12/8]
es labokat meg mossa vala nag alazatossagal es aytatossagal es nagy siralmal · terden aluan megyen vala egÿ soror labatvl · az mas soror labahoz · es vgy mossa vala · es meg tevrly vala ev feÿenek
[MargL. 98/2]
az ev jegesenek erdemenek kenchet betegevknek meg gÿogehtasaban · Mert azon jdevben fegzÿk vala egÿ Soror nagy nehez korsagban · vgÿ hogÿ egÿebeknek segedelme nekevl fel nem kelhet vala
[MargL. 111/1]
auagÿ aran kozoruyarvl ky evneky adatot vala az vr istentvl az ev tyztasagos zvzesegeert ·: · · · · Vala egÿ soror · prepostok zerzetenek harmad zerzetebeli soror · kÿ lakozÿk vala ez bodog azzon
[MargL. 112/18]
iħs · maria: · · · ·: · Pelda Oluastatÿk egy pelda zent margÿt azzonnak halalarol ezen keppen ·: · Vala egÿ tÿztelendev zvz · es vala eleg <ty> tyzteletevs zvlektevl tamadot · kÿnek vala neve
[MargL. 114/21]
gyogyvlasnak ÿo tetelyt atta · kÿk kezzvl sokakat el hagÿvan · keveset meg mondog benne · Vala egÿ zvz kÿ vala tamadvan nemes nemzetbevl · Ev nekÿ vala neue petronÿlla · es vala
[MargL. 15/21]
estÿn mond vala ezer veni sancteet ezer veniaval es bevhtel vala vizzel · Azonkeppen bevhtel vala egÿeb zenteknek es · es zent apostoloknak estyn vizzel · Olÿ jgen nagÿ edes aÿtatossagal
[MargL. 83/10]
az fraterevket · mÿnd az sororokat · es mÿnden egÿeb zerzetevssevket · es kerettety vala egÿebekel es · hogÿ kevnÿergenenek az vr istennek alazatos kevnÿergessel · hog az vr
[MargL. 161/25]
maas pelda esmeeg nemelÿ halotnak fel tamaztasarol · Vala egÿ ember pesten · es ennek vala egÿetlen egÿ fÿa · Mÿkoron az embernek ev felesege · az ev kezÿ mukaÿa vtan meg
[MargL. 153/25]
es vala somogÿ varÿ · Ez marton neveu ember gyvtreteek sok jdeÿg az nehez korsagal · es vala ektelenÿevl ev testeben meg zevrnÿvdevt · es vala ev elmeÿetvl el jdegenevd · mÿkeppen
[MargL. 8/4]
ketelenehtese mÿa · de ritkan · Az eÿeknek sokat · sok eyeket nagyob rezre jmadsagban mulat vala el alomnekevl · Egÿ sororal auagÿ kettevuel · kÿk ev vele nagÿ evremmel tarsolkodnak vala ·
[MargL. 14/4]
mÿnd napestÿg nagy siralmakban · Egÿeb jdevben kedeg · az eÿnek veztegseget mulatya vala el az ev zokot jmadsagÿban · Gÿakorta ev jmagsagÿ vtan · az nagÿ faratsagnak
[MargL. 206/25]
zokasa vala ez zent zvznek · hog nagÿ sok lÿztet halat hatara vezen vala · es vgÿ vizÿ vala el oda houa kel vala ·: · ) · Tÿzenegÿgÿedÿk sorornak vala neue soror Elena · es ez vala
[MargL. 112/18]
egy pelda zent margÿt azzonnak halalarol ezen keppen ·: · Vala egÿ tÿztelendev zvz · es vala eleg <ty> tyzteletevs zvlektevl tamadot · kÿnek vala neve evrsebet · es ev vala penitencia tarto
[MargL. 38/5]
volna · Esmeeg ez zentseges zvz vala myndenben zegensegnek zeretevye es meg tartoÿa · es jgen zeret vala elnÿ zegensegben · Evnekÿ ruhaÿa capaÿa vala jgen o es meg zakadozot es foltos vala ·
[MargL. 20/23]
az capitulom hazban auagÿ egyebevt · hanem le terdepelven jduezelven evket · vgÿ megÿen vala el · Annak okaert az sok terdeplesekert · es az gÿakorta valo ev terdeenek meg haytasÿert · Az
[MargL. 72/21]
melÿ jgen nagÿ bozzvt tevttek auagÿ montak neky · mynden koron nagy bekessegel zenuedÿ vala el · Egy jdevben az ev mestere olimpÿadis meg fedde zent margÿt azzont az ev sok
[MargL. 39/17]
velomot keer vala es azt viselÿ vala · Az zolgalo leyanyoknak goromba fev fedeleket kery vala el · es azt viselÿ vala · es az evuet az zolgaloknak agÿa vala · Evnekÿ saruÿ az nagy
[MargL. 92/22]
clastromanak es zerzetÿnek ekessegenek tÿztessegenek evryzetÿert · vigan zenuedÿ vala el · ez dragalatos zent zvz · kykbevl hÿzÿvk hog ev maganak kereste martyromsagnak erdemeet ·
[MargL. 3/17]
leÿanÿanac mong[y]a vala · tahat el megen vala olimpiadis azzonhoz es sirua vgmond vala en edes anyam · nagy tÿzteletlenseget mondnak ennekem · azt mongÿak hog en kyral
[MargL. 211/4]
hog en velem jllÿen sok<at> faratsagot teteteel · monda zent margÿt azzon · teneked el kel vala engemet hÿnod · Egy jdevben ez zent zvznek halala vtan · ez soror meg betegevle · es fegzÿk
[MargL. 35/20]
el ozla pokolbelÿ evrdevgnek hada · es mynden alnoksagnak zorgalmatossaga kyket zerzet vala erdeg ez zent tÿzta zvznek ellene · vgÿ hog touabba nem levn bantalma zent margit azzonnak
[MargL. 178/6]
istvan kÿralnak huga · Ot vala evrsebet azzon moÿses nadrespan felesege · es matyvs ban ky vala erdelÿ hercheg · es vala lazlo kyralnak mestere es evrÿzevÿe · Ot vala az ev daÿkaÿa es
[MargL. 220/11]
meg farradot vala ez veresegbevl ·:–– Huzon evtevdÿk Sorornak vala neue · Soror margareta · es ev vala erdelÿ matyvs herchegnek anÿa · Ez Soror margareta mykoron byzonsagot tevn zent margÿt
[MargL. 12/12]
labahoz · es vgy mossa vala · es meg tevrly vala ev feÿenek fedeleuel es meg chokolÿa vala es az vtan vgyan azon fedelet auagy ruhat · azon keppen feÿen viselÿ vala · Ezt kedeg zent
[MargL. 39/15]
avvlt o · es ha neky adnak jo es gyenge velomot · nem viselÿ vala meg · hanem goromba velomot keer vala es azt viselÿ vala · Az zolgalo leyanyoknak goromba fev fedeleket kery vala el · es azt
[MargL. 52/8]
mynd terdig meg sarosvl vala · de azert ev rola le nem vetÿ vala · hanem azonkeppen viselÿ vala es azzonkeppen eÿel es benne hal vala · Mykoron az betegevk hust <e.> eznek vala · zent margit
[MargL. 85/18]
gonossagÿt meg neuekednÿ · az az · hog az bevnek · az kegellensegek · naponkent neuekevdnek vala es bevevlnek vala · Vgÿ hogÿ az tataroknak kegÿetlen jarasok<v> tvl meg valva · zaz · es
[MargL. 81/18]
jgekevznek vala · es jgen kemenÿen <vlte> evldezÿk vala · Mÿnd ezeknek felevtte · halÿa vala es ertÿ vala · anÿa zent egÿ hazat · nem chak magÿer orzagnak kevlemb kevlemb rezebe ·
[MargL. 25/24]
sepri vala · Mykoron kedeg ez fele alazatos dolgot nem lel vala ez zent zvz · tahat el megÿen vala es gÿapÿat mos vala · Nemÿkoron kedeg gÿapÿat fon vala · Mykoron kedeg ez zent zvz
[MargL. 145/3]
elevtte kÿk akoron ot valanak · ez lean az ev teneret · kezeÿt · kÿk meg sugurultak vala es hatra fordultak vala meg nÿta · es karÿat fel emele · es ev magat myndeneknek meg
[MargL. 115/21]
sok zeep dragalatos ruhay voltanak volna · Mykoron ez petronÿlla hog ky meeg nouicia vala es jgen yffyv vala · sok jdevt mulatot volna el · ez fele gondolatokban es kevansagogban · Zent
[MargL. 69/5]
es mÿkoron el hÿvattatÿk az cantrixtvl hog meg mongÿa az ev verseet · tahat el megyen vala es meg mongÿa vala · Az vtan esmeg meg teer vala az ev jmadsagÿra · Es vgÿan azon estue
[MargL. 55/2]
hogÿ ev magat fel nem jndedhagya az agybol · tahat nemely napon az sororok jgen meg farattanak vala es senky nem akara neky segellenÿ az az · az betegnek · de zent margit azzon mene az priorissahoz ·
[MargL. 72/14]
tegyen ev nekÿ venÿat az kÿ evtet meg bantotta · hanem ez zent alazatos zvz · el megÿen vala es venÿat tezen vala az soror labanal kÿ ev nekÿ valamÿ bozzut tevt · Mert oly jgen
[MargL. 23/3]
vgÿ hog az nagy jeges viznek hydegsegetevl · ez gyenge zvznek az ev kezenek bevre meg hasadoz vala es ver kÿ ju vala az ev kezebevl · es nemÿkoron be kevtÿk vala az ev kezet az nagy
[MargL. 37/11]
ev el megyen vala az beteghez · es meg mongya vala az zolosmat az beteg elevt · Eÿel fel kel vala es vgÿ halgatÿa vala ha valamely soror nÿeg vala · es hozza megyen vala meg kerdezy vala ·
[MargL. 42/18]
jruan zent tamasnak eletÿbe · Azert zent margit azzon ezeket haluan jgen meg erevsehtetÿk vala es vigan zenuedÿ vala az ciliciomnak gevtrelmet · mert ez zent zvz viselte az ciliciomot
[MargL. 37/1]
valamelyknek atÿa anÿa vagÿ rokonsaga meg hal vala · Tahat ez zent zvz vele evzve siratya vala es vigaztalya vala evket monduan · Akarta volna az vr isten zeretev Atyamfya · hog jnkab ennekevm
[MargL. 52/3]
az ruhaÿat fel vonogatÿa vala vgy jar vala az nagy sarban hoban · gyakorta ez genge zvz le esyk vala esmeg fel kel vala · vgy zolgal vala · Evneky ruhaÿa nemykoron mynd terdig meg sarosvl vala · de
[MargL. 12/25]
erevmest nekÿ hagya vala · Az vr vachorayan · az mandatum vtan · ez zent zvz be nem megÿen vala ev agÿaban · de jmadkozÿk vala nagÿ aytatossaggal · es oluas vala soltart · alvan ev
[MargL. 211/7]
engemet hÿnod · Egy jdevben ez zent zvznek halala vtan · ez soror meg betegevle · es fegzÿk vala ev agÿaban · Meg jeleneek evnekÿ almaban zent margyt azzon es kereztnek jegeet vete ev rea ·
[MargL. 61/23]
az ev akaratÿa ellen tevt volna az jdevben · jol lehet az vtan sokakat zenuede · de engednek vala ev az keresenek · meeg azokert es · kÿk meltok valanak halalra · zabadulast veznek vala · Es
[MargL. 95/22]
vala jmmar az gÿakorta valo vÿselesnek mÿatta · Az masyk cilicium kedyg vÿ vala · es vala ev benne vasbol chÿnalt ev kÿvel <ev> <evde> evedevzÿk vala az ciliciumnak alola nagÿ
[MargL. 26/14]
ganeual · az sororok kevzzvl nemelyek latuan evtet jllyen zevrnyen meg ferteztetven · el futnak vala ev elevle · de ez zentseges zvz mynd ezeket nagy zeretettel es alazatossagal tezÿ vala mynd ezeket
[MargL. 155/9]
es mÿnd nÿayan byzonsagot tevnek ez chodarol ·: · ) Az cheleÿ janos byronak felesege vala ev elmeetevl el jdegenedet · es sokaktvl alehtatÿk vala evrdevngevsnek · kyert tartatyk vala meg
[MargL. 154/1]
sok jdeÿg az nehez korsagal · es vala ektelenÿevl ev testeben meg zevrnÿvdevt · es vala ev elmeÿetvl el jdegenevd · mÿkeppen evrdevnges · mykeppen sokaktvl jtÿltetÿk vala ·
[MargL. 12/11]
aluan megyen vala egÿ soror labatvl · az mas soror labahoz · es vgy mossa vala · es meg tevrly vala ev feÿenek fedeleuel es meg chokolÿa vala es az vtan vgyan azon fedelet auagy ruhat ·
[MargL. 158/24]
tapogatÿa vala ev fyanak nyelveet · melyet ez ez meg holt gyermek meg zorehtvan tart vala ev fogay zevzet · veerben be keuerevdueen · melÿ gyermeket mÿkoron az ev zuleÿ az ev
[MargL. 158/22]
anÿa az ev egÿetlenegÿ fÿanak halalaert · anÿaÿ zorgalmatossagal tapogatÿa vala ev fyanak nyelveet · melyet ez ez meg holt gyermek meg zorehtvan tart vala ev fogay zevzet ·
[MargL. 164/11]
yelen valanak az el vevt jokert · az sÿralm fordula nagÿ evremre · es az anÿa zoptagÿa vala ev fÿat mÿkeppen anÿa · de maga mÿkoron az nap jobban fel tamadot volna · az zomhzedok
[MargL. 5/20]
erkevlcheben · es ayanlyak vala ev magokat nagy aytatossagal az ev jmadsagaban · meg ternek vala ev hazaÿokban · Mert el ozlot vala nemeunemeu malazt · az ev orchaÿaban · es nemeunemeu
[MargL. 70/2]
es nagy sÿralmakkal zevpegesekkel varÿa vala cristusnak zent testet · es vgÿ vezÿ vala ev hozza nagÿ edesseges aÿtatossagal · Mÿnek vtanna kedeg zent margÿt azzon vezÿ
[MargL. 96/7]
kapchakat be vertenek vala keet felevl apro hegÿes vas zegekel · kÿket ez zent zvz visel vala ev labaÿban · Ezek valanak zeretev atÿamfÿaÿ zent margyt azzonnak az ev dragalatos
[MargL. 68/19]
belevl ez zent zvz tevt auagÿ varrot vala apro hegÿes vas zegeket · es ezenkeppen vyselÿ vala ev labaÿban az vr istent · nagy zerelmel · Esmeg ez zentseges zvz · mÿkoron akarya vala venny
[MargL. 26/18]
tezÿ vala mynd ezeket · vgy hogy myndenek chudalkoznak vala ev raÿta · sem lattatÿk vala ev lenny kyralnak leÿanÿa · de lattatyk vala lenny valamely vtalatos zemelnek · jme zeretev
[MargL. 56/25]
ev maga erevtelenb vala · kevuetuen az ev nennÿenek nÿomat evrsebet azzonnak ev nÿomat vety vala ev magat az betegekert mÿnd ereje zerent kÿk az clastromba valanak · kyk kedeg az clastromnak
[MargL. 69/24]
azzonual evzve vezÿk vala cristusnak zent testet · Zent margÿt azzon el terÿeztÿ vala ev magat az fevldre · es nagy sÿralmakkal zevpegesekkel varÿa vala cristusnak zent testet · es
[MargL. 13/22]
az · jme hol vagyon az zent kereztfa · Az koron ez zentseges zvz · zent margÿt azzon · le teryeztÿ vala ev magat az fevldre · nagÿ syralmakal · vgy hogy az ev nagy syramat meeg el kÿ es · meg halhattak
[MargL. 54/8]
be tellyesehte az refectoriumban es betegeknel mykeppen egeb<evt> koron · Annera meg alazza vala ev magat az priorissanak · hog valamyt az ṕorissa paranchol vala · Azt elevzer ev akarya vala be
[MargL. 11/18]
alua · Az annera gevtri vala ev magat <vs> husvet elevt az ket hetben es olÿ igen alazÿa vala ev magat es foglalÿa vala ev magat jmmadsagogban siralmagban · mÿnt ha mÿndenkoron <k>
[MargL. 36/4]
volna · vgyan azon alazatossagban marada meg · Mert chak mentevl kÿsseb dologban es sem hagÿa vala ev magat felÿeb valonak meltobnak tartanÿa · Soha ez zent zvz senkÿt megnem bantot · Az ev
[MargL. 22/6]
az ev gyengeseges eletytevl fogua iffyusagatvlfogua · ev eletynek mynden napÿban · Evrevl vala ev magat foglalnÿa · az clastromnak mentevl alab valo zolgalatyban · es az be rekeztetteknek az
[MargL. 11/19]
ev magat <vs> husvet elevt az ket hetben es olÿ igen alazÿa vala ev magat es foglalÿa vala ev magat jmmadsagogban siralmagban · mÿnt ha mÿndenkoron <k> latnaÿa az vr istent az
[MargL. 62/13]
bodog azzon estÿn<es> · es egÿeb nagy jnnepevk estÿn · verÿ ÿ vala ostorozÿa vala ev magat · olÿ jgen kemenÿen · mygnem ev gengeseges testebevl veer bevseggelky jv vala · es
[MargL. 5/18]
evtet latnya · Es mÿnd meg epevltetnek vala az ev nagÿ tÿstes erkevlcheben · es ayanlyak vala ev magokat nagy aytatossagal az ev jmadsagaban · meg ternek vala ev hazaÿokban · Mert el
[MargL. 11/16]
kennÿat · es halgagya vala nagy aytatossagal es siralmal labon alua · Az annera gevtri vala ev magat <vs> husvet elevt az ket hetben es olÿ igen alazÿa vala ev magat es foglalÿa
[MargL. 146/19]
tagÿaual nem elhet vala · hanem ev keet kezeuel nagÿ erevkevdessel az pagymentomon vonza vala ev magat · vgy hog mendenek kevnyerelnek vala ev raÿta · az egyhaznak kyvevle kedeg
[MargL. 101/14]
meeg az ersek · es pispek · prepost · es mÿnd evele valo nagy sokassag syratlan nem tevrhetyk vala ev nagÿ aÿtatossagoknak mÿatta · chudalkozvan zent margÿt azzonnak ev nagy zepsegen
[MargL. 189/10]
egyebeknek es · ev tanalchokkal kÿk ev vele valanak kyk mÿnd kevnÿerevlnek vala ev nagÿ nehez betegsegen · Ez ban fogadast tevn zent margÿt azzonnak koporsoÿat meg
[MargL. 191/21]
azzontvl · kÿ zent margyt azzonnak egy mehben fekevt nenÿe vala · ez herchegne azzon targya vala ev nala ez velomot nagy alkolmas tÿztesseggel · Mykoron ez nemes vr ev felesegeuel meg kertek
[MargL. 84/14]
keserevsegeet latnaÿak az sororok · olÿha ev raÿta kevnÿerevlven · vgÿ mondnak vala ev nekÿ · Mÿ tenekevd benne · mÿt gondolz te vele · Mÿre hogÿ mÿnden <tevrne>
[MargL. 206/14]
Ez soror sabina vala zent margyt azzonnak kÿualt keppen valo tÿtkosa · es gÿakorta vezen vala ev raÿta kemenseges disciplinat · ez az soror sabina kynek disciplinalasa koron az haz meg
[MargL. 160/23]
meg terueen hozak zent margÿt azzonnak koporsoÿahoz es meg mutatak mendeneknek · es nem vala ev raÿta semmynemev seb · sem serelm · hogky annak elevtte mendenestevl fogua el tevretevt
[MargL. 54/2]
es az ev zolgalatÿban · Egÿ jdevben zent margit azzon levn jgen beteg · neguen napiglan · es vala ev raÿta veer has · mÿnd ez negven napiglan el zenuede ez nehez betegseget · es mynden
[MargL. 146/21]
nagÿ erevkevdessel az pagymentomon vonza vala ev magat · vgy hog mendenek kevnyerelnek vala ev raÿta · az egyhaznak kyvevle kedeg hordoztatyk vala · nemevnemev talÿgan · Mykoron ez soror
[MargL. 155/14]
<vaz>a vasaztatvan · kynek okaert nem chak ev baratÿ · de meeg ev zomzedy es <u> kenÿerevlnek vala ev raÿta · ffogadast tevnek · kerueen zent margÿt azzonnak erdemet es ez elmeyetvl el
[MargL. 167/4]
zvleÿnek es · es atyafyaynak · es nagÿ sokassagnak jelen voltara · kÿk mÿnd kenyerevlnek vala ev raÿta · Jstvan kÿralÿ kedeg mynd ev tellÿes vduaraval evzve kenyerevl vala ez zegen
[MargL. 26/18]
ezeket nagy zeretettel es alazatossagal tezÿ vala mynd ezeket · vgy hogy myndenek chudalkoznak vala ev raÿta · sem lattatÿk vala ev lenny kyralnak leÿanÿa · de lattatyk vala lenny valamely
[MargL. 64/10]
es meg monda valamÿt ev rola gondolt vala · Azt es meg monda nekÿ mynemev faydalm esevt vala ev reya ez yllyenfele gondolatert · monduan ev bevnet · kerÿ vala hog meg bochatnaÿa az ev
[MargL. 227/21]
azzonnak Ezen sorornak zyvenek gondolatyt es meg esmerte vala ez zent zvz · de ez soror nem akar vala ev rola byzonsagot tennÿ · hanem az vr isten meg ostoroza · halalos korsaggal · es vgy tevn nagy
[MargL. 59/6]
magokat vonzak vala az pagymentomon · Nagy syralmakat tezen vala · Az sororok meg kerdyk vala ev syralmanak okat · vgÿ mond vala zent margit azzon · Azert syrok hog kevnyervlek ez beteg
[MargL. 9/25]
zenvedetevsseget bevtet · erevkedÿk vala meg tartanÿ · kÿnek okaert gÿakorta jut vala ev testenek nagÿ fogÿatkozasara · Vala ez zent zuznek nagÿ aÿtatossaga jmadsagra · Mert al
[MargL. 199/19]
nem eleg eleg zent margyt azzonnak zentseges chodalatos eletyt meg mondanÿ · mert sokakat latot vala ev tevle · myert ev custos vala ·: ·- · iiii · negedÿk sorornak vala neue · Soror margareta · Es ez vala
[MargL. 50/8]
hallalra · mely betegnek mynden teste jgen varas es jgen veres vala · vg hog egyebek vtalnak vala ev vele bannÿ · de zent margit azzon el mene es ez zegen beteget meg ferezte evnen kezeuel ·
[MargL. 97/18]
legottan ez zentseges zvznek ev orchaÿa chudalatos fenessegel meg fenessedek · es vala ev zemenek alatta olÿ jgen zep velagossag mynt ha meg aranÿaztak volna az ev orchayat
[MargL. 140/14]
regen meg holt fel tamad · akoron gÿogÿhvlz te meg ez korsagbol · Ez betek meeg es · kerÿ vala evket hog el hoznaÿak · Mykoron el hoztak volna ez beteget az koporsohoz egÿzer es · keetzer es ·
[MargL. 37/2]
anÿa vagÿ rokonsaga meg hal vala · Tahat ez zent zvz vele evzve siratya vala es vigaztalya vala evket monduan · Akarta volna az vr isten zeretev Atyamfya · hog jnkab ennekevm tevrtent volna ez ·
[MargL. 165/20]
mendenre egÿebre valakyket erhet vala · erevssen gevtri vala evket · Nemykoron evkevllel veri vala evket orchel · Nemykoron foggal zaggagÿa vala evket · Nemÿkoron kedeg kevuel auagÿ
[MargL. 165/23]
Nemykoron foggal zaggagÿa vala evket · Nemÿkoron kedeg kevuel auagÿ palchaual veri vala evket · de maga ez zegen lean meg fogattateek az ev zvleÿtevl · es jgen erevssen meg lanchoztateek
[MargL. 19/8]
hazban es meg mongÿa vala nekÿk az zenteknek eletevket auagy az napi euangelyomot · es jntÿ vala evket · hog evk es azonkeppen elnenek · Egy jdevben mykoron zent margyt azzon halgatnaÿa zent jacab
[MargL. 165/19]
fekevt atÿafÿara · es mendenre egÿebre valakyket erhet vala · erevssen gevtri vala evket · Nemykoron evkevllel veri vala evket orchel · Nemykoron foggal zaggagÿa vala evket ·
[MargL. 165/21]
gevtri vala evket · Nemykoron evkevllel veri vala evket orchel · Nemykoron foggal zaggagÿa vala evket · Nemÿkoron kedeg kevuel auagÿ palchaual veri vala evket · de maga ez zegen lean meg
[MargL. 44/9]
zvz · Az ev nekÿ zolokat · jllÿen ÿokra kÿket ev tezen vala · auagÿ ÿobbakra hozza vala evket · vala egy frater predicator zerzetbelÿ · ky ez ÿdevben prouincialis vala · Ez
[MargL. 50/2]
evmaga altal horgÿa vala az vduaron · az betegevk hazaban az in firmariaban · es meg fereztÿ vala evnen kezeeuel · az betegevket · Egÿ jdevben az zolgalo leyanyok kezzvl eggÿk meg
[MargL. 155/10]
) Az cheleÿ janos byronak felesege vala ev elmeetevl el jdegenedet · es sokaktvl alehtatÿk vala evrdevngevsnek · kyert tartatyk vala meg <vaz>a vasaztatvan · kynek okaert nem chak ev baratÿ ·
[MargL. 193/21]
Ezeket mykoron latottak volna az ev gyermekÿ · nemelÿk vigad meuet vala · nemellÿk sÿr vala evrevmekben · Masod napon az ev rokonsagÿ mynd hozza gÿvlenek ez nagy chodaert · es mÿnd
[MargL. 178/4]
felesege · melÿ anna azzon vala iffÿv lazlo kyral atÿanak istvan kÿralnak huga · Ot vala evrsebet azzon moÿses nadrespan felesege · es matyvs ban ky vala erdelÿ hercheg · es vala lazlo
[MargL. 79/25]
volna mÿnden ez <e> velagÿ hangossagokat es genyerevsegeket · mykoron az ev atÿa akarya vala evtet az zerzetbel kÿ vinnÿ es adnÿa hazassagra · Ezeknek es ellene monda · es meg vtala
[MargL. 106/8]
levn provincialis · hatod napon juta ez clastromhoz <.> zent margÿt halala vtan · mert hittak vala evtet ez zent zvznek temetesere · Mÿkoron jutot volna zent margÿt azzonnak serehez · kezde
[MargL. 116/5]
azzon jgen mezze vala az soror petronyllatvl az collacÿon · annera hog jngen sem lathagya vala evtet · de mykoron fel kevltenek volna az sororok az collacÿorvl · zent margÿt azzon hozza
[MargL. 216/7]
ez keet clastromban · bezprimet es jt az bodog azzon clastromaban · de mykeppen alehgya vala · vala evtven eztendevs ·: Huzad sorornak vala neue · soror lucia · bezprimÿ vten leanÿa ·: ) Ez soror
[MargL. 139/23]
ragattak volna · vgÿ hog semmÿnemev labaÿ nem valanak · hanem chak zevnetlen fegzÿk vala evzve sugorodvan mykeppen tevke · Ez neuolÿas betek mÿkoron hallotta volna zent margÿt
[MargL. 214/10]
vala · es zent margit azzon meg mentete vala halalnak vezedelmetevl jmadsaganak mÿatta · vgy mond vala ez agnes · hog zent margÿt azzon · alazatosb volt az zolgalo leaÿanÿoknal mÿndenben ·: · ·
[MargL. 99/16]
Oh zeretev atÿamfÿaÿ myndentevk meg gondolhagÿa melÿ jgen keserves processio vala ez az zegen sororoknak · mykoron lagÿak vala hog evnekÿk megkel valnÿok az ev
[MargL. 189/4]
beel poklosnak mondatneek · sem az ev betekseg vala orsoknak mÿatta meg gÿogÿvlhato · vala ez bannak egÿ azzonÿa · kÿ vala machoÿ herchegnek felesege · Ez herchegne azzonnak
[MargL. 111/3]
zvzesegeert ·: · · · · Vala egÿ soror · prepostok zerzetenek harmad zerzetebeli soror · kÿ lakozÿk vala ez bodog azzon zÿgeteben · kÿ maskeppen neueztetÿk nyulaknak zÿgetenec · zent mÿhal
[MargL. 227/16]
Alincha mykoron byzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben harmÿc eztendevs · es lakot vala ez chastromban huz eztendevt · Ez soror nagy sok zentseges dolgayt latta vala zent margyt azzonnak
[MargL. 206/9]
tevn zent margÿt azzonrol · vala az jdevben harmÿc hat eztendevs · Mykoron kedeg be iut vala ez clastromban ez soror · vala az jdevben tyzenkeet eztendevs · Ez soror sabina vala zent margyt
[MargL. 226/7]
chenge mykoron byzonsagot zent margyt azzonrol · vala az jdevbê harmÿc eztendevs · es lakot vala ez clastromban huzonegÿ eztendevt · Ez so<rol> ror vala az · ky hallotta vala · hog mykoron zent
[MargL. 86/12]
dyznonak bevret chÿnaltata meg · tÿtkon · keet sororokkal kÿknek egÿk priorissa levt vala ez clastromban · Az masyk kedeg vala zolgalo leÿan · vgÿan ezen keet sororok tartottak vala
[MargL. 7/24]
nem ezÿk vala · hanem chak mykoron az ev anÿa · es nenÿeÿ hercegeknek felesegÿ · junek vala ez clastromban · de ezt es chak aleg tezy vala · az feiedelmnek ketelenehtese mÿa · de ritkan · Az
[MargL. 213/24]
kedeg elhagya vala · tahat meg erevtelenevl vala · Tÿzen hatodiknak vala neue agnes · Ez agnes vala ez clastrombeli soro<.> roknak zolgaloyok · es jelesevl zent margÿt azzonnak · Ez zolgalo agnes
[MargL. 190/24]
ev kysded voltaert az koporsohoz · es az vtnak mezze voltaert es · Mert ez nemes vrnak lako helÿe vala ez clastromhoz tevb hognem menÿe fevldet egy louon valo ember kÿ jgethetne hat napon · Azert
[MargL. 77/8]
hazban zokot vala maradnÿa kyralne azzon · zent margÿt azzonnak anÿa · mÿkoron ju vala ez clastromhoz · es vala ez dolog zent margÿt azzonnak halala elevt evt eztendevuel · Esmeeg egÿ
[MargL. 192/20]
tevkelletevs Egessegben ·:-- ) Vala zent ersebet azzon falvaban pest mellet · egy nemes ember · es vala ez clastromnak confratere · Ez nemes ember jllyen byzonsagot tevn zent margyt azzonnak choda
[MargL. 195/12]
az ev vra hagÿa evtet nemelÿ apacchaknal auagy zeztraknal ezen zÿgetben · kyk lakoznak vala ez clastromnak mellette kÿvevl · hog evtet menden napon elhoznayak az koporsohoz · Mykoron ez
[MargL. 196/1]
chuzva mennÿ az koporsohoz · az sok neptevl valo zegenletÿert · Tahat frater vince kÿ lakozyk vala ez clastromnal · ada ez betegnek egy foltot zent margyt azzon scapularabol · es az ev zent hayaynak
[MargL. 127/22]
nagÿ vezedelmben vagyonk az <az> aar vizert · mert az duna annera arradot vala meg hog el vette vala ez clastromot · es meg mutagÿa vala neky helet es · az ar viznek · es vgÿ mond vala · houa levt
[MargL. 109/13]
chudalatos keppen meg mutattatek · zent margÿt azzonnak halala · Melÿ nemes azzon lakÿk vala ez clastromtvl huzonhat auagy harmÿc meer fevlden · Ez nemes azzon jgen reggel fel kele · es
[MargL. 77/9]
maradnÿa kyralne azzon · zent margÿt azzonnak anÿa · mÿkoron ju vala ez clastromhoz · es vala ez dolog zent margÿt azzonnak halala elevt evt eztendevuel · Esmeeg egÿ jdevben nÿarban ·
[MargL. 126/22]
zent margyt azzonnak zentsegerevl · Ez latasnak elevtte kedeg ez beteg soror semmyt nem tud vala ez dologrol · az ev nehez betegsegenek korsaganak okaert ·: · ) iħs · maria · margareta ·: · ) Esmeeg
[MargL. 187/24]
valo zeme faÿt volna harom egez holnapÿg · es olÿha hÿhetetlen gevtrelmel gevtretyk vala ez faÿdalmnak mÿatta mÿndenestevl el vezte job felevl valo zemenek velagossagat · vgy hog
[MargL. 159/5]
mendenestevl meg holt vala · meg hydegedet vala · es elev lelektvl mendenestevl meg foztatot vala Ez gyermeknek ev zvleÿ · az sÿralmas zozatoknak kevzette · kezdeek hÿnÿa istennek
[MargL. 100/13]
ez zent zvznek temetesere · Tahat azon vasar napon · melÿ vasarnap eÿel ez zent zvz kÿ mult vala ez gÿarlo velagbol · nemevnemev frater petevr kÿ vala gevrevt lector · annak vtanna levn
[MargL. 175/16]
hevuÿzet hogkÿ korsagos vala · es egez eztendeÿg gevtevrtetveen nagsok ektelensegevt tevt vala ez gÿermeknek orchayaban es zemeÿben · Mykoron ez gyermek zuleÿ fogadas teueen · hoznaÿak
[MargL. 101/25]
az menÿeÿ evrek evrekseghnek jutalmat evtet vennÿe nylvan lagÿvk · Oh mene nagÿ syralm vala ez jdevben · nem chak predicator zerzete belÿ fratereknek es sororoknak kÿk ot jelen valanak
[MargL. 182/12]
helÿek altal · az ev ellensegÿert · Mÿnd ez illÿen sok vezedelmektevl vgy mond vala ez karoly vitez meg zabadehgÿa vala zent margyt azzon · es nem tecchÿk vala neky · hog
[MargL. 226/22]
mykoron bÿzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben evtven eztendevs · es lakot vala ez keet clastromban bezprimet es ez bodog azzon clastromaban · az jdevtevl fogua mydevn meeg foga
[MargL. 29/17]
kyralne azzonnak jelenuolhtara auagÿ elevtte · jol lehet hog kyralne azzon keuesse enged vala ez menyekevzev zerzesre · kezde dÿchÿrnÿ bela kyral az menyekevzevnek haznalatossagat · Es
[MargL. 6/12]
nem hagya uala · maga hanÿast · es hetsagos zot mendenestevl fogua meg vtal uala · Gerÿedevz vala ez nemes zent zvz · az istenÿ zerelmnek tuzeuel · es meg gyv<lad>laduan jmadkozÿk vala
[MargL. 185/15]
vevt vala jmmar ez alexandor vron harom zaz gerat · es megees keer vala negy zaz gerat · ezert targya vala ez nemet vr · alexander vrat fogva az toromnak fenekeen az tevmlevchben · Azert mykoron ez
[MargL. 67/6]
azzonnak keresere ez zent zvzet oly jgen vere · hog az nagÿ veresegnek mÿatta meg farradot vala ez soror benedicta · Esmeeg egÿ zent jnnep napon · zent margÿt <margÿt> azzon · soror
[MargL. 207/10]
meg mondany hanÿ eztendevs · hanem chak azt · hog huz eztendeÿe volt azkoron ez zerzetben · Ez vala ez soror elena hog kÿ latta vala zent margÿt azzonnak feÿen az tvznek langÿat eegveen
[MargL. 209/7]
egÿhazban · jduezelÿvk azzonÿonk mariat · mongÿonk aue mariat ezenkeppen jachogyonk · Ez vala ez soror evrsebet · hog ky zent margyt azzonnak tarsa vala · es egÿ kevnben tanolnak oluasnak
[MargL. 228/9]
az legendaban egÿebet · hanem chak azt · hog az soror margareta anna azzon leanÿa · mondotta vala ez soror marianak · hog ev ezen jgen chodalna · hog zent margÿt azzonnak <j> valla faydalmaert
[MargL. 212/20]
keet clastromban addÿg mÿg ez zent zvzrevl bÿzonsagot tevn · harmÿc egÿ eztendevt · Ez vala ez soror olimpiadis azzon · ky olÿha zent margÿt azzonnak menden zentseges eletÿrevl
[MargL. 65/8]
fel vezÿ vala az vezzevt · es verÿ vala zent margyt azzont · zent margÿt azzon kedeg vgmond vala ez sorornak · very ostorozÿ engemet jgen erevssen · Es ez soror verÿ vala zent margÿt
[MargL. 120/5]
faydalmert banod zerzetben voltodat · es zent margÿt azzon mynd meg monda valamyt gondolt vala ez soror · Ennek vtanna ez soror harmad napÿg nem meree tekentenÿ zent margÿt azzonra · ev
[MargL. 204/2]
azzonrol · vala az jdevben harmÿc nÿolc eztendevs · Mykoron kedeg ez zent zerzetben jut vala ez soror · vala az jdevben tyzen neeg eztendevs · Ez soror benedicta latta vala mykoron az soror
[MargL. 226/13]
azzon jmadkozyk vala · hog vala kyvel zol vala · Az zoot halÿa vala · de az jgyket nem ertÿ vala ez soror ·:-- harmÿc evtevdÿc sorornak vala neue aglent · es vala bezprÿmÿ andras vrnak
[MargL. 204/8]
archel verte vala zent margÿt azzont az moslekkal · Egÿeb sok alazatos dolgaÿt es latotta vala ez soror ·: · ) Nyolcha<.>dÿk sorornak vala neue · soror evrsebet · es ez vala badoboraÿ istuan
[MargL. 57/9]
aldomasaual · es meg agÿa vala az ev zvksegre valot azbol myt evneky anya atya ad vala ez veen frater altal · de ezt akoron tezÿ vala chak mykoron pro vincialis jelen nem volt · de
[MargL. 98/8]
Mert zent Levrinc napyatvl fogva zent prisca azzon napÿaÿg · mely napon ez zent zvz kÿ mult vala ez velagbol · ez sorort neged napi hÿdeg lelte vala · Mÿkoron ez zent zvznek halalat hallotta
[MargL. 220/8]
verte vala vezzevuel az capitulom hazban · ez zent zvznek keresere · hog ez soror jgen meg farradot vala ez veresegbevl ·:–– Huzon evtevdÿk Sorornak vala neue · Soror margareta · es ev vala erdelÿ
[MargL. 167/6]
vala ev raÿta · Jstvan kÿralÿ kedeg mynd ev tellÿes vduaraval evzve kenyerevl vala ez zegen leanÿon es chodalkozÿk vala azrol hog ev kevlemb kevlemb nyelveken zolna · es
[MargL. 120/14]
meg holt volna · es fenleneek choda tetelevkel · jstuan kyral jdeeben · Ez istuan kÿral · kÿ vala ez zent margÿt azzonnak batÿa · kevlde kevuetevket gergelÿ papahoz · Alazatosan
[MargL. 219/6]
agnes mykoron byzonsagot tevn zent margÿt azzonrol · vala harmÿc heet eztendevs · es lakozot vala ez zent zerzetben huzon evt eztendevt · Mykoron kedeg az zerzetben be jeut vala · vala tyzenkeet
[MargL. 205/18]
tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben harmÿc neeg eztendevs · Mykoron kedeg be ment vala ez zent zerzetben vala az jdevben heet eztendevs Ez soror evrsebet tevn nagÿ byzonsagot zent
[MargL. 212/15]
tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben evtven evt eztendevs · es mÿkoron be evltevzet vala ez zent zerzetben bezprimet · vala az jdevbe huzon neeg eztendevs · es ele ez keet clastromban
[MargL. 10/1]
vala meg tartanÿ · kÿnek okaert gÿakorta jut vala ev testenek nagÿ fogÿatkozasara · Vala ez zent zuznek nagÿ aÿtatossaga jmadsagra · Mert al vala az carba sÿralmakal nagy
[MargL. 208/6]
az en tÿtkomat · Mas koron nem mondom teneked az en tÿtkomat · Mert nem keuannÿa vala ez zent zvz az jo tetelekert az embery dÿchyretevket ·: · ) Tyzenkettevd sorornak vala neue
[MargL. 33/17]
es semmynemev okert nem tezek az en professyomnak ellene · Egÿ jdevben esmeeg vg mond vala ez zent zvz az Sororoknak jelesevl olimpiadisnak monduan · Annera banthatnak engemet az en zvleym
[MargL. 19/3]
kedeg az Capitulum hazban · frater desideriustvl · auagy egyeb fratertevl · annak vtanna el megyen vala ez zent zvz az sororokhoz az myvelev hazban es meg mongÿa vala nekÿk az zenteknek eletevket
[MargL. 62/16]
magat · olÿ jgen kemenÿen · mygnem ev gengeseges testebevl veer bevseggelky jv vala · es very vala ez zent zvz ev magat · nemÿkoron tevuyskes vezzevuel · Nemykoron kedeg az zvldyznonak [..] vreben
[MargL. 203/14]
zolgalvan · mert evneky gÿakorta tarsa volt ez soror ez dolgokban · Ez sorornak elevtte monta vala ez zent zvz hog evrevmest zenuedne halalt cristus zerelmeert · es hog ev hamar volna meg halando ·: · · ·
[MargL. 110/15]
azzon monta vala · hog zombaton eÿel elev tÿkzokoron holt vala meg · es jmmar <meg> el temetteek vala ez zent zvzet · kÿt latvan ez nemes ember · jgen chudalkozeek ez dolgon es meg monda az
[MargL. 66/18]
egÿ kevnben tanolnak vala · hog evtet meg disciplinalÿa · es ez soror meg disciplinalÿa vala ez zent zvzet · Nemÿkoron disciplinalya vala kevzenseges vezzevuel · Nemykoron kedeg olÿ
[MargL. 89/5]
es edes eetkeket venye lattatnak vala · az az · az sororok · jol lehet mÿnd ereyek zerent tezÿk vala ez zent zvznek az bozzvsagokat · de jgen oua · okosson · Mely bozzvsagbol ez zent zvz · myndeneknek nagy
[MargL. 142/4]
hoznak vala az koporsohoz · Nemÿkoron kedeg evrdegektevl getretteket es · hoznak vala ez zent zvznek koporsoÿahoz · es mynden korsagbelÿ betegek meg gÿogÿvlnak vala ez
[MargL. 206/22]
vala · es gÿakorta segeht vala zent margÿt azzonnak el vinnÿ halat lyztet · mert zokasa vala ez zent zvznek · hog nagÿ sok lÿztet halat hatara vezen vala · es vgÿ vizÿ vala el oda
[MargL. 39/23]
jdeen myndenkoron valanak meg zakadoztak hituanok · Ezeket latuan az priorissa vgÿ mond vala ez zent zvznek · te ezeket nem jol tezed · Mert ha ezeket az te atÿad · es anÿad tudnaÿak ·
[MargL. 109/6]
Ez zent zvznek halalanak jdeÿen · Mely istenÿ erevnek mÿelkevdetÿ · ky jelentÿk vala ez zent zvznek · zent margÿt azzonnak erdemet · <Melÿ> <azzon> Mert vgÿan azon eÿel ·
[MargL. 58/12]
zent mÿklos pyspeknec tÿztessegere · Ezenkeppen egyeb zent egÿ hazakhoz · Ezeket mÿnd tezy vala ez zent zvz · azokbol kyket ev neky az ev zvley atyafyay adnak vala · Mert az clastromnak
[MargL. 227/20]
zentseges dolgayt latta vala zent margyt azzonnak Ezen sorornak zyvenek gondolatyt es meg esmerte vala ez zent zvz · de ez soror nem akar vala ev rola byzonsagot tennÿ · hanem az vr isten meg ostoroza ·
[MargL. 26/5]
agyoknak allyat meg sevprÿ tyztehgÿa vala · de oh zeretev atyamfÿa nem chak ezeket tezÿ vala ez zent zvz · de meeg eznek felette az zvksegnek helyet · kyt dunanak hÿvonk nagy gyakorta meg
[MargL. 22/12]
az · az sororoknak · menden zolgalatban az zolgalo leyanyoknak es egyeb sororoknak zolgalo tarsok vala ez zent zvz · ev ereenek felette · es ev meltossaganak felevtte · Es meneuel fevllÿvl mul vala
[MargL. 72/17]
tezen vala az soror labanal kÿ ev nekÿ valamÿ bozzut tevt · Mert oly jgen bekesseges vala ez zent zvz · hog akar melÿ jgen nagÿ bozzvt tevttek auagÿ montak neky · mynden koron nagy
[MargL. 81/4]
haborusag semmÿkeppen nem lehet nagÿ sok lelkeknec vezedelme nekevl · Azt es meg gondolÿa vala ez zent zvz · hog ez fele haborusag · nem lehet az <zv> ev zvleÿnek atÿanak anÿanak lelkenek
[MargL. 83/7]
zvz syralmakra kÿ oldoza · Es gÿakorlvan syralmaknak bevseges syramÿt arradasÿt · kerÿ vala ez zent zvz · mÿnd az fraterevket · mÿnd az sororokat · es mÿnden egÿeb
[MargL. 72/10]
auagy caromlast · auagÿ valamÿ bozzv bezedet · de ha valamelÿ sorortvl meg bantatÿk vala ez zent zvz · nem varÿa vala hog az soror tegyen ev nekÿ venÿat az kÿ evtet meg
[MargL. 25/23]
az kerteket es · meg tyztehgya vala meg sepri vala · Mykoron kedeg ez fele alazatos dolgot nem lel vala ez zent zvz · tahat el megÿen vala es gÿapÿat mos vala · Nemÿkoron kedeg
[MargL. 48/6]
ez zent zvz · es nagÿ magas <far> fazkodasokat vonzon vala · az ev zvuenek belsev rezebevl · kerÿ vala ez zenteknek esedevzesevket · hogÿ ev erdemeknek mÿatta · es istenÿ ayandoknak malaztnak
[MargL. 142/6]
hoznak vala ez zent zvznek koporsoÿahoz · es mynden korsagbelÿ betegek meg gÿogÿvlnak vala ez zentseges zvznek erdeme mÿa az koporsonaal ·: · · · · ) ( · iħs Esmeeg egÿ pelda
[MargL. 80/25]
zvznec ev syralmy · valanak ev nekÿ eÿ es napÿ kenÿerÿ · Mert meg gondolÿa vala ez zentseges zvz · hog ez ÿllÿen fele haborusag semmÿkeppen nem lehet nagÿ sok
[MargL. 92/11]
Oh melÿ jgen nagÿ bozzvsagokkal · es mely jgen sok kevlemb kevlemb bozzvsagokkal gevtretÿk vala ez zentseges zvz az alhatatossagnak jozagos mÿelkevdetÿert · Vgÿ hog testnek halatvl meg
[MargL. 225/17]
mykoron bÿzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben huzon hat eztendevs · es lakot vala ez zerzetben huz eztendevt · Ez soror vala ky latta vala · hog zent margyt azzon az beteget be kevte
[MargL. 223/18]
byzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben huzon nyolc eztendevs · es lakozot vala ez zerzetben huzon egy eztendevt · Ez vala az soror kynek meg jelentek vala zent bertalam · zent
[MargL. 221/18]
judit mykoron byzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben negven neeg eztendevs es lakozot vala ez zerzetben tyzen egy eztendevt · ez soror judit hallotta vala · hog olimpiadis azt monta vala · zent
[MargL. 223/8]
mykoron byzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben negven neegy eztendevs · es lakozot vala ez zerzetben tyzenhat eztendevt · Harmÿchad sorornak vala neue · Soror candida · gauray tauros vrnak
[MargL. 214/21]
tevn zent margyt azzonnak zentsegerevl · vala az jdevben evtven eztendevs · es lakozot vala ez zerzetben tÿzen nÿolc eztendevt · Ez soror agnes tevt arrol byzonsagot · hog zent margit
[MargL. 92/5]
vala · mÿnt mentevl nagÿobban tehetÿk vala · Es nem chak zent margÿt azzonnak tezÿk vala ezeket · de mÿnd az tellÿes conuentevt ennel nagyobbakkal fenÿegetven · ha ez zentseges
[MargL. 90/21]
meeg ennek fevlevtte papanak aldomasat · nagÿ erevs mondassal byzonyehtassal jgÿrÿk vala ezekrevl ez zent zvznec · de mÿkoron zent margÿt azzont az ev akaratyvkra nem vonhatnaÿak
[MargL. 114/25]
Ev nekÿ vala neue petronÿlla · es vala tongaÿ peter vrnak leanÿa · Ez petronylla vala ezen bodog azzon clastroma belÿ soror · apaccha · Ez soror petronÿlla vallast tevn · Az
[MargL. 176/3]
ev zarandoksagokat nagy eneklessel · Esmeeg nemelÿ iffÿv neeg eztendeÿg gevtretevt vala ezen korsagal · mert mÿndennapon haromzer auagy z negzer az korsag le evtÿ vala · es
[MargL. 15/15]
es tezen vala ezer veniat · es bevhtel vala vizzel · Azonkeppen mÿnden bodog azzon estÿn mond vala ezer aue mariat · es tezen vala ezer veniat · es bevhtel vala vizzel meeg ha eleg erevtelen volt es
[MargL. 15/11]
aytatossagal jmadkozÿk vala · es hala adasokat tezen vala · Mynden karachon estÿn mond vala ezer pater nostert · es tezen vala ezer veniat · es bevhtel vala vizzel · Azonkeppen mÿnden bodog
[MargL. 15/19]
vala ezer veniat · es bevhtel vala vizzel meeg ha eleg erevtelen volt es · Pÿnkest estÿn mond vala ezer veni sancteet ezer veniaval es bevhtel vala vizzel · Azonkeppen bevhtel vala egÿeb
[MargL. 15/16]
bevhtel vala vizzel · Azonkeppen mÿnden bodog azzon estÿn mond vala ezer aue mariat · es tezen vala ezer veniat · es bevhtel vala vizzel meeg ha eleg erevtelen volt es · Pÿnkest estÿn mond vala
[MargL. 15/12]
vala · es hala adasokat tezen vala · Mynden karachon estÿn mond vala ezer pater nostert · es tezen vala ezer veniat · es bevhtel vala vizzel · Azonkeppen mÿnden bodog azzon estÿn mond vala ezer aue
[MargL. 217/16]
terdey mykeppen az ag fanak heÿa ·: ·– ) Huzon egyedyk sorornak vala neue soror katerina · es vala eztergamÿ sennye vrnak leÿanÿa · Ez soror katerina mykoron byzonsagot tevn zent margyt
[MargL. 172/9]
es kezeÿnek es labaynak egessege meg adatanak · hog kyknek gevtrelmeket zenuette <zenuette> vala fansangtvl fogva zent gevrg napÿg · Ez dolgokat meg bÿzonehta alkolmas tanokkal ez beteg az
[MargL. 29/13]
kerz · Ez jdevben zent margÿt azzon meeg · megnem velomoztatot vala zent velommal · az az meeg nem vala feketÿe · Tahat bela kyral az ev zvz leyanyahoz mene zent margit azzonhoz · kyralne azzonnak
[MargL. 60/10]
<ke> attanak az aztalnal · el kevldÿ vala az beteg sororoknak · es ev maga gyakorta etlen kel vala fel az aztaltevl · Annak okaert ez illÿen fele jozagoknak kegessegeert · auagÿ
[MargL. 133/19]
az clastromnak kuchaÿt meg leleek · es az aÿtot meg nÿtak · es jmmar harmadzer vetevtte vala fel az vÿz az sorort az kwtnak fenekerevl · mykeppen evnen maga ez soror byzonsagot tevt ezrevl ·
[MargL. 108/5]
rea tennÿ az verevs marvant koporsot · olÿ jgen edes illatv para · fvst · es illat ju vala fel az zent margÿt azzon koporsoÿabol · mynt ha nagÿ sok rosag voltak volna ot · mykeppen
[MargL. 206/2]
azert hog evtet meg gyogehtotta vala ·: · ) · Tÿzedÿk sorornak vala neue soror Sabina · es ez vala fel hevuÿzÿ donat vrnak leanÿa ·: · · · · ) Ez soror sabina · mÿkoron bÿzonsagot tevn
[MargL. 48/25]
Mert az ev zerenek zolgalatÿa felet · gyakorta meg latogatÿa vala az betegevket · Meg mossa vala feyeket es labokat az betegeknek · es mykoron zvkseges vala az ev haÿokat ev feyekrel
[MargL. 180/14]
es az ev nenÿenek zent margÿt azzonnak velomat feketeÿt kyvel az ev feÿet be takartak vala feÿen meg lelven · vr istennek · es ev dÿchevseges zuleenek zvz marianak hala adasokat ada ·
[MargL. 42/6]
meg mutatuan · hogÿ zent margÿt azzonnak ev fergeÿ tetevÿ az ev ruhaÿaban lattatnak vala fordultatnÿ mÿnd feyerseges genge · Esmeg meg vigaztaltatek ez zent zvz · Mykoron zent tamas
[MargL. 100/14]
eÿel ez zent zvz kÿ mult vala ez gÿarlo velagbol · nemevnemev frater petevr kÿ vala gevrevt lector · annak vtanna levn magerorzagban provincialis jllÿen zozatot halla veternyenek
[MargL. 113/15]
Ezen keppen ez latas el enezeek ·: · · Vala egy frater kynek vala neue romanus · es lakozÿk vala gevrÿ clastromban · Tevrtenek hog ez frater kÿ muleek zent margÿt azzonnak halala elevt · es
[MargL. 106/4]
az seerben fekennÿ · Ezen jdevben egÿ nemevnemev frater · kÿnek vala neve peter · es vala gevrÿ lector · annak vtanna levn provincialis · hatod napon juta ez clastromhoz <.> zent
[MargL. 123/14]
choda tetelerevl zentsegerevl · Jme ez soror alincha · kynek zent margyt azzon meg esmerte vala gondolatÿat · nem akara mennÿ fylep ersek eleÿben · hog byzonsagot tenne zent margyt
[MargL. 202/24]
fezevlet elevt · mÿkeppen ot es meg jrtak ·: · · · ) iħs hatodÿk soror vala neue margÿt es ez vala guiellÿnos makonyaÿ herchegnek leanÿa ·: · · · ) ·: Ez Soror margareta mÿkoron b byzonsagot
[MargL. 46/8]
vala lennÿ · mÿnden jozagos myelkevdeteknek anÿanak es evrizevenek · Ezeben forgatÿa vala gyakorta · es neha egyebekel es bezellÿ vala · Az ev nemzetenek eleÿnek eleteket · es eletevknek
[MargL. 16/23]
es · jelesevl egÿ sorort ky vala Cantrix soror katerina varadi andras vrnak leanÿa · keri vala gÿakorta ez soror ez zent zvzet hog evtet tanehtanaÿa mykeppen kellene istent jmadny
[MargL. 57/13]
ezt akoron tezÿ vala chak mykoron pro vincialis jelen nem volt · de mykoron az pro vincialis jelen vala h tahat mÿkoron bela kyral · kyralne azzon · es istuan kÿralÿ · es egyeb atÿafyaÿ
[MargL. 37/12]
es meg mongya vala az zolosmat az beteg elevt · Eÿel fel kel vala es vgÿ halgatÿa vala ha valamely soror nÿeg vala · es hozza megyen vala meg kerdezy vala · Nemelyeknek bort heveht vala ·
[MargL. 205/24]
zent margyt azzonnak zentsegerevl · Ez vala az soror kÿ zent margit azzont fel evltevztette vala halala vtan · azert hog evtet meg gyogehtotta vala ·: · ) · Tÿzedÿk sorornak vala neue soror
[MargL. 214/8]
zolgalatÿokban · Ez vala az agnes kÿ az kutban eset vala · es zent margit azzon meg mentete vala halalnak vezedelmetevl jmadsaganak mÿatta · vgy mond vala ez agnes · hog zent margÿt azzon ·
[MargL. 219/4]
gergelÿ vrnak leanÿa · Ez Soror agnes mykoron byzonsagot tevn zent margÿt azzonrol · vala harmÿc heet eztendevs · es lakozot vala ez zent zerzetben huzon evt eztendevt · Mykoron kedeg az
[MargL. 120/9]
azzonra · ev nagÿ zegenletyben · myert evnekÿ gondolatÿt meg esmerte vala · Ez dolog vala harom eztendeuel zent margÿt azzonnak halala elevt · Azert mykoron zent margÿt meg holt volna ·
[MargL. 56/18]
evnen kezeuel mynd meg mosa · Ezenkeppen zolgala ez betegnek zent margit azzon nagÿ sokzer · Ez vala harom eztendevuel ez zent zvznek halala <er> elevt · Azert ezen keppen zolgaluan az erevteleneknek
[MargL. 225/4]
vtan meg mosa zent margyt azzonnak hayat es azt meg ada az beteg sorornak jnÿa · mely beteget lelt vala harom holnapyk hydeg · nemykoron neged napi · nemykoron harmad napÿ · es semmyvel megnem
[MargL. 71/13]
felevl meg mondot mynd zent napÿan · lele zent margÿt azzon egy sorort hogkÿ evneky nem zolt vala harom napon · es kezde zent margÿt azzon ketelkevdnÿ · hog ne talam valamÿben meg bantotta ez
[MargL. 23/7]
be kevtÿk vala az ev kezet az nagy faydalmert · Az cohnÿat meg sevpri vala · fat hord vala hatan · vÿzet mereht vala · <e> es ev maga az cohnÿara vizÿ vala · Egy jdevben mykoron
[MargL. 198/2]
Eliana · Ez es · mÿkoron bÿzonsagot tevn zent margÿt azzonnak zentseges eletyrevl · vala hatvan eztendevs · es mykoron bement vala az zerzetben bezprimet · vala tyz eztendevs · mykoron
[MargL. 157/12]
ev kev pÿncheeben ev felesegeuel es haza nepeuel · es az ev fÿa kynek vala neue benedek · es vala heet eztendevs · alozÿk vala vgÿan azon pÿncheben · Jme az pynchenek egÿ reze az
[MargL. 28/3]
zepsegeben · mert vala jgen zep zvz testel · jol lehet chondras hituan evltevzettel · de zeeb vala hittel es aitatossagal · Annera ragattatek el ez cheh kyral zent margit azzonak zepsegeben · hogÿ
[MargL. 38/25]
vala az ev karyanak husa · Eznek vtanna el mene ev atyahoz · Ez zent zvznek palastÿa vala hituan zakadozot · es mykoron latya vala az soror kÿ az kevssegnek ruhaÿat targÿa es ozgya
[MargL. 72/10]
bozzv bezedet · de ha valamelÿ sorortvl meg bantatÿk vala ez zent zvz · nem varÿa vala hog az soror tegyen ev nekÿ venÿat az kÿ evtet meg bantotta · hanem ez zent alazatos zvz · el
[MargL. 229/21]
petronylla vala az kÿnek zent margyt azzon meg esmerte zyvenek jllyen gondolatyt · hog azt keuanya vala hog evneky velagÿ zeep ruhay volnanak · Ez sorornak sem jrtak meg eztedeÿt · Jt vegeztetnek el
[MargL. 99/17]
gondolhagÿa melÿ jgen keserves processio vala ez az zegen sororoknak · mykoron lagÿak vala hog evnekÿk megkel valnÿok az ev edesseges anÿoktvl zentseges peldaÿoknak fenes
[MargL. 30/8]
nekevl · de az vr isten ez zent zvzet meg oltalmaza · kynek ev jrgalmassagat ez zent zvz kery vala hog evtet meg oltalmaznaÿa kevnyereguen nagy kenvhullatassal · es semmykeppen ezt nem
[MargL. 115/17]
mynemev ruhaÿ voltanak az ev atÿa hazanal · es mynemevek lehettenek volna · Mert gondolÿa vala hog ha ev ez velagban meg maradot volna · tahat evneky veegtelen sok zeep dragalatos ruhay
[MargL. 125/7]
es keetsegben eset vala az ev meg gÿogulasarol · evnen maga es az soror · hanem hÿzÿ vala hog jgen hamar meg halna · Azert mÿkoron ez soror fekenneek ev agÿaban · es mÿkoron jmmar az
[MargL. 90/3]
clastromanak jduesseges rekezteseet · es valamelÿekkel az sororok kevzzevl · mykepen tecchÿk vala hog kÿk erre kevnÿen engednek · hogÿ azokkal el menne · valamelÿ zerzetben · jelesevl kedeg
[MargL. 64/12]
nekÿ mynemev faydalm esevt vala ev reya ez yllyenfele gondolatert · monduan ev bevnet · kerÿ vala hog meg bochatnaÿa az ev bevnet · Monda zent margyt azzon · Zeretev atÿamfÿa · vr isten meg
[MargL. 45/19]
ez tanolsagot · hog ez jdevtevl fogua az vr istennek zerelmeben menere tehetÿ vala · geryedetevsb vala hog nem az elevt · Es az vr istennek felelmebe annera haznala · hog levn evnen maganak jeles nagÿ
[MargL. 100/3]
az sororok mennek vala zent margÿt azzonnak testehez · es meg nezÿk vala · es lagÿak vala hog zeeb pirosb vala · hognem elteben · Ezenkeppen alla ez zent zvznek ev teste vasarnaptvlfogva
[MargL. 178/13]
jffyv lazlo kyral · es nemykoron ragagyak vezyk vala lazlo kyralnak vÿat · es meg zorehgyak vala hogha erzeneÿe · de semmyt nem erez vala benne · Tahat latvan hog ez kyral kevzelehtene halalra ·
[MargL. 176/6]
korsagal · mert mÿndennapon haromzer auagy z negzer az korsag le evtÿ vala · es alehtatÿk vala holtnak · Ez mÿkoron jut volna az koporsohoz · es jllette volna az ev velomat legottan meg
[MargL. 52/12]
Mykoron az betegevk hust <e.> eznek vala · zent margit azzon el megen vala az portara · es vgÿ ker vala hust az betegevknek · es tezy vala kys teknevben · es el vizÿ vala az ev feyen · es meg fevzÿ
[MargL. 220/17]
tevn zent margÿt azzonrol · vala az jdevben evtven egy eztendevs · evzvegysegenek kedeg vala huzonkeet eztendeye · melÿ eztendevkben lakozot vala mynd ez clastromba mynt egÿ zerzetes ·
[MargL. 134/14]
Vala egÿ frater predicator zerzetbelÿ · es ez vala parazt frat’ · nekÿ vala neue janos · ev vala hyvseges ember · es aytatos frater · Mykoron ez frater gevtretneek neged napy hydeggel · zent
[MargL. 117/6]
Azrol hog ev meg esmeri vala zuueknek gondolatÿt · Vala egÿ soror ez clastromban · hog kÿ vala ieles nemes nemzetbevl tamaduan · Ez soror mÿkoron volna ebedkoron az aztalnal az egÿeb
[MargL. 178/2]
jambor zerzetevs fraterevk Ot vala anna azzon nemetÿ hercheknek felesege · melÿ anna azzon vala iffÿv lazlo kyral atÿanak istvan kÿralnak huga · Ot vala evrsebet azzon moÿses nadrespan
[MargL. 56/8]
agÿban · Ezeket latvan ez soror jgen chudalkozÿk vala · hogÿ zent margit azzon el zenuedhet vala il nagÿ dohossagot vtalatnekevl · es hogy el birhata jllyen nagÿ embert · mert ez betek evrsebet
[MargL. 201/2]
zentsegeet ez soror margareta ·: · · · · ) iħs ·: · · Az evtevdyk sorornak vala neue evrsebet · es ez vala istuan kÿralnak leanÿa · Melÿ istuan kyral vala egÿ ember gÿermeke zent margÿt
[MargL. 177/4]
tetele · kyt tevn ez zent zvz halanak vtanna · jffÿv lazlo kÿralÿal · Melÿ lazlo kÿral vala istvan kyralnak zent margÿt azzonnak bagyanak ev fÿa ·: · · iħs Mykoron zent margyt azzonnak
[MargL. 199/23]
vala ev tevle · myert ev custos vala ·: ·- · iiii · negedÿk sorornak vala neue · Soror margareta · Es ez vala istvan kyralnak nennyenek Anna azzonnak leanÿa · Ez soror margareta mÿkoron bÿzonsagot
[MargL. 21/22]
gÿakorta zenued vala · Ezeknek okaert es ezekhez hason<k>lokert · Ez zentseges zvz myndeneknek vala jgen kedves · es mÿndenektevl kyk evtet latyak vala · mÿnden tÿztessegre meltonak
[MargL. 38/6]
es meg tartoÿa · es jgen zeret vala elnÿ zegensegben · Evnekÿ ruhaÿa capaÿa vala jgen o es meg zakadozot es foltos vala · Es nemÿkoron ez zent zvz az sarbol vezen valaky
[MargL. 54/19]
evtet · jo peldat aduan ev nekÿ · vala egy Soror · ky neueztetyk vala soror evrsebet · ez vala jgen veen · Ez soror evrsebet esek nagÿ hozzv korsagban tÿzen nÿolc eztendeÿg · es juta
[MargL. 28/1]
zent margyt azzont · Legottan az cheh kyral meg fogattathek zent margit azzonnak zepsegeben · mert vala jgen zep zvz testel · jol lehet chondras hituan evltevzettel · de zeeb vala hittel es aitatossagal ·
[MargL. 17/24]
az sororoktvl · az zent kerezt oltara elevt az karban · mert zent margÿt azzon jgen zeret vala jmadkoznÿ az zent kerezt oltara elevt · Mÿert az jdevben Az sacramentum cristusnak zent teste
[MargL. 68/25]
testet · Annak elevtte egÿ nappal elkezdÿ vala zent margyt azzon vechernÿetevl fogua · es vala jmadsagban · nagÿ aÿtatossag<ban>gal es sÿralmal · es mÿkoron el hÿvattatÿk az
[MargL. 69/14]
es · veternÿe<n> vtan nÿvgozÿk vala egÿ keueset · es haÿnalban esmeg meg teer vala jmadsagÿra mÿnd <mj> mÿseÿg · <.> es az mÿsen vezÿ vala cristusnac zent testet
[MargL. 10/23]
ebed vtan eg keuesse meg marad vala az sororokal · es az vtan el megÿen vala az carban · es al vala jmadsagogban nagy syralmal · mÿnd collacioÿg · Azonkeppen tezen vala conpleta vtan es ·
[MargL. 95/19]
valo kencheÿ ezek valanak · Ev benne valanak keet ciliciomok · egÿk meg zakadozot vala jmmar az gÿakorta valo vÿselesnek mÿatta · Az masyk cilicium kedyg vÿ vala · es vala ev
[MargL. 185/12]
eztendeÿgh mykeppen pokolnak fenekeben · nemely nemet vrnak mÿatta · Mert ez nemet vr vevt vala jmmar ez alexandor vron harom zaz gerat · es megees keer vala negy zaz gerat · ezert targya vala ez
[MargL. 220/21]
lakozot vala mynd ez clastromba mynt egÿ zerzetes · az vtan be evltevzek ez zent zerzetben · es vala jmmar tyzen harom eztendeÿe · Ez Soror margareta jgen zerety vala zent margyt azzont · es vgy mond
[MargL. 224/9]
azzonrol · vala az jdevben huzon heet eztendevs · es jvt ez clastromban heet eztendevs koraban · lakot vala kedeg ez zerzetben huz eztendevt · Ez soror ersebetnek hallasara monta zent margÿt az ev
[MargL. 2/21]
adnak vala kentest capat iob poztobol az tarsinal · tahat zegenlÿ vala meg viselnÿ · ha mykoron vala kedeg kezerehtetÿk vala az ṕorissatvl el viselny az ruhat atyanak anÿanak
[MargL. 69/18]
<.> es az mÿsen vezÿ vala cristusnac zent testet nagÿ aÿtatossagal · vezÿ vala kedeg zent margÿt azzon cristusnak zent testet · tÿzen evtzer eztendeÿg · de mÿkoron az
[MargL. 96/6]
magat ostorozÿa vala · Esmeeg vala az ladaban keet nemeez kapcha · melÿ kapchakat be vertenek vala keet felevl apro hegÿes vas zegekel · kÿket ez zent zvz visel vala ev labaÿban · Ezek valanak
[MargL. 177/20]
es okossaganak kyvevle · vgÿ hog negy jeles oruos doctorok · kÿk ez kyralyal bannak vala keetsegben esenek ez kyralnak eletÿrevl · ot alnak vala magerorzagnak fev jobbagÿ es
[MargL. 2/18]
genge germeksegenek ideeben · ezenkeppen geterÿe magat · Mykoron zent margit azzonnak adnak vala kentest capat iob poztobol az tarsinal · tahat zegenlÿ vala meg viselnÿ · ha mykoron vala kedeg
[MargL. 156/4]
kÿ es korsagos vala · es ev vala vpor neveu tÿztelendev embernek felesege · es tartatÿk vala kevlen maganak be rekeztetveen · az ev nagÿ nehez korsagaert · ffogadast tevn ez azzonnak ev vra
[MargL. 95/25]
<ev> <evde> evedevzÿk vala az ciliciumnak alola nagÿ kemenseggel · es egÿ vezzevt kÿre vala kevtevztetven az zevl dÿznonak bevre sertevevel evzve · kÿvel ez zent zvz ev magat
[MargL. 176/14]
lelessel · vgÿ hog mynden teste meg dagadozot vala · es oruosoknak jtyletÿ zerent mondatÿk vala kevzellennÿ belpoklossa · ezenkeppen elhagyatek az oruosoktvl · ez zegen beteg vete
[MargL. 66/19]
es ez soror meg disciplinalÿa vala ez zent zvzet · Nemÿkoron disciplinalya vala kevzenseges vezzevuel · Nemykoron kedeg olÿ vezzevuel kÿnek tevuyske vala · Esmeeg egy napon
[MargL. 225/22]
azzon az beteget be kevte tehen ganeual · es az varas beteget meg ferezte vtalat nekevl · Ezen soror vala ky az papa kevuety elevt nem akar semmyt mondany zent margÿt azzonnak zentseges eletyrevl ·: ·
[MargL. 225/18]
azzonrol · vala az jdevben huzon hat eztendevs · es lakot vala ez zerzetben huz eztendevt · Ez soror vala ky latta vala · hog zent margyt azzon az beteget be kevte tehen ganeual · es az varas beteget meg
[MargL. 158/16]
tevrettetevt es el nyomottatot vala · hog semmÿnemev egesseg ev tagÿban es tetemÿben nem vala ky megnem tevrettevt vala · Ez gyermeknek kedeg ev anÿa · az nagÿ banatnak mÿatta ·
[MargL. 33/23]
az hazassagal · hog el metevm en magamnak az en orromat ayakammal evzve · Az ev anyanak meg vgmond vala kyralne Azzonnak · ez zent zvz · Azt akarom hog mÿnek elevttev engemet adnatok hazassagra · hogÿ
[MargL. 52/13]
vala · zent margit azzon el megen vala az portara · es vgÿ ker vala hust az betegevknek · es tezy vala kys teknevben · es el vizÿ vala az ev feyen · es meg fevzÿ vala nekyk · Egy napon mykoron zent
[MargL. 226/11]
Ez so<rol> ror vala az · ky hallotta vala · hog mykoron zent margÿt azzon jmadkozyk vala · hog vala kyvel zol vala · Az zoot halÿa vala · de az jgyket nem ertÿ vala ez soror ·:-- harmÿc
[MargL. 203/5]
azzonrol · vala az jdevben harmÿc hat eztendevs · Mykoron kedeg az zerzetben jut vala · akoron vala kÿlenc eztendevs · Ez soror margareta zent margÿt azzonnak nagÿ sok aitatossagirol
[MargL. 162/4]
ev agÿaban le fekevt volna · es ev kevsded fÿat ev evleben helheztette volna · kÿnek aleg vala kÿlenc holnapÿa · Mÿkoron ez azzonÿ allat ev almabol fel serkent volna · lele az
[MargL. 201/12]
kedeg be jut vala az zent zerzetben · az jdevben vala negÿ eztendevs · Ez soror evrsebet mykoron vala kÿsded lean · el megÿen vala zent margÿt azzonhoz az ev nenÿhez · es az ev kezeet be
[MargL. 178/6]
Ot vala evrsebet azzon moÿses nadrespan felesege · es matyvs ban ky vala erdelÿ hercheg · es vala lazlo kyralnak mestere es evrÿzevÿe · Ot vala az ev daÿkaÿa es · margÿt azzon
[MargL. 178/12]
syratyak vala nagÿ keserev sÿralmal ez jffyv lazlo kyral · es nemykoron ragagyak vezyk vala lazlo kyralnak vÿat · es meg zorehgyak vala hogha erzeneÿe · de semmyt nem erez vala benne ·
[MargL. 199/8]
vala az jdevben tyzennegÿ eztendevs · Ez soror jolent vala az ky zent margyt azzont latta vala le esven mynd zent estyn fekenny addeg myg ev egy egez soltart mondot vala · es mynden <sp>
[MargL. 116/24]
hog evtet segelleneÿe az ev aÿtatos jmadsagÿval · kyt ez zent zvz meg tevn · Mert ev vala lelkeknek jduessegenek zeretevÿe ·: · · · Alleluia ) Esmeeg olvastatnak chudalatos peldak zent
[MargL. 26/20]
chudalkoznak vala ev raÿta · sem lattatÿk vala ev lenny kyralnak leÿanÿa · de lattatyk vala lenny valamely vtalatos zemelnek · jme zeretev atyamfya magerÿ kyralnak leyanyanak
[MargL. 130/15]
ezt latvan zent margyt azzon · jgen meg jÿede hog ne lenne ez soror halalanak oka · hog ky kyvan vala lennÿ egessegenek oka · de maga nagÿ hamarsagal el kevlde egy sorort · es hagya el
[MargL. 48/18]
sok voltokert · vgy hogy az nagy kenyerevlet mÿa · es az nag alazatossagmÿa · nem lattatÿk vala lennÿ kyralÿ zvznek es gyengeseges zvznek lenny · de mendenecnek · anyanak es daÿkayanak
[MargL. 162/22]
gÿermekevt · es teveek az haznak kevzepÿre az zen melle · es ev magokat sÿratgÿak vala lennÿ · ev fÿoknak gÿlkosanak · mert mykoron valamelÿ · zuleknek hozzÿa latatlansaganak
[MargL. 46/5]
jtÿli vala · de evnen magat alazatossagban vaslalvan foglaluan · melÿ alazatossagot tud vala lennÿ · mÿnden jozagos myelkevdeteknek anÿanak es evrizevenek · Ezeben forgatÿa vala
[MargL. 107/12]
zekrenre auagy koporsora felÿvl · vgÿ mondnak vala az kevmÿves mesterek · kÿket hoztak vala lombardiabol · egÿknek vala neue albert masÿknak petevr · hog mÿkoron az kevuet az serre
[MargL. 189/5]
betekseg vala orsoknak mÿatta meg gÿogÿvlhato · vala ez bannak egÿ azzonÿa · kÿ vala machoÿ herchegnek felesege · Ez herchegne azzonnak tanalchaual · es egyeb baratynak
[MargL. 66/10]
az egÿeb sororok · Az vtan el megÿen vala az secrestÿeben · es evnen maga vezen vala magan disciplinat · Mÿnek vtanna kedeg ez zent zvz juue ez bodog azzon clastromaban ·
[MargL. 57/19]
vala aranÿat ezevstevt <pezt> penzt aranyas barsont · zent margit azzon ezekben semmit nem akar vala maganak vennÿ · hanem el kevldy az priorissanak egyhaznak dolgara · es egÿ rezebevl kery vala
[MargL. 86/17]
tartottak vala <v> fel ezen clastromban · az zyl dÿznokat · es ez keet sororokal chynaltatot vala maganak zent margÿt azzon keet vÿne zelev · avagy harom harom vÿne zeleven · auag negÿ
[MargL. 6/6]
keues bezeddel elegedig vala meg · Ev uala veztegsegnek zeretevÿe · es soha ev magat nem agÿa vala magas meuetesre fel ualo meuetesre · semmÿkeppen ev magat dichirnÿ nem hagya uala ·
[MargL. 62/22]
chÿnalt vezzevuel ostorral · Mÿkoron kedeg zent margÿt azzon · ev maga nem ostorozhagya vala magat az ev karÿaynak erevtelensegeert · Melÿ erevtelenseget zenued vala zent margÿt
[MargL. 48/3]
egÿhaz · nagÿ evremmel tÿztelÿ · jllÿen fele gondolatokban es zolasokban foglalÿa vala magat ez zent zvz · es nagÿ magas <far> fazkodasokat vonzon vala · az ev zvuenek belsev rezebevl ·
[MargL. 124/8]
ezt gondolnaÿa · jme nagÿ hertelen hydeg leles esek ev reaya hat napÿg · vgy hog hÿzÿ vala magat lenny hamar meg halandonak · Tahat ez soror ev magaban terueen · fogada hog ha az vr isten evtet
[MargL. 41/12]
es ez ciliciomnak alola visel vala myndenkoron vasbol chinalt evuet kÿvel evuechzÿ zorehgÿa vala magat nagy kemensegel · melÿ vas ew meeg maes ez chastromba vagÿon · de maga az evrevk
[MargL. 195/2]
tahat az ev terdeÿ ev mellyhez zorulnak vala · Ezenkeppen az evle felen az fevlden vonza vala magat · Ezenkeppen levn ez zegen beteg husvettvl fogva <v> zent jacab napÿaÿg · Azert ez
[MargL. 10/12]
zent testet · nagÿ aÿtatossagal · es nagÿ sÿralmakal · Az elsev mÿset meg halgatÿa vala maganak · de az nagÿ mÿsen es egyeb zolosmakon mÿndenkoron egyeb sororokal allot es
[MargL. 185/2]
vrat meg zabadehta az tevmlevchnek fenekebevl · vala nemelÿ nemes vr · alexander nevev · es jar vala mageri kÿraltvl siciliaÿ kÿralhoz kevuetsegben · Ez alexander vr · egÿ jdevben mene
[MargL. 46/12]
nemzetenek eleÿnek eleteket · es eletevknek zentseget · Az az · zent istuan kyralnak eletÿt · ky vala mageroknak elsev kyralÿa es apostola · kÿnek hitÿt · es kerezyen hÿtnek
[MargL. 177/22]
doctorok · kÿk ez kyralyal bannak vala keetsegben esenek ez kyralnak eletÿrevl · ot alnak vala magerorzagnak fev jobbagÿ es nemesy · es nemelÿ jambor zerzetevs fraterevk Ot vala anna
[MargL. 40/11]
chak · nemykoron egÿ bevrt tezen vala chak feÿe ala az ev jmadkozo helen · Ezen nÿvgozÿk vala magery kyralnak leÿanÿa · Ezeknek felette ez zent zvz ciliciomot visel vala · Egÿgÿk
[MargL. 77/6]
erevssen meg kevttete zorehtata · Ez dolgok valanak egÿ nemevnemev hazban · melÿ hazban zokot vala maradnÿa kyralne azzon · zent margÿt azzonnak anÿa · mÿkoron ju vala ez clastromhoz · es
[MargL. 40/16]
fel reze chinaltatot lo zevrbevl · es fele reze gyapÿvbol ez ciliciomot gyakorta vysely vala Mas cilicioma vala · kyt kert vala az provincialistvl · hog ev nekÿ chinaltasson lo farkbol es
[MargL. 22/17]
felevtte · Es meneuel fevllÿvl mul vala myndeneket nemessegel · anneual jncab erevkevdyk vala magat meg alaznÿ · Ez nemesseges zent zvz · magery kyralnak nemes leyanÿa · hetet tart vala
[MargL. 24/15]
es jmadkozyk vala mÿg az sororok fel kelnek vala az aztaltvl · Zent margit azzon kedeg ezyk vala masod aztalnal az zolgalokkal mykeppen zolgalo lean · <Me> Nemykoron ez zent zvz az sororoknak
[MargL. 208/19]
vala az jdevben harmÿc evt eztendevs · mÿkoron kedeg ez zent zerzetben evltevzet vala meeg bezpremet · vala azkoron heet eztendevs · Ez soror ersebet mykoror germek vala meeg · el megÿen
[MargL. 208/21]
evltevzet vala meeg bezpremet · vala azkoron heet eztendevs · Ez soror ersebet mykoror germek vala meeg · el megÿen vala az egÿeb nouicia germekekkel · es el hÿak vala az aldot germeket zent
[MargL. 14/8]
ev jmagsagÿ vtan · az nagÿ faratsagnak mÿatta az ev agya elevt az gekenen leletyk vala meg az sororoktvl alonnÿa · veternÿenek elevtte esmeg fel keel vala · kÿrevl bÿzonsagot
[MargL. 36/14]
vala · es nemykoron meeg hytvanb el vetet edenekkel talakkal tanyerokkal poharakkal elegedyk vala meg egyebeknek peldaÿara · Esmeeg ez zentseges zvz olÿ jgen engedelmes vala · hogÿ valamÿ
[MargL. 186/18]
egy zep zvz · ez vrnak vgÿ tecchÿk vala · hog sem alozyk vala · sem vÿgaz vala · Ez zvz kedeg vala meg evltevztetven egy nagÿ feÿer jmeggel · Ez jmeg vala nagy es bev · es ez r zvz az jmegbe vala
[MargL. 114/4]
az meg holt frater · Az soror margareta bela kÿralnak leanÿa fel mene menÿorzagban · es ev vala meg evltevztetveen nagÿ zeepsegev kevlemb kevlemb zynev aranyas ruhaban · Ezenkeppen ez latas
[MargL. 3/4]
cohnyan valo fazekaknak es egÿeb edeneknek mosasaual es sepreseknek poraual sÿetÿ vala meg feketehtenÿ · Mÿkoron ev nekÿ vÿ ruhat adnak vala · chak alek hog vala
[MargL. 17/20]
hÿdegsegben · vgy hog mÿndenestevl fogua meg kekevl vala mÿkeppen holt · Ezen keppen leletyk vala meg gÿakorta az sororoktvl · az zent kerezt oltara elevt az karban · mert zent margÿt azzon
[MargL. 49/23]
es nagy ho · gyakorta ez zent zvz · evnen maga vizet mereht valaky az kvtbol es az cohnÿara orgya vala meg heueytÿ vala · es az vtan meg evmaga altal horgÿa vala az vduaron · az betegevk hazaban
[MargL. 127/21]
atÿam my nagÿ vezedelmben vagyonk az <az> aar vizert · mert az duna annera arradot vala meg hog el vette vala ez clastromot · es meg mutagÿa vala neky helet es · az ar viznek · es
[MargL. 134/2]
azzon · az egÿeb sororokkal es ky vonak az kutbol menden serelmnekevl · es kÿt alehtnak vala meg holtnak · meg lelek eleuenen zent margyt azzonnak jmadsaga es erdeme mÿa · nagÿ halat
[MargL. 174/13]
de az ev nag nehez korsaga myat meg nehezzevlueen · sem zekeren sem egyeb allaton nem meryk vala meg jndehtanÿ · Mykoron ezek ezen keppen lennenek · jme ez betegnek hÿtÿnek es
[MargL. 37/13]
Eÿel fel kel vala es vgÿ halgatÿa vala ha valamely soror nÿeg vala · es hozza megyen vala meg kerdezy vala · Nemelyeknek bort heveht vala · nemelyeknek ruhat melegeht vala · es oda tezy vala ·
[MargL. 38/10]
vala · Es nemÿkoron ez zent zvz az sarbol vezen valaky pozto foltokat · es azzal foldozza vala meg kevnteset capÿat · Egÿ nemevnemev napon <jue> juue bela kyral az ev leÿanÿahoz ·
[MargL. 123/19]
nagy choda tetelerevl · hog evnekÿ meg esmerte zÿuenek gondolatÿat · mert jgen zegenlÿ vala meg mondanÿ · Ezen keppen akoron el hagÿa es megnem monda · Eznek vtanna mÿkoron
[MargL. 36/20]
ez priorissa kevzensegel <v> paranchol vala · mÿndenkoron ez zent zvz eleb tellyessehtÿ vala meg myndennel egyebnel · Jgen zeretÿ vala az sorohrokat kezensegel · mynd nagyokat mynd
[MargL. 145/3]
ot valanak · ez lean az ev teneret · kezeÿt · kÿk meg sugurultak vala es hatra fordultak vala meg nÿta · es karÿat fel emele · es ev magat myndeneknek meg gÿogÿvltnak mutata · Ez lean
[MargL. 25/21]
Es az kervlevt auagy ambitust · es az dortoriomot · Azonkeppen az kerteket es · meg tyztehgya vala meg sepri vala · Mykoron kedeg ez fele alazatos dolgot nem lel vala ez zent zvz · tahat el
[MargL. 144/13]
egessegenek meg epevletÿert · Ez leannak ev bal keze · mynd ev zvletesetevl fogva hatra fordulua vala meg sug[o]roduan mÿnd holnalÿg az ev vallara · es olÿ jgen meg azot vala az ev keze · hog
[MargL. 9/24]
felevtte · az zerzetnek regulazerent valo kemenseget zenvedetevsseget bevtet · erevkedÿk vala meg tartanÿ · kÿnek okaert gÿakorta jut vala ev testenek nagÿ fogÿatkozasara · Vala ez
[MargL. 2/20]
Mykoron zent margit azzonnak adnak vala kentest capat iob poztobol az tarsinal · tahat zegenlÿ vala meg viselnÿ · ha mykoron vala kedeg kezerehtetÿk vala az ṕorissatvl el viselny az ruhat
[MargL. 155/11]
vala ev elmeetevl el jdegenedet · es sokaktvl alehtatÿk vala evrdevngevsnek · kyert tartatyk vala meg <vaz>a vasaztatvan · kynek okaert nem chak ev baratÿ · de meeg ev zomzedy es <u>
[MargL. 194/19]
akoron zaz ezten<devs> deÿe mykoron byzonsagot tevn · zent margyt azzonnak choda tetelerevl · ) Vala megeren egÿ azzonÿallat · kÿnek vala neue maria · Ez azzonyallatnak ev terdeÿ meg
[MargL. 149/22]
vak sÿruan es zomoruan keet napÿ auagÿ neegy napÿ menev fevlddevn az ev hazaban teer vala meg · be menueen kedeg az ev hazaban · le evle az ev zekeben mykeppen eleb zokta vala az kemennek
[MargL. 12/4]
hogkÿk valanak az jdevben ez clastromban zammal hetuenen · es nemchak az sororok labait mossa vala meg · de meeg az zolgaloknak es labokat meg mossa vala nag alazatossagal es aytatossagal es nagy
[MargL. 9/1]
hamê chak jrgalmassagert · es ez koron az ev jmadsagÿt · az ev agyanak elevtte tellyesety vala meg · Ebednek vtanna kezÿ dolgot tezen vala · jelesevl zent eghazhoz valo dolgot mÿuet · es
[MargL. 110/14]
Es azon keppen lele · mÿkeppen az azzon monta vala · hog zombaton eÿel elev tÿkzokoron holt vala meg · es jmmar <meg> el temetteek vala ez zent zvzet · kÿt latvan ez nemes ember · jgen chudalkozeek
[MargL. 6/4]
lagÿ bezedevkel nem lattatneek meg valtoztatnÿ · Ez zent zvz keues bezeddel elegedig vala meg · Ev uala veztegsegnek zeretevÿe · es soha ev magat nem agÿa vala magas meuetesre fel ualo
[MargL. 174/1]
masra magat nem fordehthagÿa vala · hanem chak lepedevn zolgaynak segehtsege mÿat fordulhat vala meg · ez nemes embernek sok aytatossagal tellyes hittel zent margÿt azzonnak erdemerevl ·
[MargL. 152/5]
es az ev zemeyt <az> be fedÿ vala az ev orchayanak dagatod husa · ezenkeppen vakon marad vala meg · Ez zegeny vak azzonÿallat hozattateek zent margyt azzonnak koporsoÿahoz · es ot
[MargL. 53/22]
valamyt ez soror gondolt vala · de mykoron ez gengeseges zvz meg betegedik vala · nem mongÿa vala meg · hanem el tvry vala · hog megne bantatneek az ev zokot dolgyban es az ev zolgalatÿban ·
[MargL. 39/13]
en · Evnekÿ veloma feketÿe meg avvlt o · es ha neky adnak jo es gyenge velomot · nem viselÿ vala meg · hanem goromba velomot keer vala es azt viselÿ vala · Az zolgalo leyanyoknak goromba fev
[MargL. 16/10]
auagÿ kezkenevye · kÿvel az ev kevnveet sÿralmat el tevrlÿ vala · annera vizesevl vala meg · hog annak vtanna ez zent zvz · az velomot auagÿ kezkenevt meg facharÿa vala · es az
[MargL. 82/7]
benne lako<.>zo nekevl marad vala · zegenÿeket es artatlanokat annera nÿomorehtnak vala meg · hogÿ az ev kÿaltassok mÿnd menyorzaggÿglan fel hallÿk vala · mÿkeppen ez
[MargL. 191/11]
volna nagy nehez korsaggal · vgy hog az elev lelek az gyermeknek zayaban aleg ereztethetÿk vala meg · Tahat ez vr es az azzon ez gyermeknek anÿa · aÿanlak ez gyermeket az ev vtolso
[MargL. 37/6]
volna az vr isten zeretev Atyamfya · hog jnkab ennekevm tevrtent volna ez · hognem teneked Ha kedeg vala mel soror meg betegevlt · es zolosmayat megnem mondhagya vala · tahat ev el megyen vala az beteghez
[MargL. 49/8]
Meg tyztehgÿa vala az betegevknek ev ruhayokat · es meg vety vala agÿokat · ha mykoron vala mely beteg veet okad vala · es ez zent zvz hamar valamy edent nem lelhet vala · tahat zent margit
[MargL. 18/24]
remensegenek · Azert ez zent zvz ez felyvl meg mondot predicacyot halgatya vala az vas ablacon vala mely sororral · nemykoron kedeg az Capitulum hazban · frater desideriustvl · auagy egyeb fratertevl ·
[MargL. 13/11]
kedeg mendenestevl fogua semmÿt nem ezÿk vala · sem jzÿk vala sem alozyk vala · sem zol vala · vala melÿ embernek · vÿselven mÿnd az tellyes napot nagÿ aytatos sÿralmas jmadsagban ·
[MargL. 18/17]
hallotta neueznÿ · Azzonyonk maria tyztessegert · az ev feÿet jgen melyen ala haÿgÿa vala menden koron · sem egyeb keppen ez zent zvz nem veuezy hÿa vala · hanem istennek zuleenek · es ev
[MargL. 182/18]
evneky valaky arthatna · Azonkeppen ez zent zvznek holta vtan es · mynden jdevben ev beleye vety vala menden remenseget · Azert tevrtenek jllyen dolog hog ez karolÿ vitez huganak leanÿa · jgen
[MargL. 182/8]
remensege volt · meeg ez zent zvznek ez velagban elteben · hog mykoron ez karolÿ viteznek kel vala mennÿ erdevken · tolvayok altal · es jgen sok vezedelmes helÿek altal · az ev
[MargL. 76/2]
langÿat · zent margÿt azzonnak feÿen · Ezeket latvan ez soror jgen meg jÿede · es feel vala mennÿ zent margÿt azzonhoz · de maga ez soror lassusaggal el mene zent margÿt azzonhoz · es
[MargL. 21/25]
es mÿndenektevl kyk evtet latyak vala · mÿnden tÿztessegre meltonak jtÿltetÿk vala mert vala az ev testenek es zvuenek nagy jelevs alazatossaga ev nala · vgÿ hogy az ev
[MargL. 59/22]
vala az sororokat hog aue mariat mongyanak az zegenÿekert · Nemykoron kedÿg ha ez zent zvz lat vala mezehtelen chondras zegent · tahat el kevld vala az ṕorissahoz hog az zegennek agya egÿk
[MargL. 64/20]
meg gyogula ez soror · Ez soror kedeg az ev gyogulasat meg monda · soror magaretanak · kÿ vala moconyay guillinius<nak> <e> herchegnek leaÿanÿa · es soror evrsebetnek istvan kyral
[MargL. 221/9]
kevnyereg vala · es meg halgatatÿk vala ·: ·- Huzon hatodÿk Sorornak vala neue Soror judit · es ev vala moÿses nadrospannak <leaya> leanÿa · Melÿ moyses nadrospan atta ez bodog azzon clastromanak ·
[MargL. 145/9]
aytatossagbol egÿ nehan napon vgÿan ot az koporsonal meg marada · es valakÿk keuannÿak vala mydenevknek meg mutagÿa vala · mykeppen ez napoknak alatta · lassan lassan az hus · az azÿv
[MargL. 228/2]
nagy sok tanolsagot ez zent zvznek zentsegerevl ·:- · Harmÿc heted sorornak vala neve Maria · es vala myhal vrnak leÿanÿa ·: ·-- Ez soror marianak mondasarol sem eztendeÿrevl · semmÿt nem
[MargL. 206/17]
kemenseges disciplinat · ez az soror sabina kynek disciplinalasa koron az haz meg velagosodot vala mykeppen nap · Ez soror sabina zent margÿt azzon jdeeben · kapus vala · es gÿakorta segeht
[MargL. 218/3]
varÿ clastromban kedeg volt harom eztendeÿg · Ez soror kat’ina vala az · hogkÿ latta vala mykeppen zent margÿt azzon bochanatot keert vala az sorortvl · ky evnekÿ harmad napyg nem
[MargL. 229/8]
gyogyvla meg · harmÿc kilenched sorornak vala neue soror ancilla ·: ·-- Ez soror ancilla latta vala mykeppen zent margyt azzon fel vevtte vala az veen beteg ersebetet ev evleben · vtalatnekevl ·
[MargL. 204/5]
zent zerzetben jut vala ez soror · vala az jdevben tyzen neeg eztendevs · Ez soror benedicta latta vala mykoron az soror chenge archel verte vala zent margÿt azzont az moslekkal · Egÿeb sok
[MargL. 221/1]
margareta jgen zerety vala zent margyt azzont · es vgy mond vala vala az papa kevuetÿnek · hog vala mykoron ev neky valamy betegsege tevrtent · auagy fÿaÿnak tevrtent valamy haborusaga ·
[MargL. 231/3]
revasokat ordeytasokat · zent margyt azzonnak halalaan · jollehet az ersek sem tevrhetÿ vala mynd az ev vele valokkal syralm nekevl · az ev nagÿ aÿtatossagoknak mÿatta · de maga azert az
[MargL. 220/19]
egy eztendevs · evzvegysegenek kedeg vala huzonkeet eztendeye · melÿ eztendevkben lakozot vala mynd ez clastromba mynt egÿ zerzetes · az vtan be evltevzek ez zent zerzetben · es vala jmmar
[MargL. 26/16]
el futnak vala ev elevle · de ez zentseges zvz mynd ezeket nagy zeretettel es alazatossagal tezÿ vala mynd ezeket · vgy hogy myndenek chudalkoznak vala ev raÿta · sem lattatÿk vala ev lenny
[MargL. 70/17]
Azert tartom hogÿ jobban lathassam cristusnak zent testet · Aznak vtanna ez zent zvz marad vala mynd tellÿes nap estÿg aÿtatos sÿralban vechernÿeÿg · es olyha semmÿt nem
[MargL. 74/6]
mondot soror ez secrestÿeres meg olvasa tellyessegel az zent dauid soltarat · es ez soror tezen vala mynden spalmosnak vegen venÿat · Es ÿol lehet hog ez soror sokzer tezen jeget es zozatot ·
[MargL. 38/3]
vala · nagÿoban hognem mynt ha ev neky testÿ atÿa fÿa volt volna · Esmeeg ez zentseges zvz vala myndenben zegensegnek zeretevye es meg tartoÿa · es jgen zeret vala elnÿ zegensegben ·
[MargL. 22/15]
vala ez zent zvz · ev ereenek felette · es ev meltossaganak felevtte · Es meneuel fevllÿvl mul vala myndeneket nemessegel · anneual jncab erevkevdyk vala magat meg alaznÿ · Ez nemesseges zent
[MargL. 24/6]
zent zvz az refectoriumban es · hetet tart vala · meg sevprÿ vala az refectoriamot aztalhoz zolgal vala myndeneknek nagy zerelmel alazatossagal sem ezyk vala addeg mÿg az egyeb sororok fel nem
[MargL. 61/2]
es ev batyaual istuan kyralÿual ev zvleeuel · es egyeb atyafyayval Az ev bezede alkolmas jdevben · vala myndenkoron jntev es kevnyergev bezed · Mykeppen bela kyralÿ gyakorta meg mondotta az
[MargL. 41/10]
chetevrtektel fogua vasarnapÿg myndekoron ciliciomot visel vala · es ez ciliciomnak alola visel vala myndenkoron vasbol chinalt evuet kÿvel evuechzÿ zorehgÿa vala magat nagy kemensegel ·
[MargL. 167/25]
es az elebbÿ kevlemb kevlemb nyelvekevn valo zolasokat mÿnd el felede · es chak magyarul tud vala mynt eleb · tevkelletevssegel meg gÿogÿvla · Oh mÿnemev evreme vala az jdevben istvan
[MargL. 24/10]
sem ezyk vala addeg mÿg az egyeb sororok fel nem kelnec vala az aztaltvl mÿkoron kedeg nem vala myt zolgalnÿ az sororoknak ebed koron · tahat el megyen vala az capitulum hazba es jmadkozyk vala
[MargL. 16/2]
jdeÿen mÿnt ha valakÿvel zolt volna · Az zoot hallÿak vala · de nem erthetÿk vala mÿ az zoo volna · Olÿ jgen nagÿ edessegel es nagÿ sÿralmakkal jmadkozyk vala · ez
[MargL. 24/13]
vala myt zolgalnÿ az sororoknak ebed koron · tahat el megyen vala az capitulum hazba es jmadkozyk vala mÿg az sororok fel kelnek vala az aztaltvl · Zent margit azzon kedeg ezyk vala masod
[MargL. 187/16]
kevuety elevt · dyakÿ nyelveen ·: · ) Vala nemelÿ nagÿ nemessegev ember · ky mondatÿk vala mÿhalfÿ jacabnak · es vala nÿtraÿ varmege ispanÿa · ky meg eskevek · [.] es az ev nemes
[MargL. 74/1]
oltar elevt mÿnd zent estyn veternyenek elevtte · le esek zent margÿt azzon · es lattatÿk vala mÿkeppen holt · es mÿnd addeg ezenkeppen levn · mÿg ez felÿvl meg mondot soror ez
[MargL. 17/19]
kentesben auagÿ capaban · az nagÿ hÿdegsegben · vgy hog mÿndenestevl fogua meg kekevl vala mÿkeppen holt · Ezen keppen leletyk vala meg gÿakorta az sororoktvl · az zent kerezt oltara
[MargL. 3/6]
vala meg feketehtenÿ · Mÿkoron ev nekÿ vÿ ruhat adnak vala · chak alek hog vala mÿkoron az ev ruhayat el valtoztatta · mygnem myndenestevl fogua meg auvlt zakadozot · Erevl
[MargL. 70/7]
azzon vezÿ vala cristusnak zent testet · vezÿ vala egÿ felevl az kezkenevt · es targÿa vala mÿnd addeg mÿgnem az egÿeb sororok meg comunÿcalnak vala · es ezt tezÿ vala nagÿ
[MargL. 102/5]
kÿk ot jelen valanak · de meeg ennek felette sok egÿeb zerzetevsseknek es · kÿk junek vala mÿnd az ev el temetesenek napÿaÿglan · Mÿgnem az ev tÿztelendev zent teste ·
[MargL. 71/2]
orchaÿat be fevdy vala az ev velomaual · es kezeÿt evzue tezÿ vala · Ezenkeppen jmadkozÿk vala mÿnd ebedevd chaka etelnekevl · Esmeeg egÿ jdevben · mÿkoron az sororok zent margÿt
[MargL. 10/18]
egyeb sororokal allot es eneclet · hanem mykoron beteg volt mynden jdevben ezenkeppen al vala mÿnd ebedÿg · Zent kerezt naptevl fogua kedeg husuetÿg · ebed vtan eg keuesse meg marad
[MargL. 11/7]
az ev cellaÿaban · az ev agÿa elevt be tellÿesehtÿ vala az ev imadsagit es jmadkozÿk vala mÿnd elev tÿk zoÿg · Az vtan le fekzÿk <az> vala az agÿ elevt az pagimentomon egy
[MargL. 14/1]
vgy hogy az ev nagy syramat meeg el kÿ es · meg halhattak az zent egÿ hazban · ezenkeppen marad vala mÿnd napestÿg nagy siralmakban · Egÿeb jdevben kedeg · az eÿnek veztegseget mulatya
[MargL. 97/15]
mÿnden faydalmtvl ev halalanak jdeÿen · mÿkeppen az ev elmeÿe · es az ev teste jdegen vala mÿnden testÿ romlastvl es fertezetevssegtevl · legottan ez zentseges zvznek ev orchaÿa
[MargL. 164/15]
tamadot volna · az zomhzedok mendenfelevl evzue gÿvlenek · es az fÿat kÿt ecchaka syrattanak vala mÿkeppen holtat · Zent margÿt azzonnak erdeme mÿa evrevlven eleuenen mutatak meg · es
[MargL. 170/3]
zent margÿt azzonnak erdemerevl valo velekevdest ev elmeÿebevl meeg kÿnem tÿztehtotta vala mÿkeppen kel vala · Tahat meg esmerveen az ev bÿnet · tevredelmes es alazatos zÿvel ·
[MargL. 12/6]
es nemchak az sororok labait mossa vala meg · de meeg az zolgaloknak es labokat meg mossa vala nag alazatossagal es aytatossagal es nagy siralmal · terden aluan megyen vala egÿ soror labatvl ·
[MargL. 11/14]
zombatig mynden napon meg oluastagÿa vala az passiot cristusnak kennÿat · es halgagya vala nagy aytatossagal es siralmal labon alua · Az annera gevtri vala ev magat <vs> husvet elevt az
[MargL. 82/20]
alnokvl meg nyomorehtatnak mÿnden okossagnekevl · Mÿnd ezeket halvan ez zent zvz · sÿr vala nagy bevsegel · es az ev testet evztevuerehtÿ vala bevhtevkel · es fel evltevzek ciliciomban ·
[MargL. 186/19]
vala · sem vÿgaz vala · Ez zvz kedeg vala meg evltevztetven egy nagÿ feÿer jmeggel · Ez jmeg vala nagy es bev · es ez r zvz az jmegbe vala palast nekevl · Monda ez zvz · alexander vrnak · Annÿe
[MargL. 22/24]
fevz vala az sororoknak · fazekat mos vala · talakat mos vala · az halakat meg faraÿa vala nagy hydegsegnek jdeÿen · vgÿ hog az nagy jeges viznek hydegsegetevl · ez gyenge zvznek az ev
[MargL. 174/4]
meg · ez nemes embernek sok aytatossagal tellyes hittel zent margÿt azzonnak erdemerevl · vala nagy keuansaga jvnÿ meg latogatnÿ zent margÿt azzonnak koporsoÿat · es mykoron
[MargL. 18/4]
fen fevg vala az zent kerezt oltara elevt · Esmeeg ez zent zvz · zent margÿt azzon · Halgatÿa vala nagy keuansaggal zeretettel alkolmas jdevn istennek igÿet predicacÿot · zent atyaknak eleteket ·
[MargL. 13/1]
vr vachorayan · az mandatum vtan · ez zent zvz be nem megÿen vala ev agÿaban · de jmadkozÿk vala nagÿ aytatossaggal · es oluas vala soltart · alvan ev labaÿn az carban · de az veternÿen
[MargL. 70/9]
vala mÿnd addeg mÿgnem az egÿeb sororok meg comunÿcalnak vala · es ezt tezÿ vala nagÿ aÿtatossagal · Mykoron meg kerdÿk vala az sororok · zent margÿt azzont · hogÿ
[MargL. 48/12]
lennÿ ev nÿomoknak es erdemeknek kevuetevÿe · Ez zentseges zvznek · zent margit azzonnak · vala nagÿ kenyerevlety az beteg sororokhoz · mely betegek gÿakorta sokan valanak · az sororoknak
[MargL. 178/10]
vala az ev daÿkaÿa es · margÿt azzon pedicaÿ medus vrnak leanÿa · Ezek mÿnd syratyak vala nagÿ keserev sÿralmal ez jffyv lazlo kyral · es nemykoron ragagyak vezyk vala lazlo
[MargL. 9/18]
tellÿessehtevtte · hog az egÿ napnak reze lelkÿ dimelc nekevl · el ne mulneek · Ez zvznek vala nagÿ keuanatÿa zerelme behtelesre · es nagy zerelmel olÿha ev ereenek felevtte · az
[MargL. 142/18]
aÿtatos az vr istenhez · es az ev zentehez · es ez embernek vala neue albert · es ev tartatÿk vala nagÿ nehez · negyed napy korsagal · auagÿ negÿed napy hydeg lelessel · Melÿ hÿdeg
[MargL. 13/6]
az carban · de az veternÿen es egÿeb zolosmakon al vala az egyeb sororokkal · es ezt tezÿ vala nagÿ zomba<n>tnak vechernyeyeyklen · Nagÿ penteken kedeg mendenestevl fogua semmÿt nem
[MargL. 200/4]
azzonrol · vala az jdevben huzon nyolc eztendevs · Mykoron kedeg ez zerzetbe jut vala · akoron vala neegy eztendevs · Ez soror margareta vala zent margÿt azzonnak evcche · es tarsa mykoron az
[MargL. 198/8]
mykoron kedeg el jut vala zent margyt azzonual bezprimevl bodog azzonnak clastromaba · Akoron vala negvenkeet eztendevs · Ez soror eliananak egy jdevben kezde jge faÿni job kezenek egyk vÿa ·
[MargL. 185/14]
vrnak mÿatta · Mert ez nemet vr vevt vala jmmar ez alexandor vron harom zaz gerat · es megees keer vala negy zaz gerat · ezert targya vala ez nemet vr · alexander vrat fogva az toromnak fenekeen az
[MargL. 201/11]
zent margÿt azzonnak zentsegerevl · Mykoron kedeg be jut vala az zent zerzetben · az jdevben vala negÿ eztendevs · Ez soror evrsebet mykoron vala kÿsded lean · el megÿen vala zent
[MargL. 139/13]
ora vtan · Egÿ nemevnemev mukas ember · hogÿ kÿ pinter es alc · ennek vala neue benedevk · es vala negÿven eztendevs ember · vacÿnak tartomanÿabol · dan nevev falobol · Ez benedevk nevev
[MargL. 215/18]
zent margyt azzonnak elevtte Tÿzenkÿ<k>lenched Sorornak vala neue · Soror cecilia · es ev vala nehaÿ <p> bezprimÿ moÿses vrnak leanÿa ·: · · · ) iħs Ez soror cecilia mykoron
[MargL. 127/23]
mert az duna annera arradot vala meg hog el vette vala ez clastromot · es meg mutagÿa vala neky helet es · az ar viznek · es vgÿ mond vala · houa levt volna nekevnk tetemevnk es · ffelele
[MargL. 52/15]
hust az betegevknek · es tezy vala kys teknevben · es el vizÿ vala az ev feyen · es meg fevzÿ vala nekyk · Egy napon mykoron zent margit azzon · vinne egÿ fazekat tellÿes tÿkvssal az
[MargL. 182/14]
vgy mond vala ez karoly vitez meg zabadehgÿa vala zent margyt azzon · es nem tecchÿk vala neky · hog evneky valaky arthatna · Azonkeppen ez zent zvznek holta vtan es · mynden jdevben ev
[MargL. 91/15]
es egy mehben fekevt nenyeynel evccheÿnel · mert myndenben ezek eleget adnak vala nekÿ azkoron · Ezeknek felevtte zent margÿt azzonnak vtalagÿara · es bozzvsagara ·
[MargL. 19/5]
annak vtanna el megyen vala ez zent zvz az sororokhoz az myvelev hazban es meg mongÿa vala nekÿk az zenteknek eletevket auagy az napi euangelyomot · es jntÿ vala evket · hog evk es
[MargL. 39/3]
es mykoron latya vala az soror kÿ az kevssegnek ruhaÿat targÿa es ozgya vala · vgmond vala nekÿ · azzonyom en teneked job palastot adok · vgmond vala zent margit azzon · nem vgy tegy zeretev
[MargL. 168/21]
Ezeket halvan nemelÿ zerzetes emberek · az ev aytatossaganak ellene valokat tanalchoznak vala nekÿ · es mÿkeppen velagÿ embert kÿt valamÿ jorul kevnÿen meg chalnak · az ev jo
[MargL. 1/16]
es kezde kerdeznÿ az ev tars[...]l · hog my volna az kereztfa · Az ev tarsÿ kedeg vgmondnak vala nekÿ · hog vronk iħs ez keppen evletevt meg embery nemzetert · Ezeket haluan syr uala ez zent
[MargL. 91/2]
jarulanak iesusnak zerelmes jegesenek ellene · Mert az regÿ kedueket kyket eleeb teeznek vala nekÿ · meg vonak azokat evtevle · es ennek fevlevtte az tartozo zvksegeket es · es adomanyokat
[MargL. 156/1]
es ez azzonyallatot egessegben eleue mutatak byzonsagval ·: ·-- iħs · maria · margaretha Esmeg vala nemelÿ azzonÿallat · kÿ es korsagos vala · es ev vala vpor neveu tÿztelendev embernek
[MargL. 151/8]
es mendeneknek nÿlvan kÿ hyrdeteek ez meg gyogehtasnak Jo tetelet ·: · Amen ·: · iħs ) Esmeeg vala nemelÿ evzvegÿ azzonyallatnak leanÿa kÿnek vala neue neste · hogkÿ az ev
[MargL. 142/13]
iħs Esmeeg egÿ pelda oluastatÿk egy betegrevl kÿt zent margÿt azzon meg gyogehta ·: · ) Vala nemelÿ frater · hogkÿ <ka> lakozÿk vala az ispytaly hazban · es ez vala tyztessegbely · es
[MargL. 165/4]
az gyermevkevth ·: · ) Esmeeg kezdetnek nemelÿ chodalatos dolgok zent margÿt azzonrol ·: · Vala nemelÿ jegbelÿ evrsebet nevev lean · kÿnek mÿkoron az ev vra · el ment volna mezze valo
[MargL. 187/15]
kyrevl byzonsagot tevn evnen maga alexander vr az papa kevuety elevt · dyakÿ nyelveen ·: · ) Vala nemelÿ nagÿ nemessegev ember · ky mondatÿk vala mÿhalfÿ jacabnak · es vala
[MargL. 173/15]
volna az ev velomat · mynden korsagabol meg gÿogÿvla es vevn tevkelletevs egessegevt ·: · ) Vala nemelÿ nemes ember · kÿnek vala neue kaataÿ petrit · Mykoron ez nemes ember fekevt volna
[MargL. 185/1]
mÿkeppen zent margyt azzon Alexander neue vrat meg zabadehta az tevmlevchnek fenekebevl · vala nemelÿ nemes vr · alexander nevev · es jar vala mageri kÿraltvl siciliaÿ kÿralhoz
[MargL. 172/15]
Ez dolgokat meg bÿzonehta alkolmas tanokkal ez beteg az papa kevuetÿ elevt bÿzonsaggal ·: · ·- Vala nemelÿ penitencia tarto azzonÿallat eztergamot · es ez vala tyztelendev azzon · az ev tyztendev
[MargL. 151/22]
margÿt azzonnak koporsoÿahoz · Erdemle vennÿ zemenek velagossagot ez zegen vak lean ·: · ) Vala nemelÿ penitencia tarto kÿnek vala neue evlse · es vala nemet · Ez nÿolc eztendeÿg
[MargL. 190/16]
meg leueen · halat adanak vr istennek es zent margyt azzonnak · nagy bekesseggel haza menenek · ) vala nemelÿ tÿzta nemessegev ember kynek vala neue Ampudinus · es vala var mege ispannÿa · ez
[MargL. 157/6]
vr isten · zent margyt azzonnak erdeme mÿa halottakat tamaztoth fel · eletre ·: ·-- iħs · · · · Vala nemelÿ tÿztelendev hazÿ atÿa · budanak mellette fel hevuizet · kynek vala neue boch · Ez
[MargL. 149/9]
azzonnak segedelmeet esedevzeseet es vgÿan ottan · legottan vevn tevkelletevs egesseget ·: · · Vala nemelÿ vak hazÿ atÿa · hog ky nagÿ sok jdeÿg valo faydalmal zemenek velagossagat el
[MargL. 152/24]
Ezer · keet zaaz · hetven harom eztendevben · es el mene az ev hazaÿaban · nagy evrevmmel ·: · ·- Vala nemelÿ zabo vacÿnak varasaban · kynek vala neue benedevk · Ez zabo eztendeÿg auagÿ
[MargL. 145/21]
) amen iħs · Esmeeg mas pelda zent margÿt azzonnak choda tetelerevl ez keppen ·: Vala nemelÿ zvz apaccha ez chastromban · es ev vala nemes kÿralÿ gevkerbevl tamaduan · ev vala
[MargL. 145/22]
margÿt azzonnak choda tetelerevl ez keppen ·: Vala nemelÿ zvz apaccha ez chastromban · es ev vala nemes kÿralÿ gevkerbevl tamaduan · ev vala bela kyral<nal>nak huganak anna azzonnak
[MargL. 151/23]
velagossagot ez zegen vak lean ·: · ) Vala nemelÿ penitencia tarto kÿnek vala neue evlse · es vala nemet · Ez nÿolc eztendeÿg zevnetlen zenvede zemeynek faÿdalmat · es az nagÿ
[MargL. 5/21]
magokat nagy aytatossagal az ev jmadsagaban · meg ternek vala ev hazaÿokban · Mert el ozlot vala nemeunemeu malazt · az ev orchaÿaban · es nemeunemeu malaztos meg ert erkevlc az ev
[MargL. 65/21]
vezzevÿ · Nemykoron valanak tevuiskes vezzevk · es ez veresegeket disciplinakat · vezÿ vala nemykoron az refectoriomba · az aÿtot jol be rekeztven · es nemykoron az capitulom hazban · Ez
[MargL. 226/15]
Az zoot halÿa vala · de az jgyket nem ertÿ vala ez soror ·:-- harmÿc evtevdÿc sorornak vala neue aglent · es vala bezprÿmÿ andras vrnak leanÿa ·:-- Ez Soror aglent mykoron
[MargL. 228/18]
faynÿ · Mygnem bochanatot kere zent margyt azzontvl ez soror ·:-- Harmÿc nyolchad sorornak vala neue aglent · serennay lazlo vrnak leanÿa Ez Soror aglentnek sem jrtak semmyt eztendeyrevl ·
[MargL. 213/22]
meg gÿogÿvla · Mykoron kedeg elhagya vala · tahat meg erevtelenevl vala · Tÿzen hatodiknak vala neue agnes · Ez agnes vala ez clastrombeli soro<.> roknak zolgaloyok · es jelesevl zent margÿt
[MargL. 182/22]
dolog hog ez karolÿ vitez huganak leanÿa · jgen meg betegevle hÿdeg lelessel · ev nekÿ vala neue agnes · ez vtan eseek ev rea oldalanak faÿdalma · vgy hog meg sugorodua levn tÿz
[MargL. 107/13]
vgÿ mondnak vala az kevmÿves mesterek · kÿket hoztak vala lombardiabol · egÿknek vala neue albert masÿknak petevr · hog mÿkoron az kevuet az serre teueek nagy edes illatot erzenek ·
[MargL. 142/17]
es ez vala tyztessegbely · es vala aÿtatos az vr istenhez · es az ev zentehez · es ez embernek vala neue albert · es ev tartatÿk vala nagÿ nehez · negyed napy korsagal · auagÿ negÿed napy
[MargL. 188/21]
es mynd tellyes testeben · zent margyt azzonnak erdeme mÿat · ) Vala egÿ jobbagÿ kynek vala neue albert · es ev vala chÿchetÿ ban · Ez ban mÿkoron sok napokban valo korsagoknak vtanna ·
[MargL. 118/22]
azzont ·: ·~ ·: iħs maria Esmeeg illÿen pelda oluastatyk ·: · [V]ala egÿ soror kÿnek vala neue alincha · es vala <y> aikaÿ petevr vrnak leanÿa · Ez soror alincha egÿ jdevben ·
[MargL. 190/17]
margyt azzonnak · nagy bekesseggel haza menenek · ) vala nemelÿ tÿzta nemessegev ember kynek vala neue Ampudinus · es vala var mege ispannÿa · ez nemes vr meg eskevuek az ev kÿsded fÿaert
[MargL. 157/12]
vachoralneek az ev kev pÿncheeben ev felesegeuel es haza nepeuel · es az ev fÿa kynek vala neue benedek · es vala heet eztendevs · alozÿk vala vgÿan azon pÿncheben · Jme az pynchenek
[MargL. 139/12]
vtan valo kedden · harmad ora vtan · Egÿ nemevnemev mukas ember · hogÿ kÿ pinter es alc · ennek vala neue benedevk · es vala negÿven eztendevs ember · vacÿnak tartomanÿabol · dan nevev
[MargL. 152/25]
mene az ev hazaÿaban · nagy evrevmmel ·: · ·- Vala nemelÿ zabo vacÿnak varasaban · kynek vala neue benedevk · Ez zabo eztendeÿg auagÿ touab mukalkoduan poklossagban jgen nehezen · es nem
[MargL. 157/8]
iħs · · · · Vala nemelÿ tÿztelendev hazÿ atÿa · budanak mellette fel hevuizet · kynek vala neue boch · Ez hazÿ atÿa mÿkoron vechernÿenek vtanna vachoralneek az ev kev
[MargL. 125/1]
zenty es · kyrevl jllyen chudalatos dolog oluastatÿk ·: · · · pelda ·: ·-- Vala egÿ soror kÿnek vala neue candida · Ez soror candida zent margÿt azzon halala vtan · meg betegevle olÿ jgen hog
[MargL. 151/23]
vennÿ zemenek velagossagot ez zegen vak lean ·: · ) Vala nemelÿ penitencia tarto kÿnek vala neue evlse · es vala nemet · Ez nÿolc eztendeÿg zevnetlen zenvede zemeynek faÿdalmat ·
[MargL. 201/1]
magaztata zent margyt azzonnak zentsegeet ez soror margareta ·: · · · · ) iħs ·: · · Az evtevdyk sorornak vala neue evrsebet · es ez vala istuan kÿralnak leanÿa · Melÿ istuan kyral vala egÿ ember
[MargL. 134/14]
keppen ·: · ) ( ·:-- ( Vala egÿ frater predicator zerzetbelÿ · es ez vala parazt frat’ · nekÿ vala neue janos · ev vala hyvseges ember · es aytatos frater · Mykoron ez frater gevtretneek neged napy
[MargL. 173/16]
meg gÿogÿvla es vevn tevkelletevs egessegevt ·: · ) Vala nemelÿ nemes ember · kÿnek vala neue kaataÿ petrit · Mykoron ez nemes ember fekevt volna kevlemb kevlemb korsagogban harom
[MargL. 181/14]
es meg ayandokozta volna kevlemb kevlemb erevksegevkkel · zerze nemelÿ jambor vÿtezt kynek vala neue karolÿ · es lakozyk vala obudan · es vala bela kyral kepeben valo byro az nagÿ auagÿ
[MargL. 202/23]
az capitulom hazban az fezevlet elevt · mÿkeppen ot es meg jrtak ·: · · · ) iħs hatodÿk soror vala neue margÿt es ez vala guiellÿnos makonyaÿ herchegnek leanÿa ·: · · · ) ·: Ez Soror margareta
[MargL. 194/20]
tevn · zent margyt azzonnak choda tetelerevl · ) Vala megeren egÿ azzonÿallat · kÿnek vala neue maria · Ez azzonyallatnak ev terdeÿ meg sugorodanak annera hog semmÿkeppen kÿnem
[MargL. 145/25]
gevkerbevl tamaduan · ev vala bela kyral<nal>nak huganak anna azzonnak leanÿa · evnekÿ vala neue margÿt · Mÿkoron ez soror margareta hallotta volna · vr istennek sok teteleet
[MargL. 172/20]
az ev tyztendev voltaert az varasban sokaktvl esmertetyk vala · es ev vala arany fono · kÿnek vala neue meza · Ez penitencia tarto zenuede harom egez eztendeÿg zevnetlen veer hasnak
[MargL. 151/9]
Jo tetelet ·: · Amen ·: · iħs ) Esmeeg vala nemelÿ evzvegÿ azzonyallatnak leanÿa kÿnek vala neue neste · hogkÿ az ev zemeÿnek zevnetlen valo faydalmaual evt eztendeÿg · levn vakka ·
[MargL. 229/14]
ersebetet ev evleben · vtalatnekevl · Ez sorornak sem jrtak meg eztendeyt ·:-- Negvenevd sorornak vala neue petronilla · es vala tongay peter vrnak leanÿa ·:-- Ez soror petronylla vala az kÿnek zent
[MargL. 114/22]
keveset meg mondog benne · Vala egÿ zvz kÿ vala tamadvan nemes nemzetbevl · Ev nekÿ vala neue petronÿlla · es vala tongaÿ peter vrnak leanÿa · Ez petronylla vala ezen bodog azzon
[MargL. 113/14]
azzon clastromabol · nÿvlzÿgeteben · Ezen keppen ez latas el enezeek ·: · · Vala egy frater kynek vala neue romanus · es lakozÿk vala gevrÿ clastromban · Tevrtenek hog ez frater kÿ muleek zent
[MargL. 218/8]
keert vala az sorortvl · ky evnekÿ harmad napyg nem zolt vala ·:--- Huzonkettevdÿk sorornak vala neue Soror alexandria · es vala caackÿ alexander vrnak leanya · · ·- Ez Soror alexandria mykoron
[MargL. 227/10]
Mert jgen beteg vala · es nem zolhat vala az jdevben ez beteg soror ·: · harmÿc hatod sorornak vala neue soror Alincha aykaÿ peter vrnak leanÿa Ez soror Alincha mykoron byzonsagot tevn zent
[MargL. 229/5]
jelen voltara zent margyt azzonnak segedelmenek hyvasara gyogyvla meg · harmÿc kilenched sorornak vala neue soror ancilla ·: ·-- Ez soror ancilla latta vala mykeppen zent margyt azzon fel vevtte vala az
[MargL. 222/1]
mynt az dyzno · kyt ez zent zvz nagy bekesseggel el tevre · zolas nekevl ·: ·-- Huzon hetedyk Sorornak vala neue Soror anna · Nyttray meloan leanÿa Ez Soror anna mykoron byzonsagot tevn zent margyt azzonrol
[MargL. 219/18]
haÿat · es meg tevrevle vele az ev orchayat · es meg gÿogÿvla ·: ) Huzon negedyk sorornak vala neue soror benedicta · es vala canac istvan vrnak leanÿa ·:-- Ez soror benedicta mykoron
[MargL. 207/1]
vezen vala · es vgÿ vizÿ vala el oda houa kel vala ·: · ) · Tÿzenegÿgÿedÿk sorornak vala neue soror Elena · es ez vala seserenÿaÿ hÿlÿsnek leanya Ez soror elena mykoron
[MargL. 224/16]
hog az ev testet foltonkynt el metelyek hognem hazassagra menne ·:-- Hamyc kettevd sorornak es vala neue soror ersebet · es vala adrian jspan vrnak leaÿana ·-- Ez soror ersebet mykoron byzonsagot
[MargL. 205/10]
tarto kencheet · mykeppen meg vagÿon iruan az ev eleteben · ) Kÿlenchedÿk sorornak vala neue soror evrsebet · es ez vala serennaÿ lazlo ispan vrnak leanÿa · Ez soror evrsebet
[MargL. 212/25]
zent margÿt azzonnak menden zentseges eletÿrevl byzonsagot tevn · Tÿzen evtevd sorornak vala neue Soror frosia · es ez vala nÿtraÿ jakab vrnak leÿanÿa ·: ·-- iħs ·- Ez soror frosia
[MargL. 198/23]
legottan choda keppen meg gÿogyvla ez sorornak ev vÿa ·: · · ) · iii · Harmadÿk sorornak vala neue Soror jolent · Ez soror jolent mÿkoron bÿzonsagot tevn zent margÿt azzonnak
[MargL. 215/1]
jdeben az sororok hetvenen voltanak · zolgaloktvl meg valvaan ·: · ) Tÿzen nÿolchad sorornak vala neue Soror judit jpolt ispan vrnak leanÿa · Ez soror iudit vala zent margyt azzonnak tarsa
[MargL. 221/8]
myndenkoron ez zent zvznek kevnyereg vala · es meg halgatatÿk vala ·: ·- Huzon hatodÿk Sorornak vala neue Soror judit · es ev vala moÿses nadrospannak <leaya> leanÿa · Melÿ moyses nadrospan atta
[MargL. 225/10]
es semmyvel megnem gyogvlhata · hanem chak ez mosadeek bor<o>hral · harmÿc harmadyk sorornak vala neue soror katerina somogy marc leanÿa ·:- Ez Soror katerina mykoron bÿzonsagot tevn zent
[MargL. 206/1]
evltevztette vala halala vtan · azert hog evtet meg gyogehtotta vala ·: · ) · Tÿzedÿk sorornak vala neue soror Sabina · es ez vala fel hevuÿzÿ donat vrnak leanÿa ·: · · · · ) Ez soror sabina ·
[MargL. 209/16]
es egÿebevt · annak okaert sok byzonsagot tevn ez zent zvzrevl ·: · · ) · ) Tÿzenharmad sorornak vala neue soror stephana · es vala pausa vrnak leanÿa Ez soror stephana mÿkoron bÿzonsagot
[MargL. 214/14]
azzon · alazatosb volt az zolgalo leaÿanÿoknal mÿndenben ·: · · ) Tÿzen heted sorornak vala neue · Soror agnes · es vala berchÿ pal vrnak leanÿa ·:--- Ez soror agnes mykoron bÿzonsagot
[MargL. 218/23]
az heet zevl dyznot · kyvel ez zvz magat gyakorta veri es verety vala ·:- Huzon harmadÿk sorornak vala neue · soror agnes · es vala somogÿ gergelÿ vrnak leanÿa · Ez Soror agnes mykoron byzonsagot
[MargL. 203/19]
zenuedne halalt cristus zerelmeert · es hog ev hamar volna meg halando ·: · · · ) iħs Heted sorornak vala neue · soror benedicta · Es vala toboli buce vrnak leyanÿa ·: · · · maria Ez soror benedicta mykoron
[MargL. 223/11]
negven neegy eztendevs · es lakozot vala ez zerzetben tyzenhat eztendevt · Harmÿchad sorornak vala neue · Soror candida · gauray tauros vrnak leanya ·: ·- Ez Soror candida mykoron byzonsagot tevn zent
[MargL. 215/17]
hog feel eztendevuel jut az zerzetben zent margyt azzonnak elevtte Tÿzenkÿ<k>lenched Sorornak vala neue · Soror cecilia · es ev vala nehaÿ <p> bezprimÿ moÿses vrnak leanÿa ·: · · · ) iħs
[MargL. 226/1]
nem akar semmyt mondany zent margÿt azzonnak zentseges eletyrevl ·: · Harmÿc negedÿk sorornak vala neue · soror chinga auagy chenge · es vala badoldÿ jspannak leanÿa ·: ·- Ez soror chenge mykoron
[MargL. 204/10]
Egÿeb sok alazatos dolgaÿt es latotta vala ez soror ·: · ) Nyolcha<.>dÿk sorornak vala neue · soror evrsebet · es ez vala badoboraÿ istuan vrnak leanÿa ·: · ) Ez soror evrsebet
[MargL. 222/13]
vala az kevtellel vgyhog altal jarta vala az ev karyanak husat ·:--- Huzon nyolcadyk Sorornak vala neue · Soror katerina cantrix · es vala varadÿ andras vrnak leanya · Ez Soror katerina mykoron
[MargL. 216/9]
jt az bodog azzon clastromaban · de mykeppen alehgya vala · vala evtven eztendevs ·: Huzad sorornak vala neue · soror lucia · bezprimÿ vten leanÿa ·: ) Ez soror lucia myko<v>ron bÿzonsagot tevn
[MargL. 223/1]
beketelenseges gondolatyt meg esmerte vala · zent margyt azzon az ebeden · Huzon kylenchedyk sorornak vala neue · soror margareta · betamÿ drisnak leanÿa ·: · · · Ez soror margareta mykoron byzonsagot tevn
[MargL. 220/10]
zvznek keresere · hog ez soror jgen meg farradot vala ez veresegbevl ·:–– Huzon evtevdÿk Sorornak vala neue · Soror margareta · es ev vala erdelÿ matyvs herchegnek anÿa · Ez Soror margareta mykoron
[MargL. 199/22]
mondanÿ · mert sokakat latot vala ev tevle · myert ev custos vala ·: ·- · iiii · negedÿk sorornak vala neue · Soror margareta · Es ez vala istvan kyralnak nennyenek Anna azzonnak leanÿa · Ez soror
[MargL. 211/13]
jegeet vete ev rea · leg ottan meg gyogyvla ez soror stephana ·: · · · ) · Tÿzennegÿed sorornak vala neue · Soror olimpiadis azzon · bodomereÿ tamas ispan vrnak felesege · de jt az ispant nem kel
[MargL. 112/20]
Vala egÿ tÿztelendev zvz · es vala eleg <ty> tyzteletevs zvlektevl tamadot · kÿnek vala neve evrsebet · es ev vala penitencia tarto · · Lakozÿk vala pesten · zent antalnak clastroma
[MargL. 106/4]
az ev zerelmes annÿokat az seerben fekennÿ · Ezen jdevben egÿ nemevnemev frater · kÿnek vala neve peter · es vala gevrÿ lector · annak vtanna levn provincialis · hatod napon juta ez
[MargL. 57/4]
valanak · kyk kedeg az clastromnak kÿvele valanak · az oly betegeket ev kepeben meg latogatagÿa vala nemely jgen veen fraterrel · frater gevrgel · pro vincialisnak aldomasaual · es meg agÿa vala
[MargL. 208/9]
vala ez zent zvz az jo tetelekert az embery dÿchyretevket ·: · ) Tyzenkettevd sorornak vala neue soror evrsebet bodomereÿ tamas ispan vrnak · es olimpiadis azzonnak leanÿok Ez <ol>
[MargL. 217/15]
meg kemenyettenek vala az ev bodog terdey mykeppen az ag fanak heÿa ·: ·– ) Huzon egyedyk sorornak vala neue soror katerina · es vala eztergamÿ sennye vrnak leÿanÿa · Ez soror katerina
[MargL. 228/1]
es vgy tevn nagy sok tanolsagot ez zent zvznek zentsegerevl ·:- · Harmÿc heted sorornak vala neve Maria · es vala myhal vrnak leÿanÿa ·: ·-- Ez soror marianak mondasarol sem
[MargL. 153/21]
ada mendeneknek teremteenek dychirueen az vr istentent ·: · ·- ) Vala egÿ ember · kÿnek vala nevev marton · es vala somogÿ varÿ · Ez marton neveu ember gyvtreteek sok jdeÿg az nehez
[MargL. 224/1]
zent margyt azzonnak ev meltosagos nagÿ zentseges voltath ·: ·-- harmÿc egÿgyedÿk sorornak vala neve · soror ersebet · es salony geman jspan vrnak leanÿa ·: · · Ez soror ersebet mykoron
[MargL. 213/1]
zentseges eletÿrevl byzonsagot tevn · Tÿzen evtevd sorornak vala neue Soror frosia · es ez vala nÿtraÿ jakab vrnak leÿanÿa ·: ·-- iħs ·- Ez soror frosia mykoron bÿzonsagot tevn zent
[MargL. 187/17]
) Vala nemelÿ nagÿ nemessegev ember · ky mondatÿk vala mÿhalfÿ jacabnak · es vala nÿtraÿ varmege ispanÿa · ky meg eskevek · [.] es az ev nemes tarsival erevssen meg
[MargL. 4/10]
zÿz marianak zÿgetenek auag bodog azzô zygetenec · mert annak elevtte mondatÿk vala nÿulaknak zÿgetenek · Az mendenhato istennek tiztessegere · Es istennek anÿanak ·
[MargL. 181/15]
kevlemb erevksegevkkel · zerze nemelÿ jambor vÿtezt kynek vala neue karolÿ · es lakozyk vala obudan · es vala bela kyral kepeben valo byro az nagÿ auagÿ vÿ budaban · hog ez karoly
[MargL. 3/15]
zent margit azzont valakÿ kÿral leÿanÿanac mong[y]a vala · tahat el megen vala olimpiadis azzonhoz es sirua vgmond vala en edes anyam · nagy tÿzteletlenseget mondnak
[MargL. 16/6]
es nagÿ sÿralmakkal jmadkozyk vala · ez zent zvz · hogÿ mÿkoron ev jmadkozÿk vala olÿ jgen nagÿ syrast tezen vala · hog az ev veloma · auagÿ kezkenevye · kÿvel az ev
[MargL. 189/3]
menden testeben meg dagadozot volna · es nylvan beel poklosnak mondatneek · sem az ev betekseg vala orsoknak mÿatta meg gÿogÿvlhato · vala ez bannak egÿ azzonÿa · kÿ vala machoÿ
[MargL. 63/15]
faydalmat ev vallaban · Tahat az priorissa es az egyeb sororok kezdenek bankodnÿ · es keresnek vala oruassagot · Kyvel meg oruossolhatnayak zent margit azzont · Ezeket latvan egÿ soror zent margit
[MargL. 62/13]
estÿn · es egÿeb bodog azzon estÿn<es> · es egÿeb nagy jnnepevk estÿn · verÿ ÿ vala ostorozÿa vala ev magat · olÿ jgen kemenÿen · mygnem ev gengeseges testebevl veer
[MargL. 113/6]
fel mennÿ az egben · Tahat az zvz meg kerde az kevrnÿvl alloktvl · kÿk evnekÿ tetnek vala ot lennÿ · hog my volna ez zeepseges chillag felelenek az kevrnÿvl allok · Zent margÿt
[MargL. 186/21]
vala meg evltevztetven egy nagÿ feÿer jmeggel · Ez jmeg vala nagy es bev · es ez r zvz az jmegbe vala palast nekevl · Monda ez zvz · alexander vrnak · Annÿe remenseged legen zent margÿt azzonba ·
[MargL. 134/13]
meg gyogyvlasarol ez keppen ·: · ) ( ·:-- ( Vala egÿ frater predicator zerzetbelÿ · es ez vala parazt frat’ · nekÿ vala neue janos · ev vala hyvseges ember · es aytatos frater · Mykoron ez
[MargL. 209/17]
sok byzonsagot tevn ez zent zvzrevl ·: · · ) · ) Tÿzenharmad sorornak vala neue soror stephana · es vala pausa vrnak leanÿa Ez soror stephana mÿkoron bÿzonsagot tevn zent margÿt azzonrol
[MargL. 112/21]
zvz · es vala eleg <ty> tyzteletevs zvlektevl tamadot · kÿnek vala neve evrsebet · es ev vala penitencia tarto · · Lakozÿk vala pesten · zent antalnak clastroma mellet · Mÿkoron ez zvz
[MargL. 112/22]
zvlektevl tamadot · kÿnek vala neve evrsebet · es ev vala penitencia tarto · · Lakozÿk vala pesten · zent antalnak clastroma mellet · Mÿkoron ez zvz hallotta volna · hog zent margÿt azzon
[MargL. 204/23]
azzonnak · mykoron zent margÿt azzon secrestyeres auagy custos vala · Meg ezen soror evrsebet vala priorissa az jdevben · mykoron zent margÿt azzon meg hala · Ennek felevtte zent margyt azzon ez
[MargL. 197/6]
lakoztanak · zent margÿt azzonnak jdeÿeben ·: · · ·: · · i · Elsev vala soror katerina · Es ez vala priorissa az jdevben · mykoron zent margyt azzonnak zentseges eletyrevl levn nagÿ
[MargL. 210/21]
soror esmeeg el hÿva hetzer <ag> auagÿ nyolchzer · de ez zent zvz semmÿt nem felele · mert el vala ragattatvan ev jmadsa<sa>gaban ev erzekensege<be>nek kÿvevle · Ezeknek vtanna fel kele ez
[MargL. 144/19]
vala · semmÿt egyebet nem latnak vala · hanem chak az bevrben az azÿv tetemeket mutagyak vala ragazkodvan · Melÿ lean mykoron gÿakorta jut volna zent margÿt azzonnak kosoyahoz egÿ
[MargL. 201/18]
vala zent margÿt azzonnak hataban · hogmeg lassa ha ciliciom vagÿon raÿta es meg lelÿ vala raÿta az ciliciomot · zent margÿt azzon kedeg el evzÿ evtevle monduan · alÿ hatra ·
[MargL. 14/13]
esmeg fel keel vala · kÿrevl bÿzonsagot tevttek az sororok · jelessevl Soror jolent hogkÿ vala secrestÿeres soror · vgmond hog ev nÿolc eztendeÿg volt Secrestÿeres es
[MargL. 13/10]
Nagÿ penteken kedeg mendenestevl fogua semmÿt nem ezÿk vala · sem jzÿk vala sem alozyk vala · sem zol vala · vala melÿ embernek · vÿselven mÿnd az tellyes napot nagÿ
[MargL. 193/4]
vgÿ hogÿ harom eztendeÿg azonkeppen fekevuek az agyban mykeppen fa · es nem jndedhagya vala sem kezet · sem labat · sem zolhat vala · sem ehetÿk vala · hanem talzalon agyak vala az etket ev
[MargL. 205/11]
meg vagÿon iruan az ev eleteben · ) Kÿlenchedÿk sorornak vala neue soror evrsebet · es ez vala serennaÿ lazlo ispan vrnak leanÿa · Ez soror evrsebet mykoron bÿzonsagot tevn zent
[MargL. 207/2]
vala el oda houa kel vala ·: · ) · Tÿzenegÿgÿedÿk sorornak vala neue soror Elena · es ez vala seserenÿaÿ hÿlÿsnek leanya Ez soror elena mykoron byzonsagot tevn zent margÿt
[MargL. 13/2]
zvz be nem megÿen vala ev agÿaban · de jmadkozÿk vala nagÿ aytatossaggal · es oluas vala soltart · alvan ev labaÿn az carban · de az veternÿen es egÿeb zolosmakon al vala az egyeb
[MargL. 218/24]
ez zvz magat gyakorta veri es verety vala ·:- Huzon harmadÿk sorornak vala neue · soror agnes · es vala somogÿ gergelÿ vrnak leanÿa · Ez Soror agnes mykoron byzonsagot tevn zent margÿt azzonrol
[MargL. 153/22]
dychirueen az vr istentent ·: · ·- ) Vala egÿ ember · kÿnek vala nevev marton · es vala somogÿ varÿ · Ez marton neveu ember gyvtreteek sok jdeÿg az nehez korsagal · es vala
[MargL. 54/18]
Tahat ez zent zvz meg erevsehtÿ evtet · jo peldat aduan ev nekÿ · vala egy Soror · ky neueztetyk vala soror evrsebet · ez vala jgen veen · Ez soror evrsebet esek nagÿ hozzv korsagban tÿzen nÿolc
[MargL. 197/5]
neuevk · kÿk ez clastromban lakoztanak · zent margÿt azzonnak jdeÿeben ·: · · ·: · · i · Elsev vala soror katerina · Es ez vala priorissa az jdevben · mykoron zent margyt azzonnak zentseges
[MargL. 63/5]
neeg eztendeyg zevnetlen zenuede ez zent zvz · Tahat ez jdevben a ev magat ostoroztagÿa vala soror sabinaval kÿ ev nekÿ jeles tÿtkossa vala · Egÿ jdevben mykoron zent margÿt azzon
[MargL. 114/21]
atta · kÿk kezzvl sokakat el hagÿvan · keveset meg mondog benne · Vala egÿ zvz kÿ vala tamadvan nemes nemzetbevl · Ev nekÿ vala neue petronÿlla · es vala tongaÿ peter vrnak
[MargL. 204/20]
mykoron kedeg az zerzetben ment vala · vala az jdevben tyzen evt eztendevs · Ez soror evrsebet vala tarsa zent margÿt azzonnak · mykoron zent margÿt azzon secrestyeres auagy custos vala · Meg
[MargL. 51/9]
ev rola az ev ruhaÿat · hanem ezenkeppen meg visele · semmynemev alazatos dolgot nem zegelÿ vala tennÿ · gyakorta ez zent zvz meg sevpri vala az beteg hazat · es az zvksegnek helet az
[MargL. 54/15]
soror evmagat meg vonza vala az kevzenseges dologtvl kÿt az ṕorissa paranchol vala tennÿ · Tahat ez zent zvz meg erevsehtÿ evtet · jo peldat aduan ev nekÿ · vala egy Soror · ky
[MargL. 60/2]
hog az zegennek agya egÿk capayat melyk yob volna · ha kedÿg zent margit azzonnak nem lezen vala tevb capaya egÿnel tahat kerety vala az ṕorissat · hog ev agÿon ruhat az zegennek · oly jgen
[MargL. 198/12]
egy jdevben kezde jge faÿni job kezenek egyk vÿa · vg hog semmykeppen nem alhatÿk vala tevle · Tahat ez soror elmene zent margyt azzonnak agÿahoz es monda nekÿ · kerlek tegedet hog ha
[MargL. 203/20]
es hog ev hamar volna meg halando ·: · · · ) iħs Heted sorornak vala neue · soror benedicta · Es vala toboli buce vrnak leyanÿa ·: · · · maria Ez soror benedicta mykoron bÿzonsagot tevn zent margyt
[MargL. 229/15]
vtalatnekevl · Ez sorornak sem jrtak meg eztendeyt ·:-- Negvenevd sorornak vala neue petronilla · es vala tongay peter vrnak leanÿa ·:-- Ez soror petronylla vala az kÿnek zent margyt azzon meg esmerte
[MargL. 114/23]
benne · Vala egÿ zvz kÿ vala tamadvan nemes nemzetbevl · Ev nekÿ vala neue petronÿlla · es vala tongaÿ peter vrnak leanÿa · Ez petronylla vala ezen bodog azzon clastroma belÿ soror ·
[MargL. 171/19]
iħs ·: ·-- M · Esmeeg vala egÿ marton nevev ember posoganak tartomanÿabol · es ez vala toot · Ez marton nevev ember mÿkoron sok jdeyglen fekevt volna nagÿ nehez korsagokban · meg
[MargL. 198/4]
zentseges eletyrevl · vala hatvan eztendevs · es mykoron bement vala az zerzetben bezprimet · vala tyz eztendevs · mykoron kedeg el jut vala zent margyt azzonual bezprimevl bodog azzonnak
[MargL. 219/8]
lakozot vala ez zent zerzetben huzon evt eztendevt · Mykoron kedeg az zerzetben be jeut vala · vala tyzenkeet eztendevs · Ez soror agnesnek egy jdevben zent jvan napyan · zent margyt azzon halala
[MargL. 30/13]
semmykeppen ezt nem tehetek · Mert az ev gyermeksegenek elsev jdeetevl folua · mendenkoron valaztot vala tyztasagnak meg maradasanak jozagaual · meg valaztas nekevl · az vr istennek zolgalnÿ · Mykoron
[MargL. 172/16]
elevt bÿzonsaggal ·: · ·- Vala nemelÿ penitencia tarto azzonÿallat eztergamot · es ez vala tyztelendev azzon · az ev tyztendev voltaert az varasban sokaktvl esmertetyk vala · es ev vala
[MargL. 142/15]
meg gyogehta ·: · ) Vala nemelÿ frater · hogkÿ <ka> lakozÿk vala az ispytaly hazban · es ez vala tyztessegbely · es vala aÿtatos az vr istenhez · es az ev zentehez · es ez embernek vala neue albert
[MargL. 144/1]
es egÿeb sok kevlembkevlemb korsagbelyeknek meg gyogyvlas adatot ·: · · ) Vala egÿ lean · kÿnek vala tÿzen keet eztendeÿe · Nemevnemev pinka neuev hazÿ atÿanak leanÿa · Ez lean vala
[MargL. 28/11]
chak hogÿ zent margyt azzont ev nekÿ felesegevl agÿa · Ez jdevben zent margyt <a.> azzon vala tÿzennÿolc eztendevs · Mÿkoron bela kÿral mondanaÿa az cheh kÿralnak · hog ez
[MargL. 45/25]
evnen maganak jeles nagÿ meg vtaloÿa chudalatos keppen · Mynden ember auagy soror ellen fel kel vala tÿztes es vÿg tÿztessegel Senkinek eletÿt az zent zvz [.] auagÿ eletinek erdemet
[MargL. 220/24]
jmmar tyzen harom eztendeÿe · Ez Soror margareta jgen zerety vala zent margyt azzont · es vgy mond vala vala az papa kevuetÿnek · hog vala mykoron ev neky valamy betegsege tevrtent · auagy fÿaÿnak
[MargL. 58/15]
kyket ev neky az ev zvley atyafyay adnak vala · Mert az clastromnak juuedelmebevl nem illic vala valamÿt valakÿnek adnÿa · sem akarÿja vala · Ez pro vincialisnak frat’ marcialisnak
[MargL. 190/17]
bekesseggel haza menenek · ) vala nemelÿ tÿzta nemessegev ember kynek vala neue Ampudinus · es vala var mege ispannÿa · ez nemes vr meg eskevuek az ev kÿsded fÿaert janosert zent margyt azzon
[MargL. 222/15]
vala az ev karyanak husat ·:--- Huzon nyolcadyk Sorornak vala neue · Soror katerina cantrix · es vala varadÿ andras vrnak leanya · Ez Soror katerina mykoron byzonsagot tevn zent margyt azzonrol nem
[MargL. 129/12]
<ho.> vgy hog veternÿeÿg chak nÿomat jeleet sem lathatak · Ez viznek arradasa kedeg levt vala vechernyenek elevtte · Ezenkeppen dicherek az vr istent mÿnd nÿaÿan · hog kÿ az ev
[MargL. 135/2]
az jdevbely prouincialis jgen zevgseges volna ez fraterrel · mert evnekÿ tarsa vala · es kel vala vele el mennÿ ez prouincialisnak frater marcellusnak · mezze valo helÿekre · kevlde evtet ez
[MargL. 219/13]
zent margyt azzon halala vtan · orchaya oly jgen meg dagada · hog az job zemet be fede · es nem lathat vala vele · Tahat ez soror veue zent margyt azzonnak haÿat · es meg tevrevle vele az ev orchayat · es
[MargL. 68/22]
vala ev labaÿban az vr istent · nagy zerelmel · Esmeg ez zentseges zvz · mÿkoron akarya vala venny cristusnak zent testet · Annak elevtte egÿ nappal elkezdÿ vala zent margyt azzon
[MargL. 199/12]
fekenny addeg myg ev egy egez soltart mondot vala · es mynden <sp> psalmosnak vegen <tegen> tezen vala venyat · Ez aytatos zvz jolent vgmond vala zent margyt azzonrol mykoron byzonsagot tevn ev rola ·
[MargL. 69/12]
jgen aÿtatosson · Magas zoual · es sÿralmakkal az salue reginat · Azon aÿtatossagban al vala veternÿen es · veternÿe<n> vtan nÿvgozÿk vala egÿ keueset · es haÿnalban esmeg meg
[MargL. 220/5]
volt · nem tuda meg mondany · Ez vala az soror benedicta ky zent margyt azzont olÿ erevssen verte vala vezzevuel az capitulom hazban · ez zent zvznek keresere · hog ez soror jgen meg farradot vala ez
[MargL. 52/1]
gÿa<kor>korta mykoron az zent zvz az betegeknek zolgal vala · az ruhaÿat fel vonogatÿa vala vgy jar vala az nagy sarban hoban · gyakorta ez genge zvz le esyk vala esmeg fel kel vala · vgy zolgal
[MargL. 7/6]
tÿztel vala · Az eleuen zent kereztfat mÿndenkoron ev nala vagÿ ev mellette targÿa vala vgÿ hog nem chak vigyazuan · de meeg aluan es · tÿztelneÿe az zent kereztfat · Mÿkoron az
[MargL. 157/13]
es haza nepeuel · es az ev fÿa kynek vala neue benedek · es vala heet eztendevs · alozÿk vala vgÿan azon pÿncheben · Jme az pynchenek egÿ reze az pigymentommal evzue le eseek · es ez
[MargL. 2/13]
kemenb ruhakat es nemykoron ciliciom foltochkakat mezehtelen husan zo lassan lassan zokot vala viselnÿ · O ky nag cuda ez · [ho]g il nag felseges kÿrali magzat · ilyen genge
[MargL. 15/17]
mÿnden bodog azzon estÿn mond vala ezer aue mariat · es tezen vala ezer veniat · es bevhtel vala vizzel meeg ha eleg erevtelen volt es · Pÿnkest estÿn mond vala ezer veni sancteet ezer
[MargL. 15/20]
erevtelen volt es · Pÿnkest estÿn mond vala ezer veni sancteet ezer veniaval es bevhtel vala vizzel · Azonkeppen bevhtel vala egÿeb zenteknek es · es zent apostoloknak estyn vizzel · Olÿ
[MargL. 15/13]
vala · Mynden karachon estÿn mond vala ezer pater nostert · es tezen vala ezer veniat · es bevhtel vala vizzel · Azonkeppen mÿnden bodog azzon estÿn mond vala ezer aue mariat · es tezen vala ezer
[MargL. 156/2]
iħs · maria · margaretha Esmeg vala nemelÿ azzonÿallat · kÿ es korsagos vala · es ev vala vpor neveu tÿztelendev embernek felesege · es tartatÿk vala kevlen maganak be rekeztetveen · az
[MargL. 84/10]
ne hadnaÿa vronk iħs xps ev magat karomlatnÿ · Ezeket kerÿ · es kerettetÿ vala vr <istevl> istentevl ez zent zvz · Mykoron az ev nagÿ keserevsegeet latnaÿak az sororok ·
[MargL. 151/17]
azzonnak koporsojahoz · Az fratereknek es egÿeb sok nepeknek jelen voltara kÿk juttek vala zarandoksagban zent margÿt azzonnak koporsoÿahoz · Erdemle vennÿ zemenek velagossagot ez
[MargL. 58/5]
es kÿk zegenlnek kvldulnÿ · Nemÿkoron kedyg az priorissanak aldomasaual kevld vala zegen zent egy hazaknak predicator zerzetbelyeknek feyer varra egyhazy evltezetevkre kelevhre · es
[MargL. 223/20]
es lakozot vala ez zerzetben huzon egy eztendevt · Ez vala az soror kynek meg jelentek vala zent bertalam · zent demeter · es zent levrÿnc · Azert hog meg byzonehtanayak zent margyt azzonnak
[MargL. 192/19]
zent jreneusnak monostoraban · Az vtan es meg marada nagÿ jo tevkelletevs Egessegben ·:-- ) Vala zent ersebet azzon falvaban pest mellet · egy nemes ember · es vala ez clastromnak confratere · Ez
[MargL. 46/20]
az baluanyoknak jmadasatvl · mykeppen anya zent egyhaz hirdety jelentÿ · Es meg gondolÿa vala zent jmreh <er> herchegnek es eletÿt · es ev zentseges <.> zvzesseget · kynek mykoron volna
[MargL. 61/15]
aruakat · es illyenfele neuolyassagos zemelÿeket oltalmazna · Es sokakban meg halgattatÿk vala zent margit azzon az ev atyatvl · bela kyraltvl · es atÿafÿaÿtvl · Mert az ev eletynek nyluan
[MargL. 3/9]
mÿkoron az ev ruhayat el valtoztatta · mygnem myndenestevl fogua meg auvlt zakadozot · Erevl vala zent margit azzon jmmar ez enne alazatossagnak iegerevl · es az bodog zegensegrevl · Mÿkoron
[MargL. 8/7]
auagÿ kettevuel · kÿk ev vele nagÿ evremmel tarsolkodnak vala · de maga tavul · kerÿ vala zent margit azzon · az ev tarsit alazatos keressel · hog ha valamelÿ az sororok kevzzevl ev rea
[MargL. 59/7]
Nagy syralmakat tezen vala · Az sororok meg kerdyk vala ev syralmanak okat · vgÿ mond vala zent margit azzon · Azert syrok hog kevnyervlek ez beteg zegenyeken · Es bankodom zvuemzerent
[MargL. 39/5]
targÿa es ozgya vala · vgmond vala nekÿ · azzonyom en teneked job palastot adok · vgmond vala zent margit azzon · nem vgy tegy zeretev atyamfÿa · hanem keet hituan palastot varÿ evzve es meg
[MargL. 47/21]
mynd ez maÿ napÿg · Az gyogyvlasoknak gÿakorta valo jo tetelÿ · Esmeeg meg gondolÿa vala zent margit azzon · zent ersebet azzonnak · az ev baratyanak · es zerelmes nenyenek zentseges
[MargL. 194/8]
mynd meg monda valamÿk neky tevrtentek vala · Az jdevben mykoron ez beteg meg gÿogÿvlt vala zent margyt azzon koporsoÿanal · vala akoron tevb hognem harom ezer emberek kÿk juttenek vala
[MargL. 68/24]
zvz · mÿkoron akarya vala venny cristusnak zent testet · Annak elevtte egÿ nappal elkezdÿ vala zent margyt azzon vechernÿetevl fogua · es vala jmadsagban · nagÿ aÿtatossag<ban>gal es
[MargL. 227/18]
eztendevs · es lakot vala ez chastromban huz eztendevt · Ez soror nagy sok zentseges dolgayt latta vala zent margyt azzonnak Ezen sorornak zyvenek gondolatyt es meg esmerte vala ez zent zvz · de ez soror
[MargL. 206/11]
kedeg be iut vala ez clastromban ez soror · vala az jdevben tyzenkeet eztendevs · Ez soror sabina vala zent margyt azzonnak kÿualt keppen valo tÿtkosa · es gÿakorta vezen vala ev raÿta
[MargL. 197/14]
koraban · es lakozeek bezbrimet zent kat’ina azzonnak clastromaban harmÿc het eztendevt · Es vala zent margyt azzonnak mestere · hog kÿ evtet tanehta elevzer deakvl · Annak vtanna el juue zent
[MargL. 200/13]
oztak vala az ev vallanak faÿdalmaert · <s> Esmeeg ez vala az soror margareta · ky nem hÿzÿ vala zent margyt azzonnak zentseget · hanem mykoron latot volna ez soror margareta egy beteg leant
[MargL. 211/25]
tarta ez olimpiadis azzon · zent margÿt azzon jdeeben · Ez clastromba · Ez soror olimpiadis azzon · vala zent margyt azzonnak · daÿkaÿa · neuelevÿe · es mestere mend holtaÿg sem akara zent
[MargL. 200/9]
evcche · es tarsa mykoron az betegevknek zolgal vala · Ez vala az soror margareta ky meg Meuette vala zent margyt azzont · azert hog evnekÿ oruost oztak vala az ev vallanak faÿdalmaert · <s> Esmeeg
[MargL. 220/23]
ez zent zerzetben · es vala jmmar tyzen harom eztendeÿe · Ez Soror margareta jgen zerety vala zent margyt azzont · es vgy mond vala vala az papa kevuetÿnek · hog vala mykoron ev neky valamy
[MargL. 65/6]
ez zent zvznek disciplinat agÿon · Tahat ez soror fel vezÿ vala az vezzevt · es verÿ vala zent margyt azzont · zent margÿt azzon kedeg vgmond vala ez sorornak · very ostorozÿ engemet
[MargL. 198/6]
eztendevs · es mykoron bement vala az zerzetben bezprimet · vala tyz eztendevs · mykoron kedeg el jut vala zent margyt azzonual bezprimevl bodog azzonnak clastromaba · Akoron vala negvenkeet eztendevs · Ez
[MargL. 148/8]
erdemert · ayandokokkal tÿztesseg tetelekkel zokaszerent · es ez zvz ky elevzer ketelkedÿk vala zent margyt azzonnak zentsegerevl · meg marada es meg erevseÿteteek aÿtatossagban es hala
[MargL. 199/14]
vala · es mynden <sp> psalmosnak vegen <tegen> tezen vala venyat · Ez aytatos zvz jolent vgmond vala zent margyt azzonrol mykoron byzonsagot tevn ev rola · hog emberÿ nyelv nem eleg eleg zent
[MargL. 74/18]
evnen maganak meg monda · Es tahat olimpiadis ez sororral evzve meg terenek az helÿre <o> hol vala zent margyt azzon · es latak evtet fekennÿe az oltar elevt · es mynek elevtte kevzeleÿtevttenek
[MargL. 215/4]
) Tÿzen nÿolchad sorornak vala neue Soror judit jpolt ispan vrnak leanÿa · Ez soror iudit vala zent margyt azzonnak tarsa mÿnd ev germeksegetevl fogua · es mykoron egy masnak zolnak vala ·
[MargL. 218/18]
azzon clastromaban ez zerzetben huzonhat eztendeÿg · Ez vala az soror alexandria kynek atta vala zent margyt fel tartany az heet zevl dyznot · kyvel ez zvz magat gyakorta veri es verety vala ·:
[MargL. 62/25]
nem ostorozhagya vala magat az ev karÿaynak erevtelensegeert · Melÿ erevtelenseget zenued vala zent margÿt azzon Az ev vallaiban valo faydalmert · kytev kÿt ev halalanak elevtte neeg
[MargL. 206/20]
mykeppen nap · Ez soror sabina zent margÿt azzon jdeeben · kapus vala · es gÿakorta segeht vala zent margÿt azzonnak el vinnÿ halat lyztet · mert zokasa vala ez zent zvznek · hog nagÿ
[MargL. 168/9]
sevt nem chak istvan kÿralÿ evrevl vala de mend tellyessegel magyarorzagbelÿ vrak evrevlnek vala zent margÿt azzonnak erdemebevl ·: · · · ) · ) Vala egy tyztelendev ember · hog kÿ
[MargL. 200/5]
eztendevs · Mykoron kedeg ez zerzetbe jut vala · akoron vala neegy eztendevs · Ez soror margareta vala zent margÿt azzonnak evcche · es tarsa mykoron az betegevknek zolgal vala · Ez vala az soror
[MargL. 168/14]
) · ) Vala egy tyztelendev ember · hog kÿ aÿtatossagbol gÿakorta meg latogatÿa vala zent margÿt azzonnak koporsoÿat · Monda ez tÿztelendev ember az ev tarsÿnak ·
[MargL. 180/1]
kÿralnak feÿet · Egÿebek kedeg tellÿes hÿttel es nagÿ aytatossagal hÿak vala zent margÿt azzonnak segedelmet · Tahat jme ez beteg kÿral · kezde elevzer ev feÿeben · az
[MargL. 100/1]
nyomorusagokat tevttenek vala bezedevkel es tetemenyekel · gÿakorta az sororok mennek vala zent margÿt azzonnak testehez · es meg nezÿk vala · es lagÿak vala hog zeeb pirosb vala ·
[MargL. 103/7]
vacÿ pispek · obudaÿ prepost · fraterevknek sororoknak sokassagaual az zekrent kÿben vala zent margÿt azzonnak teste · az ev zent testevel evzve · es vyvek az zent egÿ hazba az bodog
[MargL. 144/6]
zent margÿt azzonnak koporsoyahoz aÿtatos es hÿv · Az jo tetelekert kÿket <te> hallot vala zent margÿt azzonrol · el hozata ev magat ez lean · az ev zvleeuel ez zent zvznek koporsoyahoz · az
[MargL. 204/6]
jdevben tyzen neeg eztendevs · Ez soror benedicta latta vala mykoron az soror chenge archel verte vala zent margÿt azzont az moslekkal · Egÿeb sok alazatos dolgaÿt es latotta vala ez soror ·: ·
[MargL. 212/8]
az tevkelletevs alazatossagot el ne vezteneÿe · gÿakorta ez olimpiadis azzon meg feddÿ vala zent margÿt azzont nagÿ kemenÿ bezed · akoron mÿkoron az istenÿ zolgalatban felette
[MargL. 65/10]
azzon kedeg vgmond vala ez sorornak · very ostorozÿ engemet jgen erevssen · Es ez soror verÿ vala zent margÿt azzont olÿgen erevssen · hog ev belevle ky jv vala az veer · Ez soror kedeg
[MargL. 174/19]
zent margÿt azzon nekÿ jeleneek · nemevnemev tÿztelendev zemelekkel · kÿk kevuetÿk vala zent margÿt azzont · es zent margÿt azzon az ev zvzeÿ kezeuel · az betegnek kevzvenÿes
[MargL. 65/13]
margÿt azzont olÿgen erevssen · hog ev belevle ky jv vala az veer · Ez soror kedeg verÿ vala zent margÿt azzont · nagy keserev sÿrassal · kenyerevlven ev raÿta · Ez dysciplinanak ev
[MargL. 144/4]
vala tÿzen keet eztendeÿe · Nemevnemev pinka neuev hazÿ atÿanak leanÿa · Ez lean vala zent margÿt azzonnak koporsoyahoz aÿtatos es hÿv · Az jo tetelekert kÿket <te> hallot
[MargL. 15/4]
nagÿ bodog azzon estÿn · Es dÿmelc olto bodog azzon estÿn · Mÿkoron kedeg halÿa vala zent margÿt azzon · az bodog azzon napÿat fel hirde hirdetnÿ az veternÿen · tahat ez
[MargL. 70/14]
az sororok · zent margÿt azzont · hogÿ mÿert tartanaÿa ezenkeppen az kezkenevt · vgmond vala zent margÿt azzon · Azert tartom hogÿ jobban lathassam cristusnak zent testet · Aznak vtanna
[MargL. 130/5]
margyt azzon zorgalmaznÿ jrgalmassagbol az beteg sororrul · Nemevnemev oruossagot hallot vala zent margÿt azzon · es meg chÿnala az beteg sorornak es nekÿ ada · Mÿhelen zent margyt
[MargL. 40/2]
az te atÿad · es anÿad tudnaÿak · mÿ raytonk nagy zemermet <tet> tennenek · vgy mond vala zent margÿt azzon · kerlek tegedet zeretev anÿam az iesusnak zerelmeert · hagÿad hog en
[MargL. 207/11]
chak azt · hog huz eztendeÿe volt azkoron ez zerzetben · Ez vala ez soror elena hog kÿ latta vala zent margÿt azzonnak feÿen az tvznek langÿat eegveen · Egy jdevben juue zent margÿt
[MargL. 194/10]
vala zent margyt azzon koporsoÿanal · vala akoron tevb hognem harom ezer emberek kÿk juttenek vala zent margyt azzonnak koporsoÿahoz · Ez nemes embernek kedeg vala akoron zaz
[MargL. 201/13]
az jdevben vala negÿ eztendevs · Ez soror evrsebet mykoron vala kÿsded lean · el megÿen vala zent margÿt azzonhoz az ev nenÿhez · es az ev kezeet be tollÿa vala zent margÿt
[MargL. 201/15]
lean · el megÿen vala zent margÿt azzonhoz az ev nenÿhez · es az ev kezeet be tollÿa vala zent margÿt azzonnak hataban · hogmeg lassa ha ciliciom vagÿon raÿta es meg lelÿ vala
[MargL. 182/13]
Mÿnd ez illÿen sok vezedelmektevl vgy mond vala ez karoly vitez meg zabadehgÿa vala zent margyt azzon · es nem tecchÿk vala neky · hog evneky valaky arthatna · Azonkeppen ez zent
[MargL. 29/12]
meg nÿerven · meg tezevm amÿt kerz · Ez jdevben zent margÿt azzon meeg · megnem velomoztatot vala zent velommal · az az meeg nem vala feketÿe · Tahat bela kyral az ev zvz leyanyahoz mene zent
[MargL. 125/13]
volna · tekente ez soror napkelet fele · es lata harom kapukat · melÿ harom kapukon junek vala zenteknek harom tarsossagÿ · auagÿ harom seregbelÿ zentek · es juuenek ez harom sereg zentevk
[MargL. 86/13]
tÿtkon · keet sororokkal kÿknek egÿk priorissa levt vala ez clastromban · Az masyk kedeg vala zolgalo leÿan · vgÿan ezen keet sororok tartottak vala <v> fel ezen clastromban · az zyl
[MargL. 117/3]
Alleluia ) Esmeeg olvastatnak chudalatos peldak zent margÿt azzonrol · Azrol hog ev meg esmeri vala zuueknek gondolatÿt · Vala egÿ soror ez clastromban · hog kÿ vala ieles nemes nemzetbevl
[MargL. 6/15]
vala ez nemes zent zvz · az istenÿ zerelmnek tuzeuel · es meg gyv<lad>laduan jmadkozÿk vala zvnetlen olyha myndenkevzbe vetes nekevl · vg hog napnak elsev jdeeteul fogua · Az conuentnek
[MargL. 86/15]
vala ez clastromban · Az masyk kedeg vala zolgalo leÿan · vgÿan ezen keet sororok tartottak vala <v> fel ezen clastromban · az zyl dÿznokat · es ez keet sororokal chynaltatot vala maganak zent
[MargL. 118/23]
iħs maria Esmeeg illÿen pelda oluastatyk ·: · [V]ala egÿ soror kÿnek vala neue alincha · es vala <y> aikaÿ petevr vrnak leanÿa · Ez soror alincha egÿ jdevben · adventnek masod vasarnapÿan
[MargL. 7/16]
azzonÿonk marianak es egÿeb zenteknek kepeket latÿa vala · leterdepeuluen tyztelÿ vala  · akar melÿ hamar kellet es el mennÿ · soha elnem hatta · Az kevssegnek etkeuel
[MargL. 203/5]
zent margÿt azzonrol · vala az jdevben harmÿc hat eztendevs · Mykoron kedeg az zerzetben jut vala  · akoron vala kÿlenc eztendevs · Ez soror margareta zent margÿt azzonnak nagÿ sok
[MargL. 200/4]
zent margÿt azzonrol · vala az jdevben huzon nyolc eztendevs · Mykoron kedeg ez zerzetbe jut vala  · akoron vala neegy eztendevs · Ez soror margareta vala zent margÿt azzonnak evcche · es tarsa
[MargL. 82/11]
menyorzaggÿglan fel hallÿk vala · mÿkeppen ez zent zvznek <bezy.> bezÿllÿk vala  · Anne nagy haborusag vezedelm vala · hogÿ senkÿnec nem kedueznek <vak.> vala · sem
[MargL. 26/8]
zvz · de meeg eznek felette az zvksegnek helyet · kyt dunanak hÿvonk nagy gyakorta meg tyztehgya vala  · annera hogÿ mykoron ez alazatos zvz kÿ ju vala · az zvkseg zekbevl az ev ruhay meg
[MargL. 18/12]
maria peldaÿt choda teteleket · kÿhez az zent zvz kyvalt keppen <ra> ragazkodÿk vala  · annera hogÿ valamÿkoron ev azzonÿonk mariat neuezte · Auagÿ egyebtevl hallotta
[MargL. 81/18]
es jgen kemenÿen <vlte> evldezÿk vala · Mÿnd ezeknek felevtte · halÿa vala es ertÿ vala  · anÿa zent egÿ hazat · nem chak magÿer orzagnak kevlemb kevlemb rezebe · de
[MargL. 16/9]
vala · hog az ev veloma · auagÿ kezkenevye · kÿvel az ev kevnveet sÿralmat el tevrlÿ vala  · annera vizesevl vala meg · hog annak vtanna ez zent zvz · az velomot auagÿ kezkenevt meg
[MargL. 44/8]
keresÿk · Ezenkeppen ez zent zvz · Az ev nekÿ zolokat · jllÿen ÿokra kÿket ev tezen vala  · auagÿ ÿobbakra hozza vala evket · vala egy frater predicator zerzetbelÿ · ky ez ÿdevben
[MargL. 89/3]
bozzvsag tetelevk · kÿk ev vele istennek hazaban jarnÿ · es edes eetkeket venye lattatnak vala  · az az · az sororok · jol lehet mÿnd ereyek zerent tezÿk vala ez zent zvznek az bozzvsagokat ·
[MargL. 84/3]
newel kereztÿenek · kÿknek ev sokassagok azkoron gonozvl bulchuztatot elegge vralkodÿk vala  · az az · hog az jdevbelÿ gonoz kereztÿen vraknak · nag sok gonoz hatalmak adattanak vala ·
[MargL. 88/16]
jgen sok meltossaggal ekessevlt zemelyeknek es · az ev gonossagokat nÿlvan meg vtalÿa vala  · Az az · kÿralnak az ev atÿanak · es atÿafyanak istvan kÿralnak · es egÿeb vraknak ·
[MargL. 7/4]
tezen vala az ev zent zuleenec kepenek es · hog kÿt ez zent zuz nagÿ keuanattal tÿztel vala  · Az eleuen zent kereztfat mÿndenkoron ev nala vagÿ ev mellette targÿa vala vgÿ hog nem
[MargL. 97/7]
zeret vala · kynek zerelmeert mynd atÿat anÿat es ez velagÿ orzaganak bÿrodalmat el hatta vala  · Az ev artatlan lelket · zentseges meltosagos lelket · ayalvan az ev teremteenek · az ev edesseges
[MargL. 82/3]
es zerzetevssegnek heleÿt meg puztehgÿak · Annera hog az vr istennec · kÿk zolgalnak vala  · az ev helÿek clastromok · benne lako<.>zo nekevl marad vala · zegenÿeket es artatlanokat
[MargL. 46/9]
anÿanak es evrizevenek · Ezeben forgatÿa vala gyakorta · es neha egyebekel es bezellÿ vala  · Az ev nemzetenek eleÿnek eleteket · es eletevknek zentseget · Az az · zent istuan kyralnak
[MargL. 48/5]
es zolasokban foglalÿa vala magat ez zent zvz · es nagÿ magas <far> fazkodasokat vonzon vala  · az ev zvuenek belsev rezebevl · kerÿ vala ez zenteknek esedevzesevket · hogÿ ev erdemeknek
[MargL. 7/25]
es nenÿeÿ hercegeknek felesegÿ · junek vala ez clastromban · de ezt es chak aleg tezy vala  · az feiedelmnek ketelenehtese mÿa · de ritkan · Az eÿeknek sokat · sok eyeket nagyob rezre
[MargL. 22/23]
leyanÿa · hetet tart vala az cohnÿan fevz vala az sororoknak · fazekat mos vala · talakat mos vala  · az halakat meg faraÿa vala nagy hydegsegnek jdeÿen · vgÿ hog az nagy jeges viznek
[MargL. 194/6]
zent margÿt azzon koporsoyahoz · Ez beteg ember kedeg mynd meg monda valamÿk neky tevrtentek vala  · Az jdevben mykoron ez beteg meg gÿogÿvlt vala zent margyt azzon koporsoÿanal · vala akoron
[MargL. 7/20]
kellet es el mennÿ · soha elnem hatta · Az kevssegnek etkeuel mÿndenkoron meg elegezÿk vala  · Az kevsseg kÿvevl soha nem ezÿk vala · hanem chak mykoron az ev anÿa · es nenÿeÿ
[MargL. 51/25]
en erdememet · azert nem adom nekevd · gÿa<kor>korta mykoron az zent zvz az betegeknek zolgal vala  · az ruhaÿat fel vonogatÿa vala vgy jar vala az nagy sarban hoban · gyakorta ez genge zvz le
[MargL. 59/5]
zegenÿeket · mykeppen az machkasok magokat vonzak vala az pagymentomon · Nagy syralmakat tezen vala  · Az sororok meg kerdyk vala ev syralmanak okat · vgÿ mond vala zent margit azzon · Azert syrok
[MargL. 231/6]
syralm nekevl · az ev nagÿ aÿtatossagoknak mÿatta · de maga azert az ersek vygaztalÿa vala  · az sororokat es az fratereket mondvan · Nem keel ty nektek sÿrnotok az evrek kyralnak leanÿan
[MargL. 12/22]
hog zent margit azzonnac ÿo okossaga volt · Az ṕorissa kedeg erevmest nekÿ hagya vala  · Az vr vachorayan · az mandatum vtan · ez zent zvz be nem megÿen vala ev agÿaban · de
[MargL. 69/6]
az cantrixtvl hog meg mongÿa az ev verseet · tahat el megyen vala es meg mongÿa vala  · Az vtan esmeg meg teer vala az ev jmadsagÿra · Es vgÿan azon estue conpletanak vtanna
[MargL. 20/10]
volna · es hog az en kenom vegezetÿn el vagtak volna az en feÿemet · Ezeket mykoron mongÿa vala  · az zent zvz · jgen vygad vala · Mert jgen keuannÿa vala az ev vereet ky evtteny · jesusnak az ev
[MargL. 7/10]
de meeg aluan es · tÿztelneÿe az zent kereztfat · Mÿkoron az refectoriumban be megen vala  · Az zenteknek kepeket leterdepeluen alazatost jmagÿa uala · Azon kepen egyebevt es · valahol
[MargL. 39/15]
adnak jo es gyenge velomot · nem viselÿ vala meg · hanem goromba velomot keer vala es azt viselÿ vala  · Az zolgalo leyanyoknak goromba fev fedeleket kery vala el · es azt viselÿ vala · es az evuet
[MargL. 226/11]
vala az · ky hallotta vala · hog mykoron zent margÿt azzon jmadkozyk vala · hog vala kyvel zol vala  · Az zoot halÿa vala · de az jgyket nem ertÿ vala ez soror ·:-- harmÿc evtevdÿc sorornak
[MargL. 26/9]
hÿvonk nagy gyakorta meg tyztehgya vala · annera hogÿ mykoron ez alazatos zvz kÿ ju vala  · az zvkseg zekbevl az ev ruhay meg ferteztetven az nagy rutsagokkal ganeual · az sororok kevzzvl
[MargL. 7/1]
gyakorta nagy beuen ev kevn hullatasaual meg evtevzuen · ev zaÿaual meg chokolgatÿa vala  · Azonkeppen tezen vala az ev zent zuleenec kepenek es · hog kÿt ez zent zuz nagÿ keuanattal
[MargL. 54/10]
koron · Annera meg alazza vala ev magat az priorissanak · hog valamyt az ṕorissa paranchol vala  · Azt elevzer ev akarya vala be tellyesehtenÿ · Es ha valamelÿ soror evmagat meg vonza
[MargL. 64/9]
mene Es esek zent margÿt azzonnak ev nenyenek labahoz · es meg monda valamÿt ev rola gondolt vala  · Azt es meg monda nekÿ mynemev faydalm esevt vala ev reya ez yllyenfele gondolatert · monduan ev
[MargL. 89/9]
de jgen oua · okosson · Mely bozzvsagbol ez zent zvz · myndeneknek nagy bekesseggel bekesseget mutat vala  · bekessegnek peldayat agya vala · Myndenek chodalkoznak vala az ev nagÿ alhatatossagan ·
[MargL. 3/6]
poraual sÿetÿ vala meg feketehtenÿ · Mÿkoron ev nekÿ vÿ ruhat adnak vala  · chak alek hog vala mÿkoron az ev ruhayat el valtoztatta · mygnem myndenestevl fogua meg auvlt
[MargL. 49/3]
az betegeknek · es mykoron zvkseges vala az ev haÿokat ev feyekrel tulaÿdon kezeeuel el nyry vala  · Chak egyzer egy delben het betegnek nÿre el haÿokat · Meg tyztehgÿa vala az betegevknek ev
[MargL. 188/4]
el vezte job felevl valo zemenek velagossagat · vgy hog mÿkoron az bal zemet berekeztÿ vala  · chak vÿat job zeme elvt tartvan sem lagÿa vala · sem valamÿt egebet · Az ev feÿenek
[MargL. 226/12]
vala · hog mykoron zent margÿt azzon jmadkozyk vala · hog vala kyvel zol vala · Az zoot halÿa vala  · de az jgyket nem ertÿ vala ez soror ·:-- harmÿc evtevdÿc sorornak vala neue aglent · es
[MargL. 52/6]
esyk vala esmeg fel kel vala · vgy zolgal vala · Evneky ruhaÿa nemykoron mynd terdig meg sarosvl vala  · de azert ev rola le nem vetÿ vala · hanem azonkeppen viselÿ vala es azzonkeppen eÿel es
[MargL. 46/3]
Senkinek eletÿt az zent zvz [.] auagÿ eletinek erdemet tudakozvan megnem jtÿli vala  · de evnen magat alazatossagban vaslalvan foglaluan · melÿ alazatossagot tud vala lennÿ ·
[MargL. 226/25]
bezprimet es ez bodog azzon clastromaban · az jdevtevl fogua mydevn meeg foga sem hullot vala  · de ez soror semmÿt tevbbet nem mondhata zent margÿt azzonrol · hanem chak azt hog jgen
[MargL. 51/1]
az dizno belt · Adak zent margit azzonnak az dizno belit ganeual evzue mykeppen az diznobol ky vettek vala  · de ez zent zvz nagy alazatossagal el veue · es meg tÿztehta meg chinala · el viue az betegnek ·
[MargL. 9/8]
ekessegeket · de maga az ev kezÿ mÿviert az sileciomot az vezteksegtartast hatra nem vetÿ vala  · de igen erevssen meg targÿa vala · Ha mÿkoron ez zent zvz az zokot jmadsagÿt be nem
[MargL. 67/12]
mene egÿ hazban be · melÿ haz olÿ jgen setet vala · hog semmÿt ev benne nem lathatnak vala  · de maga mÿkoron zent margÿt azzon le vetette volna az ev ruhaÿat · hogÿ evtet ez
[MargL. 8/6]
vala el alomnekevl · Egÿ sororal auagÿ kettevuel · kÿk ev vele nagÿ evremmel tarsolkodnak vala  · de maga tavul · kerÿ vala zent margit azzon · az ev tarsit alazatos keressel · hog ha
[MargL. 53/20]
mÿt gondolz te mastan · es meg <meg> monda mynd zent margit azzon · valamyt ez soror gondolt vala  · de mykoron ez gengeseges zvz meg betegedik vala · nem mongÿa vala meg · hanem el tvry vala ·
[MargL. 16/1]
az sororok hallottak jmadsaganak jdeÿen mÿnt ha valakÿvel zolt volna · Az zoot hallÿak vala  · de nem erthetÿk vala mÿ az zoo volna · Olÿ jgen nagÿ edessegel es nagÿ
[MargL. 26/4]
zvz az dormitoriomot meg sevprÿ · az sororoknak meeg agyoknak allyat meg sevprÿ tyztehgÿa vala  · de oh zeretev atyamfÿa nem chak ezeket tezÿ vala ez zent zvz · de meeg eznek felette az
[MargL. 107/6]
valamÿnemev illatot auagÿ kenetevt tevt volna · Ez jdevben az seerre meeg kevuet nem tevttek vala  · de zent margÿt azzonnak <h> el temese vtan tÿzenneged napon tevnek egÿ otromba
[MargL. 23/10]
meg sevpri vala · fat hord vala hatan · vÿzet mereht vala · <e> es ev maga az cohnÿara vizÿ vala  · Egy jdevben mykoron soror sabÿna donat vrnak leÿanya fevzne az sororoknak vachorara
[MargL. 215/7]
vala zent margyt azzonnak tarsa mÿnd ev germeksegetevl fogua · es mykoron egy masnak zolnak vala  · egymastvl jmadsagot tanolnak vala · es meg kerdyk vala egy mastvl mellyk myt oluas · Ez soror iudit
[MargL. 63/6]
ez jdevben a ev magat ostoroztagÿa vala soror sabinaval kÿ ev nekÿ jeles tÿtkossa vala  · Egÿ jdevben mykoron zent margÿt azzon az fevldrevl fel kevlt volna · ev jmadsagabol · zent
[MargL. 109/9]
erdemet · <Melÿ> <azzon> Mert vgÿan azon eÿel · melÿ eÿel zent margÿt azzon meg holt vala  · egÿ nemevnemev nemes azzonÿallatnak lelevkben chudalatos keppen meg mutattatek · zent
[MargL. 40/13]
Ezen nÿvgozÿk vala magery kyralnak leÿanÿa · Ezeknek felette ez zent zvz ciliciomot visel vala  · Egÿgÿk ciliciomanak fel reze chinaltatot lo zevrbevl · es fele reze gyapÿvbol ez
[MargL. 165/18]
anÿara · es egymehben fekevt atÿafÿara · es mendenre egÿebre valakyket erhet vala  · erevssen gevtri vala evket · Nemykoron evkevllel veri vala evket orchel · Nemykoron foggal
[MargL. 176/5]
vala ezen korsagal · mert mÿndennapon haromzer auagy z negzer az korsag le evtÿ vala  · es alehtatÿk vala holtnak · Ez mÿkoron jut volna az koporsohoz · es jllette volna az ev
[MargL. 162/13]
mÿkeppen meg holtat sÿratnaÿa · Az ev vrat hogkÿ kevlen evmaganak nÿvgozÿk vala  · es az ev tulaÿdon leanÿat · az ev anÿat · zolgalo leanÿt · kÿk azon hazban aloznak
[MargL. 39/18]
azt viselÿ vala · Az zolgalo leyanyoknak goromba fev fedeleket kery vala el · es azt viselÿ vala  · es az evuet az zolgaloknak agÿa vala · Evnekÿ saruÿ az nagy hydegsegnek jdeen myndenkoron
[MargL. 29/5]
ellen valo segedsegert · Melÿ tataroknak vÿonnan valo meg terese az jdevben jgen felelmes vala  · es az sok jgeretevkkel meg gÿevzetven · Monda bela kÿral · az cheh kÿralnak · Ha az en
[MargL. 16/13]
vizesevl vala meg · hog annak vtanna ez zent zvz · az velomot auagÿ kezkenevt meg facharÿa vala  · es az sÿralmnak vize kÿ ju vala belevle az velombol · Melÿ nagÿ sÿralmaknak ok[.]
[MargL. 44/12]
zerzetbelÿ · ky ez ÿdevben prouincialis vala · Ez provincialis gyakorta gondolkodÿk vala  · es az vr istent nagy aytatossaggal kerÿ vala · hog meltolnaÿa nekÿ meg mutatnÿ meg
[MargL. 49/23]
ez zent zvz · evnen maga vizet mereht valaky az kvtbol es az cohnÿara orgya vala meg heueytÿ vala  · es az vtan meg evmaga altal horgÿa vala az vduaron · az betegevk hazaban az in firmariaban ·
[MargL. 105/22]
soha kevlemben el nem junek vala · hanem chak mÿkoron az orakat zolosmakat mongÿak vala  · es chak mÿkoron eeznek es aloznak vala · Hanem myndenkoron ez zent zvznek testenel alnak vala
[MargL. 175/14]
mynd halalaÿg hÿrdetnÿ ·: ·––– Vala egÿ gÿermek fel hevuÿzet hogkÿ korsagos vala  · es egez eztendeÿg gevtevrtetveen nagsok ektelensegevt tevt vala ez gÿermeknek orchayaban
[MargL. 209/9]
aue mariat ezenkeppen jachogyonk · Ez vala ez soror evrsebet · hog ky zent margyt azzonnak tarsa vala  · es egÿ kevnben tanolnak oluasnak vala · es egÿ mas mellett alnak vala carban es
[MargL. 209/10]
ez soror evrsebet · hog ky zent margyt azzonnak tarsa vala · es egÿ kevnben tanolnak oluasnak vala  · es egÿ mas mellett alnak vala carban es egÿebevt · annak okaert sok byzonsagot tevn ez
[MargL. 159/4]
az ev zuleÿ az ev hazokban le tevtek volna · hogkÿ mendenestevl meg holt vala · meg hydegedet vala  · es elev lelektvl mendenestevl meg foztatot vala Ez gyermeknek ev zvleÿ · az sÿralmas
[MargL. 111/15]
sokassagaual menyorzagbol ala juue · az hazban mely hazban zent margit azzon betegen fekzÿk vala  · es ev kezeeben hoz vala az irgalmassagnak anÿa alehthatatlan fenessegev zeep coronat · es
[MargL. 172/19]
es ez vala tyztelendev azzon · az ev tyztendev voltaert az varasban sokaktvl esmertetyk vala  · es ev vala arany fono · kÿnek vala neue meza · Ez penitencia tarto zenuede harom egez
[MargL. 156/2]
byzonsagval ·: ·-- iħs · maria · margaretha Esmeg vala nemelÿ azzonÿallat · kÿ es korsagos vala  · es ev vala vpor neveu tÿztelendev embernek felesege · es tartatÿk vala kevlen maganak be
[MargL. 41/9]
Eznek felevtte mynden hetben · chetevrtektel fogua vasarnapÿg myndekoron ciliciomot visel vala  · es ez ciliciomnak alola visel vala myndenkoron vasbol chinalt evuet kÿvel evuechzÿ
[MargL. 5/12]
es vraknak feiedelmeknek felesegÿ ez orzagban · kÿk evtet nagÿ zeretettel zeretÿk vala  · es ez orzagnak kevlemb kevlemb rezebevl junek vala egetevmben ev hozza evtet latnya · Es
[MargL. 170/20]
meg azua teerek meg · en hazamban · de maga az faÿdalm es · nagÿobban bevevltetÿk vala  · es ez penitencia tarto embernek ev kevn hullasÿ<nak> bevebben evttetnek vala az
[MargL. 49/8]
vala az betegevknek ev ruhayokat · es meg vety vala agÿokat · ha mykoron vala mely beteg veet okad vala  · es ez zent zvz hamar valamy edent nem lelhet vala · tahat zent margit azzon markat targÿa
[MargL. 87/2]
ev magat mezehtelen husan serteeuel be fordehtvan · jgen kemenÿen magat vele meg zorehgÿa vala  · Es ez zvl dÿznonak serteeuel evzve · maradekat · vezzevre kevtevzve ez zent zvz · es vgÿan
[MargL. 132/22]
es vala az kut az nagy vduaron az kohnÿa elevt · mert akoron az kÿs setet kohnyaban fevznek vala  · es ezenkeppen az soror agnes az ev tarsa el veztveen · az kwtban be eseek · Mÿkoron ezt meg
[MargL. 70/9]
az kezkenevt · es targÿa vala mÿnd addeg mÿgnem az egÿeb sororok meg comunÿcalnak vala  · es ezt tezÿ vala nagÿ aÿtatossagal · Mykoron meg kerdÿk vala az sororok · zent
[MargL. 206/19]
az haz meg velagosodot vala mykeppen nap · Ez soror sabina zent margÿt azzon jdeeben · kapus vala  · es gÿakorta segeht vala zent margÿt azzonnak el vinnÿ halat lyztet · mert zokasa vala
[MargL. 150/9]
Chak ennen magam az en bÿneÿmert vakvl terek meg az en hazamban mykeppen oda mentem vala  · Es hagÿa az ev felesegenek hog az haznak ablakanak az ev zekÿ mellet meg nÿtnaÿa · az
[MargL. 15/10]
le terÿezkevdÿk vala az fevldre nagÿ syralmal es tellÿes aytatossagal jmadkozÿk vala  · es hala adasokat tezen vala · Mynden karachon estÿn mond vala ezer pater nostert · es tezen vala
[MargL. 78/23]
penitenciat hadnÿ · melÿet akarna hadnÿ · az sororoknak kÿk az veztegseget meg tevrteek vala  · es hog ne kedvezne · valamÿben ev nekÿ · hogne lattatneek az egyeb sororoknak hog evnekÿ
[MargL. 184/1]
es aÿtatossagal · fel <veueve> veuek ez beteget kynek eletyrevl ketsegben estenek vala  · es hozak zent margyt azzonnak koporsoyahoz · es heet napyglan zevnetlen marada az koporsonal ·
[MargL. 173/7]
jo tetely <alatta> adatnak · Azert tetete ev magat zekerre mert egÿeb keppen nem juhet vala  · es hozata evmagat az koporsohoz · Mykoron meg az vton june erze ev magat meg kevnÿebevdnÿ ·
[MargL. 37/13]
az beteg elevt · Eÿel fel kel vala es vgÿ halgatÿa vala ha valamely soror nÿeg vala  · es hozza megyen vala meg kerdezy vala · Nemelyeknek bort heveht vala · nemelyeknek ruhat melegeht
[MargL. 81/15]
egÿ mehbe fekevt atÿafÿanak · istvan kyralnak <kyr> halalat · kÿnek halalara jgekevznek vala  · es jgen kemenÿen <vlte> evldezÿk vala · Mÿnd ezeknek felevtte · halÿa vala es ertÿ
[MargL. 200/17]
ez soror margareta egy beteg leant az egÿhazban · hog kynek ev kezeÿ meg sugorottanak vala  · es jmadkozÿk vala az koporsonal · Tahat monda ez soror margareta · Zÿz zent margÿt
[MargL. 70/20]
tellÿes nap estÿg aÿtatos sÿralban vechernÿeÿg · es olyha semmÿt nem ezÿk vala  · es jncab zeret vala aitatossagal syrnÿa · hognem ennÿe · Mykoron kedeg az aztalhoz
[MargL. 66/6]
vtanna disciplinat veznek vala · Ez zent gyermek az fevlden az ev mesterenek mellette le terdeplik vala  · es keer vala disciplinat · mykeppen az egÿeb sororok · Az vtan el megÿen vala az
[MargL. 135/2]
Mykoron azert az jdevbely prouincialis jgen zevgseges volna ez fraterrel · mert evnekÿ tarsa vala  · es kel vala vele el mennÿ ez prouincialisnak frater marcellusnak · mezze valo helÿekre ·
[MargL. 106/1]
es aloznak vala · Hanem myndenkoron ez zent zvznek testenel alnak vala · jmadkoznak vala · nezÿk vala  · es lagÿak vala az ev zerelmes annÿokat az seerben fekennÿ · Ezen jdevben egÿ nemevnemev
[MargL. 100/3]
tetemenyekel · gÿakorta az sororok mennek vala zent margÿt azzonnak testehez · es meg nezÿk vala  · es lagÿak vala hog zeeb pirosb vala · hognem elteben · Ezenkeppen alla ez zent zvznek ev teste
[MargL. 166/24]
azzonnak egÿ mehben fekevt atyafyanak jelen voltara · mely kyraly akoron az koporsonal vala  · es magyar orzagbelÿ jobbagyoknak · es mynd az tellyes kÿralÿ vduarnak <el.> jelen
[MargL. 221/5]
tevrtent · auagy fÿaÿnak tevrtent valamy haborusaga · myndenkoron ez zent zvznek kevnyereg vala  · es meg halgatatÿk vala ·: ·- Huzon hatodÿk Sorornak vala neue Soror judit · es ev vala
[MargL. 215/8]
mÿnd ev germeksegetevl fogua · es mykoron egy masnak zolnak vala · egymastvl jmadsagot tanolnak vala  · es meg kerdyk vala egy mastvl mellyk myt oluas · Ez soror iudit mykoron byzonsagot zent margÿt
[MargL. 12/10]
nagy siralmal · terden aluan megyen vala egÿ soror labatvl · az mas soror labahoz · es vgy mossa vala  · es meg tevrly vala ev feÿenek fedeleuel es meg chokolÿa vala es az vtan vgyan azon
[MargL. 202/1]
leanÿa · gyakorta hetet tart vala az chonhan zent margÿt azzonual · fevz vala · fazekat mos vala  · es menden egyeb otromba dolgot tezen vala az ev nenÿeuel · Oh kÿ nagÿ zemerem az keuelÿ
[MargL. 109/18]
fevlden · Ez nemes azzon jgen reggel fel kele · es mene az ev vrahoz · ky es tÿztelendev nemes ember vala  · es monda az ev vranak · jol tudod azt · hog en soha nem lattam az margyt azzont bela kÿralnak
[MargL. 194/23]
Ez azzonyallatnak ev terdeÿ meg sugorodanak annera hog semmÿkeppen kÿnem nÿohthagÿa vala  · es mykoron akar vala · valahova mennÿ · tahat az ev terdeÿ ev mellyhez zorulnak vala ·
[MargL. 199/11]
zent margyt azzont latta vala le esven mynd zent estyn fekenny addeg myg ev egy egez soltart mondot vala  · es mynden <sp> psalmosnak vegen <tegen> tezen vala venyat · Ez aytatos zvz jolent vgmond vala
[MargL. 162/15]
vala · es az ev tulaÿdon leanÿat · az ev anÿat · zolgalo leanÿt · kÿk azon hazban aloznak vala  · es mÿnd ev tellÿes haza <nepeuel> nepeet · zomzedÿt · rokonsagÿt meg jndehta az ev
[MargL. 81/8]
az <zv> ev zvleÿnek atÿanak anÿanak lelkenek vezedelme nekevl · kÿk jmmar meg venhettenek vala  · es mÿnd zvleÿnek · mÿnd atÿa fÿaÿnak vtalatos faratsaga nekevl nem lehetne · Eznek
[MargL. 92/4]
meg <se> keserehtven · nagÿ keserevsegre jngerlÿk vala · mÿnt mentevl nagÿobban tehetÿk vala  · Es nem chak zent margÿt azzonnak tezÿk vala ezeket · de mÿnd az tellÿes conuentevt
[MargL. 227/7]
es hog nagy zerelmel nagy keuansagal zolgalt az betegevknek es az kevssegnek · Mert jgen beteg vala  · es nem zolhat vala az jdevben ez beteg soror ·: · harmÿc hatod sorornak vala neue soror Alincha
[MargL. 36/11]
mykeppen zokasok az gyarlo elmeknek · az azzonÿ allatoknak · de kevz edenekkel meg Elegedÿk vala  · es nemykoron meeg hytvanb el vetet edenekkel talakkal tanyerokkal poharakkal elegedyk vala meg
[MargL. 38/7]
vala elnÿ zegensegben · Evnekÿ ruhaÿa capaÿa vala jgen o es meg zakadozot es foltos vala  · Es nemÿkoron ez zent zvz az sarbol vezen valaky pozto foltokat · es azzal foldozza vala
[MargL. 37/16]
es hozza megyen vala meg kerdezy vala · Nemelyeknek bort heveht vala · nemelyeknek ruhat melegeht vala  · es oda tezy vala · hol az betegnek faydalma vala · Ha kedeg valamelÿ az sororok kevzzevl meg
[MargL. 37/24]
az meg holt sorornak testetevl mÿgnem el temettetÿk vala · Hanem ot az hol testnel jmadkozÿk vala  · es olÿ jgen sÿratÿa vala · nagÿoban hognem mynt ha ev neky testÿ atÿa fÿa volt
[MargL. 176/12]
eztendeÿg gevtretevt volna negyed napi hydeg lelessel · vgÿ hog mynden teste meg dagadozot vala  · es oruosoknak jtyletÿ zerent mondatÿk vala kevzellennÿ belpoklossa · ezenkeppen
[MargL. 30/18]
Mykoron bela kyral · zent margit azzont ez menyekevzevert jgen gyakorta latogatnaya va<.>la  · es sok bezedevket tevt volna azert · hog az ev zvz leyanyat ez hazassagra hozhatnaÿa · Zent
[MargL. 82/26]
olyha sÿratvan mÿndeneknek az ev alnoksagat · kÿket az jdevben az vr istennek teznek vala  · es syratÿa vala az meg nÿomorultaknak az ev nagy haborusagokat · tellÿessegel ev
[MargL. 64/4]
nagÿ faydalmat az ev job vallaban · vgyan azon helÿen · hol zent margÿt azzonnak fay vala  · Es tahat legottan ez soror mene Es esek zent margÿt azzonnak ev nenyenek labahoz · es meg monda
[MargL. 95/21]
meg zakadozot vala jmmar az gÿakorta valo vÿselesnek mÿatta · Az masyk cilicium kedyg vÿ vala  · es vala ev benne vasbol chÿnalt ev kÿvel <ev> <evde> evedevzÿk vala az ciliciumnak alola
[MargL. 62/16]
vala ev magat · olÿ jgen kemenÿen · mygnem ev gengeseges testebevl veer bevseggelky jv vala  · es very vala ez zent zvz ev magat · nemÿkoron tevuyskes vezzevuel · Nemykoron kedeg az
[MargL. 209/2]
hÿak vala az aldot germeket zent margÿt azzon jachodnÿ · de zent margÿt azzon jmadkozyk vala  · es vgÿ mond vala az ev nouicia tarsÿnak · juÿetek el en velem · es menÿevnk be · az zent
[MargL. 206/24]
halat lyztet · mert zokasa vala ez zent zvznek · hog nagÿ sok lÿztet halat hatara vezen vala  · es vgÿ vizÿ vala el oda houa kel vala ·: · ) · Tÿzenegÿgÿedÿk sorornak vala neue
[MargL. 16/17]
velombol · Melÿ nagÿ sÿralmaknak ok[.] okaert ez zent zvznek ev feÿe meg hÿdegevlt vala  · es visel vala az ev feyen mÿndenkoron sok ruhat · Ezen aytatossagra tanehgya vala az egÿeb
[MargL. 56/14]
ember vala · Ezeknek vtanna zent margit azzon <ve> fel veue az zeket es mind azokat kykre evltette vala  · es vyve az vyzhez es evnen kezeuel mynd meg mosa · Ezenkeppen zolgala ez betegnek zent margit
[MargL. 61/25]
de engednek vala ev az keresenek · meeg azokert es · kÿk meltok valanak halalra · zabadulast veznek vala  · Es zegensegben meg nyomorottakat meg segel vala · vg hog ez zent zvz myndeneknek kÿvalt
[MargL. 214/7]
XII · eztendeÿg volt az sororoknak zolgalatÿokban · Ez vala az agnes kÿ az kutban eset vala  · es zent margit azzon meg mentete vala halalnak vezedelmetevl jmadsaganak mÿatta · vgy mond vala
[MargL. 66/21]
disciplinalya vala kevzenseges vezzevuel · Nemykoron kedeg olÿ vezzevuel kÿnek tevuyske vala  · Esmeeg egy napon zent margit azzon conpletanak vtanna hyva el vele soror benedictat az
[MargL. 51/13]
az beteg hazat · es az zvksegnek helet az betegevket · es ennek fevlevtte belevl es meg tiztehgya vala  · Esmeeg egÿ jdevben zent margit azzon · hust sút vala az betegeknek · es monda nekÿ soror
[MargL. 96/3]
az zevl dÿznonak bevre sertevevel evzve · kÿvel ez zent zvz ev magat ostorozÿa vala  · Esmeeg vala az ladaban keet nemeez kapcha · melÿ kapchakat be vertenek vala keet felevl apro
[MargL. 52/4]
vgy jar vala az nagy sarban hoban · gyakorta ez genge zvz le esyk vala esmeg fel kel vala · vgy zolgal vala  · Evneky ruhaÿa nemykoron mynd terdig meg sarosvl vala · de azert ev rola le nem vetÿ vala ·
[MargL. 39/19]
goromba fev fedeleket kery vala el · es azt viselÿ vala · es az evuet az zolgaloknak agÿa vala  · Evnekÿ saruÿ az nagy hydegsegnek jdeen myndenkoron valanak meg zakadoztak hituanok · Ezeket
[MargL. 166/5]
zolnÿ hanem chak magÿarvl · de maga az jdevtevl fogva hog pokol bely evrdeg az leanban ment vala  · evt egez holnapÿg zola ez lean nemetevl · totvl · es egÿeb sok kevlemb kevlemb
[MargL. 68/8]
sororhoz es monda nekÿ · Ne akary zomorodnÿ · Es mÿnd meg monda valamÿt ez soror gondolt vala  · Ez dolog kedeg vala azon eztendevben kyben zent margÿt azzon meg hala · Esmeeg az zentseges
[MargL. 120/9]
zent margÿt azzonra · ev nagÿ zegenletyben · myert evnekÿ gondolatÿt meg esmerte vala  · Ez dolog vala harom eztendeuel zent margÿt azzonnak halala elevt · Azert mykoron zent margÿt
[MargL. 159/20]
mÿatta · Az ev rokonsagy kedeg es zomzedÿ · vgyan ezen kenyergeseket kÿalgÿak vala  · Ez gyermeknek es ev atÿa · futameek zent margÿt azzonnak koporsoyahoz zevuetnekkel es
[MargL. 158/17]
vala · hog semmÿnemev egesseg ev tagÿban es tetemÿben nem vala ky megnem tevrettevt vala  · Ez gyermeknek kedeg ev anÿa · az nagÿ banatnak mÿatta · mykeppen anÿa az ev
[MargL. 136/20]
azzon · jgen zepen meg ekesehtveen vronk iesusnak fezevletyuel es zentevknek kepeuel targÿa vala  · Ez helyre bemenueen ez zent zvz · az ev aytatos jmadsagyval meg gÿogehta ez fratert az
[MargL. 191/20]
nenyetevl anna azzontvl herchekne azzontvl · kÿ zent margyt azzonnak egy mehben fekevt nenÿe vala  · ez herchegne azzon targya vala ev nala ez velomot nagy alkolmas tÿztesseggel · Mykoron ez
[MargL. 84/5]
vala · az az · hog az jdevbelÿ gonoz kereztÿen vraknak · nag sok gonoz hatalmak adattanak vala  · ez illÿen gonoz dolgoknak tetelere · hog ez illÿen gonoz nepeknek mÿatta ne hadnaÿa
[MargL. 161/1]
ev raÿta semmynemev seb · sem serelm · hogky annak elevtte mendenestevl fogua el tevretevt vala  · Ez meg holt gÿermeket [..] kÿ zent margÿt azzonnak erdeme mÿa fel tamadot vala ·
[MargL. 188/8]
sem lagÿa vala · sem valamÿt egebet · Az ev feÿenek faydalma kedeg nagyobban bevevltetyk vala  · Ez nemes vr ketsegben esek oruosoknak segetsegerevl · azert folyamek zent margyt azzonnak
[MargL. 153/6]
chak evnen magatvl · de ev hazabelÿektevl · es oruosoktvl az ev eletytevl auagy eletyrevl keetseg vala  · Ez neuolÿas beteg · ev zyvenek tellyes aytatossagaual ev magat aÿanlvan zent margyt
[MargL. 60/20]
hogy · ha valamy zerzetlenseget · auagÿ erkevchetlenseget latnak vala egy mastvl · tahat vgmondnak vala  · Ez nynchen · az my azzonÿonknak zent margit azzonyonnak regulaÿ kezzevl · Mykoron ez
[MargL. 44/11]
hozza vala evket · vala egy frater predicator zerzetbelÿ · ky ez ÿdevben prouincialis vala  · Ez provincialis gyakorta gondolkodÿk vala · es az vr istent nagy aytatossaggal kerÿ
[MargL. 58/16]
Mert az clastromnak juuedelmebevl nem illic vala valamÿt valakÿnek adnÿa · sem akarÿja vala  · Ez pro vincialisnak frat’ marcialisnak tanalchÿval tanehtasyval jgekevzÿk
[MargL. 163/13]
mÿa · ez meg holt gÿermeket meg eleuenehtÿ · es az ev anÿat kÿ evtet meg nÿomta vala  · ez rettenetevs <n> gonoz hyrbevl zemerembevl jrgalmason meg zabadehgÿa · tahat az gyermekevt
[MargL. 212/11]
kemenÿ bezed · akoron mÿkoron az istenÿ zolgalatban felette valo merteket el mulat vala  · Ez soror olimpiadis azzon · mykoron bÿzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben
[MargL. 131/1]
azzon mendenkoron mend eyel · mend nappal mykoron jmadkozÿk vala · zemeynek elevtte targÿa vala  · Ez tablanak elevtte le eseek zent margÿt azzon · es kezeÿ kÿ teryeztven · es esmeeg kezey
[MargL. 200/7]
Ez soror margareta vala zent margÿt azzonnak evcche · es tarsa mykoron az betegevknek zolgal vala  · Ez vala az soror margareta ky meg Meuette vala zent margyt azzont · azert hog evnekÿ oruost
[MargL. 66/4]
mÿkoron · meeg bezprimet lakneek · Es mykoron az sororok conpletanak vtanna disciplinat veznek vala  · Ez zent gyermek az fevlden az ev mesterenek mellette le terdeplik vala · es keer vala
[MargL. 16/4]
vala mÿ az zoo volna · Olÿ jgen nagÿ edessegel es nagÿ sÿralmakkal jmadkozyk vala  · ez zent zvz · hogÿ mÿkoron ev jmadkozÿk vala olÿ jgen nagÿ syrast tezen vala · hog
[MargL. 186/17]
vrnak jelenek egy zep zvz · ez vrnak vgÿ tecchÿk vala · hog sem alozyk vala · sem vÿgaz vala  · Ez zvz kedeg vala meg evltevztetven egy nagÿ feÿer jmeggel · Ez jmeg vala nagy es bev · es ez
[MargL. 21/19]
soha az ev testet meg fereztette akar melÿ nehez korsagok vtan es · kÿket gÿakorta zenued vala  · Ezeknek okaert es ezekhez hason<k>lokert · Ez zentseges zvz myndeneknek vala jgen kedves · es
[MargL. 56/12]
vtalatnekevl · es hogy el birhata jllyen nagÿ embert · mert ez betek evrsebet jgen nagÿ ember vala  · Ezeknek vtanna zent margit azzon <ve> fel veue az zeket es mind azokat kykre evltette vala · es
[MargL. 129/4]
Ez kerben auagÿ mezevckeben valanak nemevnemev fak es dezkak kyuel az kerevlevt meg tamogattak vala  · ezekre haga fel az p”uincialis az viz elevl · Ezen keppen bÿzonsagot vevn ezrevl hog zent
[MargL. 1/7]
azzon fel veue az zent zerzetnek ruhaÿat · Ez idevben zent margit azzon meeg ÿol nem zolhat vala  · Ezen idevben kezde zent margit tanolnÿ a b cet aue mariat · es keues idevnek vtanna igen
[MargL. 195/1]
vala · es mykoron akar vala · valahova mennÿ · tahat az ev terdeÿ ev mellyhez zorulnak vala  · Ezenkeppen az evle felen az fevlden vonza vala magat · Ezenkeppen levn ez zegen beteg husvettvl
[MargL. 192/7]
kezde ev daÿkaÿanak emleyt zopnÿ · hogky annak elevtte negÿed napyg nem zopta vala  · Ezenkeppen ez kysded gyermek · zent margÿt azzonnak erdeme mya meg gÿogÿvla · zent
[MargL. 71/1]
vala egyebekel · tahat az ev orchaÿat be fevdy vala az ev velomaual · es kezeÿt evzue tezÿ vala  · Ezenkeppen jmadkozÿk vala mÿnd ebedevd chaka etelnekevl · Esmeeg egÿ jdevben · mÿkoron
[MargL. 12/15]
es meg chokolÿa vala es az vtan vgyan azon fedelet auagy ruhat · azon keppen feÿen viselÿ vala  · Ezt kedeg zent margit azzon · hog meg moshassa labokat · meg kerÿ vala az priorissatvl
[MargL. 23/7]
es nemÿkoron be kevtÿk vala az ev kezet az nagy faydalmert · Az cohnÿat meg sevpri vala  · fat hord vala hatan · vÿzet mereht vala · <e> es ev maga az cohnÿara vizÿ vala · Egy jdevben
[MargL. 201/25]
istuan kyralnak leanÿa · gyakorta hetet tart vala az chonhan zent margÿt azzonual · fevz vala  · fazekat mos vala · es menden egyeb otromba dolgot tezen vala az ev nenÿeuel · Oh kÿ nagÿ
[MargL. 154/10]
magat kÿ zabadehagÿa vala · mendeneknek meeg testek<ne>ben es · nagÿ bantalmakat tezen vala  · ffogadast tevnek az evtet evryzevk auagy atÿafÿaÿ · hog ha meg gÿogÿvlnÿ
[MargL. 45/19]
oly jgen hozza vona ez tanolsagot · hog ez jdevtevl fogua az vr istennek zerelmeben menere tehetÿ vala  · geryedetevsb vala hog nem az elevt · Es az vr istennek felelmebe annera haznala · hog levn evnen
[MargL. 37/18]
bort heveht vala · nemelyeknek ruhat melegeht vala · es oda tezy vala · hol az betegnek faydalma vala  · Ha kedeg valamelÿ az sororok kevzzevl meg hal vala · tahat ez zent zvz mynd addeg el nem
[MargL. 9/9]
mÿviert az sileciomot az vezteksegtartast hatra nem vetÿ vala · de igen erevssen meg targÿa vala  · Ha mÿkoron ez zent zvz az zokot jmadsagÿt be nem tellesehthetÿ vala · jelesevl az ev
[MargL. 52/7]
vala · Evneky ruhaÿa nemykoron mynd terdig meg sarosvl vala · de azert ev rola le nem vetÿ vala  · hanem azonkeppen viselÿ vala es azzonkeppen eÿel es benne hal vala · Mykoron az betegevk
[MargL. 144/17]
jgen meg azot vala az ev keze · hog valakÿk latÿak vala · semmÿt egyebet nem latnak vala  · hanem chak az bevrben az azÿv tetemeket mutagyak vala ragazkodvan · Melÿ lean mykoron
[MargL. 173/24]
hog ev magat meg nem jndehthagÿa vala · sem egy oldalarvl masra magat nem fordehthagÿa vala  · hanem chak lepedevn zolgaynak segehtsege mÿat fordulhat vala meg · ez nemes embernek sok
[MargL. 7/21]
kevssegnek etkeuel mÿndenkoron meg elegezÿk vala · Az kevsseg kÿvevl soha nem ezÿk vala  · hanem chak mykoron az ev anÿa · es nenÿeÿ hercegeknek felesegÿ · junek vala ez
[MargL. 105/20]
zent margyt azzonnak testenel · es az ev zent teste<nel> tevl · soha kevlemben el nem junek vala  · hanem chak mÿkoron az orakat zolosmakat mongÿak vala · es chak mÿkoron eeznek es
[MargL. 146/17]
hog az ev kezeÿtevl es feyetevl meg valuaan · ev testenek semmÿnemev tagÿaual nem elhet vala  · hanem ev keet kezeuel nagÿ erevkevdessel az pagymentomon vonza vala ev magat · vgy hog
[MargL. 105/23]
chak mÿkoron az orakat zolosmakat mongÿak vala · es chak mÿkoron eeznek es aloznak vala  · Hanem myndenkoron ez zent zvznek testenel alnak vala · jmadkoznak vala · nezÿk vala · es lagÿak
[MargL. 37/23]
ez zent zvz mynd addeg el nem megyen vala az meg holt sorornak testetevl mÿgnem el temettetÿk vala  · Hanem ot az hol testnel jmadkozÿk vala · es olÿ jgen sÿratÿa vala · nagÿoban hognem
[MargL. 193/5]
agyban mykeppen fa · es nem jndedhagya vala sem kezet · sem labat · sem zolhat vala · sem ehetÿk vala  · hanem talzalon agyak vala az etket ev zaÿaba · Tahat mykoron ez meg nyomorodot betek fekenneyek
[MargL. 18/19]
jgen melyen ala haÿgÿa vala menden koron · sem egyeb keppen ez zent zvz nem veuezy hÿa vala  · hanem istennek zuleenek · es ev bodog remensegenek · Azert ez zent zvz ez felyvl meg mondot
[MargL. 192/24]
Ez nemes ember jllyen byzonsagot tevn zent margyt azzonnak choda tetelerevl · es vgÿ mond vala  · hog az ev huganak vra meg betegedeek · vgÿ hogÿ harom eztendeÿg azonkeppen fekevuek az
[MargL. 16/7]
vala · ez zent zvz · hogÿ mÿkoron ev jmadkozÿk vala olÿ jgen nagÿ syrast tezen vala  · hog az ev veloma · auagÿ kezkenevye · kÿvel az ev kevnveet sÿralmat el tevrlÿ vala ·
[MargL. 79/9]
az sororoknak · es hagÿa hogÿ az sororok kÿk az silenciomot az veztegseget meg tevrtek vala  · hog az refectoriomnak kevzepette · mezehtelen fevlden vlyenek · es bevhtevllÿenek vizzel es
[MargL. 2/5]
nemelÿek ciliciumba iarnak kere az olimpiadis azzonth kÿt mŷdenkoron anyanak hi vala  · hog ev nekÿ ciliciomot adna · kÿt ev neky meg ada olimpiadis azzon · de zent margit azzon el
[MargL. 66/16]
az ev tarsat soror evrsebetet olimpiadis azzonnak leanÿat · kyvel egÿ kevnben tanolnak vala  · hog evtet meg disciplinalÿa · es ez soror meg disciplinalÿa vala ez zent zvzet ·
[MargL. 181/24]
mendêha · ) Azert ez karolÿ vytez zent margyt azzonrol · jllyen byzonsagot tevn · es vgy mond vala  · hog ez bodog azzon clastromanak fondalasatvl kezdetytevl fogua · mÿnden koron halotta · hog ev
[MargL. 53/23]
vala · de mykoron ez gengeseges zvz meg betegedik vala · nem mongÿa vala meg · hanem el tvry vala  · hog megne bantatneek az ev zokot dolgyban es az ev zolgalatÿban · Egÿ jdevben zent margit
[MargL. 44/14]
Ez provincialis gyakorta gondolkodÿk vala · es az vr istent nagy aytatossaggal kerÿ vala  · hog meltolnaÿa nekÿ meg mutatnÿ meg jelentenÿ · hog mÿ volt az regy zent atyaknak
[MargL. 226/9]
es lakot vala ez clastromban huzonegÿ eztendevt · Ez so<rol> ror vala az · ky hallotta vala  · hog mykoron zent margÿt azzon jmadkozyk vala · hog vala kyvel zol vala · Az zoot halÿa vala
[MargL. 221/19]
negven neeg eztendevs es lakozot vala ez zerzetben tyzen egy eztendevt · ez soror judit hallotta vala  · hog olimpiadis azt monta vala · zent margyt azzonnak · hog az fevldbe keresi istent mynt az dyzno ·
[MargL. 186/16]
ennek vtanna egÿ eÿel ez alexander vrnak jelenek egy zep zvz · ez vrnak vgÿ tecchÿk vala  · hog sem alozyk vala · sem vÿgaz vala · Ez zvz kedeg vala meg evltevztetven egy nagÿ feÿer
[MargL. 158/14]
nehesseget el veueen · az gÿermeket ky vonak · ky oly jgen meg tevrettetevt es el nyomottatot vala  · hog semmÿnemev egesseg ev tagÿban es tetemÿben nem vala ky megnem tevrettevt vala · Ez
[MargL. 67/10]
margÿt <margÿt> azzon · soror sabinaual mene egÿ hazban be · melÿ haz olÿ jgen setet vala  · hog semmÿt ev benne nem lathatnak vala · de maga mÿkoron zent margÿt azzon le vetette
[MargL. 226/11]
Ez so<rol> ror vala az · ky hallotta vala · hog mykoron zent margÿt azzon jmadkozyk vala  · hog vala kyvel zol vala · Az zoot halÿa vala · de az jgyket nem ertÿ vala ez soror ·:
[MargL. 225/19]
az jdevben huzon hat eztendevs · es lakot vala ez zerzetben huz eztendevt · Ez soror vala ky latta vala  · hog zent margyt azzon az beteget be kevte tehen ganeual · es az varas beteget meg ferezte vtalat
[MargL. 217/9]
legottan zolnÿ kezde · es elmeye meg juve · es meg gÿogÿvla · Ezen soror lucia vala · ky latta vala  · hog zent margyt azzon tÿtkon nezÿ vala az evnen terdeyt · mert meg kemenyettenek vala az
[MargL. 110/12]
fel evle loua hatara · es juve ez clastromhoz · Es azon keppen lele · mÿkeppen az azzon monta vala  · hog zombaton eÿel elev tÿkzokoron holt vala meg · es jmmar <meg> el temetteek vala ez zent
[MargL. 100/4]
vala zent margÿt azzonnak testehez · es meg nezÿk vala · es lagÿak vala hog zeeb pirosb vala  · hognem elteben · Ezenkeppen alla ez zent zvznek ev teste vasarnaptvlfogva keddÿg · Mÿkoron
[MargL. 89/14]
chodalkoznak vala az ev nagÿ alhatatossagan · myndenevkben kezdettevl fogva · Es gondolÿak vala  · hogÿ ha ez zent zvzet · ez zerzettevl es az ev clastromatevl kÿ vonhatnayak · tahat ev
[MargL. 82/12]
vala · mÿkeppen ez zent zvznek <bezy.> bezÿllÿk vala · Anne nagy haborusag vezedelm vala  · hogÿ senkÿnec nem kedueznek <vak.> vala · sem veneknek · sem jfÿaknak · sem ferfyaknak ·
[MargL. 36/16]
poharakkal elegedyk vala meg egyebeknek peldaÿara · Esmeeg ez zentseges zvz olÿ jgen engedelmes vala  · hogÿ valamÿ koron · valamÿt ez priorissa kevzensegel <v> paranchol vala ·
[MargL. 56/7]
ev karÿaÿra az beteget · es be teue az agÿban · Ezeket latvan ez soror jgen chudalkozÿk vala  · hogÿ zent margit azzon el zenuedhet vala il nagÿ dohossagot vtalatnekevl · es hogy el birhata
[MargL. 37/17]
vala meg kerdezy vala · Nemelyeknek bort heveht vala · nemelyeknek ruhat melegeht vala · es oda tezy vala  · hol az betegnek faydalma vala · Ha kedeg valamelÿ az sororok kevzzevl meg hal vala · tahat
[MargL. 127/24]
el vette vala ez clastromot · es meg mutagÿa vala neky helet es · az ar viznek · es vgÿ mond vala  · houa levt volna nekevnk tetemevnk es · ffelele az prouincialis zent margÿt azzonnak ·
[MargL. 9/11]
meg targÿa vala · Ha mÿkoron ez zent zvz az zokot jmadsagÿt be nem tellesehthetÿ vala  · jelesevl az ev zvleÿnek jelen voltokert · tahat igen bankodÿk vala · mÿnt ha vala[m]ÿ
[MargL. 9/3]
ev jmadsagÿt · az ev agyanak elevtte tellyesety vala meg · Ebednek vtanna kezÿ dolgot tezen vala  · jelesevl zent eghazhoz valo dolgot mÿuet · es zenteknek erekleekhez valo ekessegeket · de maga
[MargL. 69/9]
Az vtan esmeg meg teer vala az ev jmadsagÿra · Es vgÿan azon estue conpletanak vtanna eneklÿ vala  · jgen aÿtatosson · Magas zoual · es sÿralmakkal az salue reginat · Azon aÿtatossagban
[MargL. 49/13]
nem lelhet vala · tahat zent margit azzon markat targÿa vala az beteg eleyben · es azban veet vala  · jgyen evrevmest es nagÿ zerelmel zolgal vala az betegevknek · es meg kerÿ vala az
[MargL. 105/25]
vala · es chak mÿkoron eeznek es aloznak vala · Hanem myndenkoron ez zent zvznek testenel alnak vala  · jmadkoznak vala · nezÿk vala · es lagÿak vala az ev zerelmes annÿokat az seerben fekennÿ
[MargL. 141/8]
zabadehtanod · Ezenkeppen ez nevolÿas beteg le tetetveen az koporsonak mellette fegzÿk vala  · Jme mÿkoron jmmar ebben mult volna egÿ egez het · es mÿkoron az nagÿ oltaron mÿse
[MargL. 56/22]
elevt · Azert ezen keppen zolgaluan az erevteleneknek · jol lehet hogÿ gyakorta ev maga erevtelenb vala  · kevuetuen az ev nennÿenek nÿomat evrsebet azzonnak ev nÿomat vety vala ev magat az
[MargL. 89/21]
de ez zentseges zvztevl olÿha meg gevzettetenek meg gÿalaztatanak · ev tevle felnek vala  · kezdek ez zent zvzet sok keppen zorgalmaztatnÿ · hog ha tevbbet nem tenne mÿnd nÿaÿan
[MargL. 217/9]
ez beteg soror legottan zolnÿ kezde · es elmeye meg juve · es meg gÿogÿvla · Ezen soror lucia vala  · ky latta vala · hog zent margyt azzon tÿtkon nezÿ vala az evnen terdeyt · mert meg
[MargL. 97/4]
jegesnek zerelmeben · kÿt kevan vala · kÿt zolgal vala · kÿt mÿndeneknek felette zeret vala  · kynek zerelmeert mynd atÿat anÿat es ez velagÿ orzaganak bÿrodalmat el hatta vala · Az
[MargL. 40/17]
chinaltatot lo zevrbevl · es fele reze gyapÿvbol ez ciliciomot gyakorta vysely vala Mas cilicioma vala  · kyt kert vala az provincialistvl · hog ev nekÿ chinaltasson lo farkbol es tehen farkbol ·
[MargL. 14/10]
elevt az gekenen leletyk vala meg az sororoktvl alonnÿa · veternÿenek elevtte esmeg fel keel vala  · kÿrevl bÿzonsagot tevttek az sororok · jelessevl Soror jolent hogkÿ vala
[MargL. 97/3]
ez meltosagos zvz · Az menÿeÿ jegesnek zerelmeben · kÿt kevan vala · kÿt zolgal vala  · kÿt mÿndeneknek felette zeret vala · kynek zerelmeert mynd atÿat anÿat es ez
[MargL. 97/2]
napÿan · Meg gÿvlada ez meltosagos zvz · Az menÿeÿ jegesnek zerelmeben · kÿt kevan vala  · kÿt zolgal vala · kÿt mÿndeneknek felette zeret vala · kynek zerelmeert mynd atÿat
[MargL. 154/4]
es vala ev elmeÿetvl el jdegenevd · mÿkeppen evrdevnges · mykeppen sokaktvl jtÿltetÿk vala  · lanchokkal meg kevtevztetveen tartatÿk vala · Melÿ korsagbelÿ ember legottan · hog az ev
[MargL. 7/16]
egyebevt es · valahol vronk iesusnak · azzonÿonk marianak es egÿeb zenteknek kepeket latÿa vala  · leterdepeuluen tyztelÿ vala · akar melÿ hamar kellet es el mennÿ · soha elnem hatta · Az
[MargL. 204/22]
evrsebet vala tarsa zent margÿt azzonnak · mykoron zent margÿt azzon secrestyeres auagy custos vala  · Meg ezen soror evrsebet vala priorissa az jdevben · mykoron zent margÿt azzon meg hala · Ennek
[MargL. 159/3]
gyermeket mÿkoron az ev zuleÿ az ev hazokban le tevtek volna · hogkÿ mendenestevl meg holt vala  · meg hydegedet vala · es elev lelektvl mendenestevl meg foztatot vala Ez gyermeknek ev zvleÿ ·
[MargL. 24/4]
sem ruhayanak zevret sem egete meg · Ezeknek felette ez zent zvz az refectoriumban es · hetet tart vala  · meg sevprÿ vala az refectoriamot aztalhoz zolgal vala myndeneknek nagy zerelmel
[MargL. 154/5]
evrdevnges · mykeppen sokaktvl jtÿltetÿk vala · lanchokkal meg kevtevztetveen tartatÿk vala  · Melÿ korsagbelÿ ember legottan · hog az ev hazabelÿeknek evrÿzetÿtevl magat kÿ
[MargL. 149/12]
vak hazÿ atÿa · hog ky nagÿ sok jdeÿg valo faydalmal zemenek velagossagat el veztevtte vala  · Melÿ vak mykoron egÿeb sok emberekel zent margÿt azzonnak koporsoyahoz aytatoson <j>
[MargL. 162/9]
holtnak · es mÿnd ev tellÿes testeben meg hydegvltnek es meg fagÿotnak · mert telÿ jdevben vala  · Melÿet mÿkoron az keserues anÿa · mÿkeppen meg holtat sÿratnaÿa · Az ev vrat
[MargL. 154/8]
ember legottan · hog az ev hazabelÿeknek evrÿzetÿtevl magat kÿ zabadehagÿa vala  · mendeneknek meeg testek<ne>ben es · nagÿ bantalmakat tezen vala · ffogadast tevnek az evtet
[MargL. 58/14]
hazakhoz · Ezeket mÿnd tezy vala ez zent zvz · azokbol kyket ev neky az ev zvley atyafyay adnak vala  · Mert az clastromnak juuedelmebevl nem illic vala valamÿt valakÿnek adnÿa · sem
[MargL. 180/8]
erzekensegy · es az kevrnÿvl alloknak esmeretÿ meg epevltetveen · kyket annak elevtte el veztevt vala  · mert eleb semmÿt nem erez vala · <semmyl> senkÿt nem esmer vala · Tevkelletes egesseget vevn ·
[MargL. 20/11]
el vagtak volna az en feÿemet · Ezeket mykoron mongÿa vala · az zent zvz · jgen vygad vala  · Mert jgen keuannÿa vala az ev vereet ky evtteny · jesusnak az ev jegesenek vere ky evttesseert ·
[MargL. 137/23]
zent margÿt <z> azzonnak egÿ nemevnemev reogato bezeddel demaga tyztesseggel mykeppen illic vala  · Mychoda ez soror margareta azzon · hog az te sororÿd jllÿen nagy betegsegben tartatnak ·
[MargL. 21/3]
ev terdeenek meg haytasÿert · Az terdeenek kalachÿ meg dagattanak es meg kemenÿeltenek vala  · Mykeppen az ev mestere nemes evzvegy azzon olimpiadis · es egÿeb sororok tÿtkon elteben ·
[MargL. 145/11]
vgÿan ot az koporsonal meg marada · es valakÿk keuannÿak vala mydenevknek meg mutagÿa vala  · mykeppen ez napoknak alatta · lassan lassan az hus · az azÿv tetemekre neuekevdueen · az vr
[MargL. 52/9]
ev rola le nem vetÿ vala · hanem azonkeppen viselÿ vala es azzonkeppen eÿel es benne hal vala  · Mykoron az betegevk hust <e.> eznek vala · zent margit azzon el megen vala az portara · es vgÿ
[MargL. 170/25]
vala az koporsonak fondamentomara · es az meg gÿogÿvlasnak jo tetele zevnetlen kerettetÿk vala  · Mykoron ezen keppen kevnÿergene · meg halgata evtet az vr isten zent margÿt azzonnak
[MargL. 25/21]
auagy ambitust · es az dortoriomot · Azonkeppen az kerteket es · meg tyztehgya vala meg sepri vala  · Mykoron kedeg ez fele alazatos dolgot nem lel vala ez zent zvz · tahat el megÿen vala es
[MargL. 25/25]
zvz · tahat el megÿen vala es gÿapÿat mos vala · Nemÿkoron kedeg gÿapÿat fon vala  · Mykoron kedeg ez zent zvz az dormitoriomot meg sevprÿ · az sororoknak meeg agyoknak allyat
[MargL. 62/4]
meg nyomorottakat meg segel vala · vg hog ez zent zvz myndeneknek kÿvalt keppen valo hÿedelm vala  · mynden ev zvksegekben · Esmeeg ez zentseges zvznek ev kemenseges penitencia tartasarol
[MargL. 15/10]
az fevldre nagÿ syralmal es tellÿes aytatossagal jmadkozÿk vala · es hala adasokat tezen vala  · Mynden karachon estÿn mond vala ezer pater nostert · es tezen vala ezer veniat · es bevhtel vala
[MargL. 89/10]
ez zent zvz · myndeneknek nagy bekesseggel bekesseget mutat vala · bekessegnek peldayat agya vala  · Myndenek chodalkoznak vala az ev nagÿ alhatatossagan · myndenevkben kezdettevl fogva · Es
[MargL. 82/9]
nÿomorehtnak vala meg · hogÿ az ev kÿaltassok mÿnd menyorzaggÿglan fel hallÿk vala  · mÿkeppen ez zent zvznek <bezy.> bezÿllÿk vala · Anne nagy haborusag vezedelm vala
[MargL. 98/9]
mely napon ez zent zvz kÿ mult vala ez velagbol · ez sorort neged napi hÿdeg lelte vala  · Mÿkoron ez zent zvznek halalat hallotta volna ez beteg soror · az egÿeb sororoktvl · meg
[MargL. 81/16]
kyralnak <kyr> halalat · kÿnek halalara jgekevznek vala · es jgen kemenÿen <vlte> evldezÿk vala  · Mÿnd ezeknek felevtte · halÿa vala es ertÿ vala · anÿa zent egÿ hazat · nem chak
[MargL. 21/24]
Ez zentseges zvz myndeneknek vala jgen kedves · es mÿndenektevl kyk evtet latyak vala  · mÿnden tÿztessegre meltonak jtÿltetÿk vala mert vala az ev testenek es zvuenek nagy
[MargL. 9/13]
be nem tellesehthetÿ vala · jelesevl az ev zvleÿnek jelen voltokert · tahat igen bankodÿk vala  · mÿnt ha vala[m]ÿ nagÿ kart vallot volna · mÿnd addÿg mÿgnem be
[MargL. 92/2]
es alkolmatlan jvevltessekkel meg <se> keserehtven · nagÿ keserevsegre jngerlÿk vala  · mÿnt mentevl nagÿobban tehetÿk vala · Es nem chak zent margÿt azzonnak tezÿk vala
[MargL. 36/18]
jgen engedelmes vala · hogÿ valamÿ koron · valamÿt ez priorissa kevzensegel <v> paranchol vala  · mÿndenkoron ez zent zvz eleb tellyessehtÿ vala meg myndennel egyebnel · Jgen zeretÿ
[MargL. 164/20]
es az ev fogadasokat be tellÿeseÿtek · Az gÿermekevt kÿ ev halottaybol fel tamadot vala  · nagÿ sokassagnak elevtte el viueek zent margÿt azzonnak koporsoÿahoz · Zent margÿt
[MargL. 90/13]
Elevzer erevkevdenek meg lagehtanÿ zent margÿt azzont jgÿretevkkel · es vgÿ mondnak vala  · Nagÿ tyztesseggel vÿz<te> nek el tegedet · nagy sok kenched lezen neked · Ez orzagbelÿ
[MargL. 37/25]
el temettetÿk vala · Hanem ot az hol testnel jmadkozÿk vala · es olÿ jgen sÿratÿa vala  · nagÿoban hognem mynt ha ev neky testÿ atÿa fÿa volt volna · Esmeeg ez zentseges zvz
[MargL. 53/22]
mynd zent margit azzon · valamyt ez soror gondolt vala · de mykoron ez gengeseges zvz meg betegedik vala  · nem mongÿa vala meg · hanem el tvry vala · hog megne bantatneek az ev zokot dolgyban es az
[MargL. 193/20]
gÿogÿvla es felkele · Ezeket mykoron latottak volna az ev gyermekÿ · nemelÿk vigad meuet vala  · nemellÿk sÿr vala evrevmekben · Masod napon az ev rokonsagÿ mynd hozza gÿvlenek ez
[MargL. 37/14]
kel vala es vgÿ halgatÿa vala ha valamely soror nÿeg vala · es hozza megyen vala meg kerdezy vala  · Nemelyeknek bort heveht vala · nemelyeknek ruhat melegeht vala · es oda tezy vala · hol az betegnek
[MargL. 37/15]
vala ha valamely soror nÿeg vala · es hozza megyen vala meg kerdezy vala · Nemelyeknek bort heveht vala  · nemelyeknek ruhat melegeht vala · es oda tezy vala · hol az betegnek faydalma vala · Ha kedeg
[MargL. 146/22]
magat · vgy hog mendenek kevnyerelnek vala ev raÿta · az egyhaznak kyvevle kedeg hordoztatyk vala  · nemevnemev talÿgan · Mykoron ez soror latta volna ez nevolyas beteget · akara bÿzonsagot
[MargL. 105/25]
eeznek es aloznak vala · Hanem myndenkoron ez zent zvznek testenel alnak vala · jmadkoznak vala  · nezÿk vala · es lagÿak vala az ev zerelmes annÿokat az seerben fekennÿ · Ezen jdevben
[MargL. 25/24]
ez fele alazatos dolgot nem lel vala ez zent zvz · tahat el megÿen vala es gÿapÿat mos vala  · Nemÿkoron kedeg gÿapÿat fon vala · Mykoron kedeg ez zent zvz az dormitoriomot meg
[MargL. 161/3]
vala · Ez meg holt gÿermeket [..] kÿ zent margÿt azzonnak erdeme mÿa fel tamadot vala  · nÿluan meg mutataak obudaÿ prepostnak es mynd az captolonnak · es az tÿztelendev
[MargL. 24/20]
lean · <Me> Nemykoron ez zent zvz az sororoknak kezeknek mosadegyoknak vizet moslekyat ky horgya vala  · Oh zeretev atyamfyay byzonyaban chuda hog az my kemen zvuenk kette nem reped ez zent zvznek
[MargL. 41/2]
Azonkeppen az <v> negven napokban hanuazo zerdatvl mÿnd husuetÿk ciliciomot visel vala  · sem az ev ruhayat megnem valtoztagÿa vala akar melÿ jgen meg nehezevlt es fereknek tetevnek
[MargL. 173/23]
mÿnd tellÿes job fele · es gevtretÿk vala annera hog ev magat meg nem jndehthagÿa vala  · sem egy oldalarvl masra magat nem fordehthagÿa vala · hanem chak lepedevn zolgaynak
[MargL. 193/5]
fekevuek az agyban mykeppen fa · es nem jndedhagya vala sem kezet · sem labat · sem zolhat vala  · sem ehetÿk vala · hanem talzalon agyak vala az etket ev zaÿaba · Tahat mykoron ez meg
[MargL. 13/9]
zomba<n>tnak vechernyeyeyklen · Nagÿ penteken kedeg mendenestevl fogua semmÿt nem ezÿk vala  · sem jzÿk vala sem alozyk vala · sem zol vala · vala melÿ embernek · vÿselven mÿnd az
[MargL. 188/5]
hog mÿkoron az bal zemet berekeztÿ vala · chak vÿat job zeme elvt tartvan sem lagÿa vala  · sem valamÿt egebet · Az ev feÿenek faydalma kedeg nagyobban bevevltetyk vala · Ez nemes vr
[MargL. 82/13]
vala · Anne nagy haborusag vezedelm vala · hogÿ senkÿnec nem kedueznek <vak.> vala  · sem veneknek · sem jfÿaknak · sem ferfyaknak · sem azzonÿallatoknak sem zvzeknek · hanem
[MargL. 186/17]
eÿel ez alexander vrnak jelenek egy zep zvz · ez vrnak vgÿ tecchÿk vala · hog sem alozyk vala  · sem vÿgaz vala · Ez zvz kedeg vala meg evltevztetven egy nagÿ feÿer jmeggel · Ez jmeg vala
[MargL. 13/10]
Nagÿ penteken kedeg mendenestevl fogua semmÿt nem ezÿk vala · sem jzÿk vala sem alozyk vala  · sem zol vala · vala melÿ embernek · vÿselven mÿnd az tellyes napot nagÿ aytatos
[MargL. 86/6]
az mendenhato istennek haragÿanak meg engeztelesere · Mert az ciliciomot · kyt elevzer visel vala  · semmÿnek alehta · auagy keves penytencianak kemensegnek · alehta · hanem az zvl dyznonak bevret
[MargL. 144/16]
holnalÿg az ev vallara · es olÿ jgen meg azot vala az ev keze · hog valakÿk latÿak vala  · semmÿt egyebet nem latnak vala · hanem chak az bevrben az azÿv tetemeket mutagyak vala
[MargL. 138/7]
es gÿogeha meg evket · Zent margÿt azzon zemermesen mosolodeek mÿkepen zokta vala  · semmÿt nem zola · de mykoron az prouincialis es az egÿeb fraterek kÿ mentenek volna ez
[MargL. 88/12]
zvz · nÿlvan meg vtala · Akar melÿ jgen nagÿ zemelyvknek es · az ev gonossagokat meg vtalya vala  · sevt meeg ennek fevlette akar melÿ jgen sok meltossaggal ekessevlt zemelyeknek es · az ev
[MargL. 8/20]
hog olÿha nemÿkeppen ev maganak kevwele ragattatot · es chudalatos siralmas zozatokat mond vala  · Soha zent margit azzon kyualt keppen · auagy egedevl dormitoriumnac kÿvevle nem akart
[MargL. 115/22]
ruhay voltanak volna · Mykoron ez petronÿlla hog ky meeg nouicia vala es jgen yffyv vala  · sok jdevt mulatot volna el · ez fele gondolatokban es kevansagogban · Zent margÿt azzon isteny
[MargL. 216/21]
azzonnak halala vtan · nemely hertelen betegsegnek mÿa annera meg betegevle · hognem zolhat vala  · tahat az sororok tevnek salyat ez sorornak zaÿaban · es soror jnkab meg betegevle az
[MargL. 3/14]
az bodog zegensegrevl · Mÿkoron zent margit azzont valakÿ kÿral leÿanÿanac mong[y]a vala  · tahat el megen vala olimpiadis azzonhoz es sirua vgmond vala en edes anyam · nagy
[MargL. 37/8]
volna ez · hognem teneked Ha kedeg vala mel soror meg betegevlt · es zolosmayat megnem mondhagya vala  · tahat ev el megyen vala az beteghez · es meg mongya vala az zolosmat az beteg elevt · Eÿel fel
[MargL. 169/18]
az ev kezet · es vgÿ kemenÿedek meg az ev keze hog sem <fen> fel · sem ala nem tehetÿ vala  · Tahat ez ember legottan meg esmere · hog ev annak okaert gevtretneek · hog evtet meg chaltak
[MargL. 37/19]
es oda tezy vala · hol az betegnek faydalma vala · Ha kedeg valamelÿ az sororok kevzzevl meg hal vala  · tahat ez zent zvz mynd addeg el nem megyen vala az meg holt sorornak testetevl mÿgnem el
[MargL. 36/25]
mynd kÿsdedeket · Ha az sororok kevzzvl valamelyknek atÿa anÿa vagÿ rokonsaga meg hal vala  · Tahat ez zent zvz vele evzve siratya vala es vigaztalya vala evket monduan · Akarta volna az vr
[MargL. 85/12]
bozzontasyt meg gevzven · Evket es · mÿnd ereÿe zerent vgÿan ezen fele kevnyerevletre hozza vala  · Tahat lata ez zent zvz · az bevneknek arradasyban · az felyvl meg mondot nÿomorusagoknak ev
[MargL. 213/20]
pater nostert es <z> tyzen evt aue mariat · es leg ottan meg gÿogÿvla · Mykoron kedeg elhagya vala  · tahat meg erevtelenevl vala · Tÿzen hatodiknak vala neue agnes · Ez agnes vala ez clastrombeli
[MargL. 170/4]
erdemerevl valo velekevdest ev elmeÿebevl meeg kÿnem tÿztehtotta vala mÿkeppen kel vala  · Tahat meg esmerveen az ev bÿnet · tevredelmes es alazatos zÿvel · syralmakra jndultateek
[MargL. 117/25]
nem akara neky meg mondanÿ · hanem monda neky · Eezem vala az aztalnal · es az etekrevl gondolkodom vala  · Tahat zent margÿt azzon · az sorornak ev gondolatÿt meg esmere istenÿ engedetbevl · es
[MargL. 49/10]
agÿokat · ha mykoron vala mely beteg veet okad vala · es ez zent zvz hamar valamy edent nem lelhet vala  · tahat zent margit azzon markat targÿa vala az beteg eleyben · es azban veet vala · jgyen
[MargL. 22/22]
kyralnak nemes leyanÿa · hetet tart vala az cohnÿan fevz vala az sororoknak · fazekat mos vala  · talakat mos vala · az halakat meg faraÿa vala nagy hydegsegnek jdeÿen · vgÿ hog az nagy
[MargL. 53/11]
ev scapulara meg vndokvlt vala az hustol · de zent margit azzonnak ev scapulara tiztan meg maradot vala  · tahat ez soror kezde meg zomorodnÿ es meg haborodny · meg haragodnÿ · zent margit azzon
[MargL. 141/14]
mÿa · es zvz zent margÿt azzonnak erdeme mÿa · kÿt ez beteg tellyes hÿttel hÿ vala  · tellÿesseggel valo egesseget veueen · fel kele mÿnden segetsegnekevl · es az <j>
[MargL. 180/10]
kyket annak elevtte el veztevt vala · mert eleb semmÿt nem erez vala · <semmyl> senkÿt nem esmer vala  · Tevkelletes egesseget vevn · es az ev nenÿenek zent margÿt azzonnak velomat feketeÿt kyvel
[MargL. 213/21]
evt aue mariat · es leg ottan meg gÿogÿvla · Mykoron kedeg elhagya vala · tahat meg erevtelenevl vala  · Tÿzen hatodiknak vala neue agnes · Ez agnes vala ez clastrombeli soro<.> roknak zolgaloyok ·
[MargL. 21/14]
fevlevtte · Az ev zemermessegenek tyzta zvzesegenek myatta · ez evneky myndenestevl jdegen vala  · Tÿzen nÿolc eztendeÿg mykeppen mÿnd az tellÿes conuent bÿzonsagot tevt rola
[MargL. 216/16]
zent margyt azzonrol · vala az jdevben huzon het eztendevs · Mÿkoron kedeg az zent zerzetre ment vala  · vala az jdevben heet eztendevs · Ez soror lucia zent margÿt azzonnak halala vtan · nemely
[MargL. 209/24]
margÿt azzonrol vala az jdevben harmÿc egÿ eztendevs · Mykoron kedeg ez clastromba attak vala  · vala az jdevben keet eztendevs chak · Ez soror stephana illÿen bÿzonsagot tevn zent margÿt
[MargL. 204/18]
margÿt azzonrol · vala az jdevben negven nÿolc eztendevs · mykoron kedeg az zerzetben ment vala  · vala az jdevben tyzen evt eztendevs · Ez soror evrsebet vala tarsa zent margÿt azzonnak ·
[MargL. 216/6]
lakozot ez keet clastromban · bezprimet es jt az bodog azzon clastromaban · de mykeppen alehgya vala  · vala evtven eztendevs ·: Huzad sorornak vala neue · soror lucia · bezprimÿ vten leanÿa ·: ) Ez
[MargL. 13/11]
kedeg mendenestevl fogua semmÿt nem ezÿk vala · sem jzÿk vala sem alozyk vala · sem zol vala  · vala melÿ embernek · vÿselven mÿnd az tellyes napot nagÿ aytatos sÿralmas
[MargL. 219/8]
es lakozot vala ez zent zerzetben huzon evt eztendevt · Mykoron kedeg az zerzetben be jeut vala  · vala tyzenkeet eztendevs · Ez soror agnesnek egy jdevben zent jvan napyan · zent margyt azzon
[MargL. 194/23]
terdeÿ meg sugorodanak annera hog semmÿkeppen kÿnem nÿohthagÿa vala · es mykoron akar vala  · valahova mennÿ · tahat az ev terdeÿ ev mellyhez zorulnak vala · Ezenkeppen az evle felen
[MargL. 164/7]
Melÿet az anÿa evrevlveen · azert hog az ev fÿat az holtak kevzzvl · eleuenen vette vala  · Veue evtet ev evleben · alduan az vr istent myndeneknek elevtte kÿk yelen valanak az el vevt
[MargL. 175/21]
azzonnak koporsoÿahoz · az vton mÿnd az sokassagnak elevtte · kÿk ev velek junek vala  · vevn tevkelletevs egesseget ez gÿermek · Ezenkeppen evrevlveen az ev zuleÿ · vr istennek es
[MargL. 50/7]
kezzvl eggÿk meg betegevle hallalra · mely betegnek mynden teste jgen varas es jgen veres vala  · vg hog egyebek vtalnak vala ev vele bannÿ · de zent margit azzon el mene es ez zegen
[MargL. 62/2]
kÿk meltok valanak halalra · zabadulast veznek vala · Es zegensegben meg nyomorottakat meg segel vala  · vg hog ez zent zvz myndeneknek kÿvalt keppen valo hÿedelm vala · mynden ev zvksegekben ·
[MargL. 39/3]
hituan zakadozot · es mykoron latya vala az soror kÿ az kevssegnek ruhaÿat targÿa es ozgya vala  · vgmond vala nekÿ · azzonyom en teneked job palastot adok · vgmond vala zent margit azzon · nem vgy
[MargL. 52/4]
vala vgy jar vala az nagy sarban hoban · gyakorta ez genge zvz le esyk vala esmeg fel kel vala  · vgy zolgal vala · Evneky ruhaÿa nemykoron mynd terdig meg sarosvl vala · de azert ev rola le
[MargL. 85/19]
az az · hog az bevnek · az kegellensegek · naponkent neuekevdnek vala es bevevlnek vala  · Vgÿ hogÿ az tataroknak kegÿetlen jarasok<v> tvl meg valva · zaz · es tevb eztendevtevl
[MargL. 54/24]
nÿolc eztendeÿg · es juta annye erevtelensegre es veer hasra · es vetesre semmyt nem emezhet vala  · vgÿ hogÿ ev magat fel nem jndedhagya az agybol · tahat nemely napon az sororok jgen meg
[MargL. 82/5]
hog az vr istennec · kÿk zolgalnak vala · az ev helÿek clastromok · benne lako<.>zo nekevl marad vala  · zegenÿeket es artatlanokat annera nÿomorehtnak vala meg · hogÿ az ev kÿaltassok
[MargL. 130/25]
kereztfa · Ez tablat zent margÿt azzon mendenkoron mend eyel · mend nappal mykoron jmadkozÿk vala  · zemeynek elevtte targÿa vala · Ez tablanak elevtte le eseek zent margÿt azzon · es kezeÿ
[MargL. 47/5]
mykeppen az ev jegese · zent jmrehnek alala vtan meg bÿzonehta · Esmeeg ez zent zvz · meg gondolya vala  · zent lazlo kÿralnak eletyt · hogkÿ mager orzagnak dichevsseges byrodalmat es oltalmazast
[MargL. 52/10]
viselÿ vala es azzonkeppen eÿel es benne hal vala · Mykoron az betegevk hust <e.> eznek vala  · zent margit azzon el megen vala az portara · es vgÿ ker vala hust az betegevknek · es tezy vala
[MargL. 58/19]
pro vincialisnak frat’ marcialisnak tanalchÿval tanehtasyval jgekevzÿk mÿelkevdÿk vala  · zent margit azzon jelesben kezdettevl fogua mynden ev napÿban · de maga ezt semkel el hadnonk ·
[MargL. 222/23]
hog hvz Eztendeye vagyon az zerzetben · Ez vala az soror kynek beketelenseges gondolatyt meg esmerte vala  · zent margyt azzon az ebeden · Huzon kylenchedyk sorornak vala neue · soror margareta · betamÿ
[MargL. 221/20]
vala ez zerzetben tyzen egy eztendevt · ez soror judit hallotta vala · hog olimpiadis azt monta vala  · zent margyt azzonnak · hog az fevldbe keresi istent mynt az dyzno · kyt ez zent zvz nagy bekesseggel
[MargL. 91/22]
aranÿat ezevstet <es> <egeb> es egÿeb dragalatos edeneket nagÿ bevsseggel ozgÿak vala  · Zent margyt azzont kedeg · bozzvsagos bezedevkkel · es bozzvsagos tetemenÿvkkel · es
[MargL. 91/19]
zent margÿt azzonnak vtalagÿara · es bozzvsagara · azoknak kÿk erre engednek vala  · zent margÿt azzonnak elevtte · aranÿat ezevstet <es> <egeb> es egÿeb dragalatos edeneket
[MargL. 189/16]
alloknak elevtte · auagy hallasara fogada · hogkÿ az ev eletyrevl mendenestevl ketsegben eset vala  · zent margÿt azzonnak erdemeben aÿanla ev magat · Jme chodalatos keppen vgÿan azon
[MargL. 23/8]
az ev kezet az nagy faydalmert · Az cohnÿat meg sevpri vala · fat hord vala hatan · vÿzet mereht vala  · <e> es ev maga az cohnÿara vizÿ vala · Egy jdevben mykoron soror sabÿna donat vrnak
[MargL. 180/9]
esmeretÿ meg epevltetveen · kyket annak elevtte el veztevt vala · mert eleb semmÿt nem erez vala  · <semmyl> senkÿt nem esmer vala · Tevkelletes egesseget vevn · es az ev nenÿenek zent margÿt
[MargL. 218/21]
atta vala zent margyt fel tartany az heet zevl dyznot · kyvel ez zvz magat gyakorta veri es verety vala  ·:- Huzon harmadÿk sorornak vala neue · soror agnes · es vala somogÿ gergelÿ vrnak leanÿa ·
[MargL. 218/6]
zent margÿt azzon bochanatot keert vala az sorortvl · ky evnekÿ harmad napyg nem zolt vala  ·:--- Huzonkettevdÿk sorornak vala neue Soror alexandria · es vala caackÿ alexander vrnak
[MargL. 205/25]
soror kÿ zent margit azzont fel evltevztette vala halala vtan · azert hog evtet meg gyogehtotta vala  ·: · ) · Tÿzedÿk sorornak vala neue soror Sabina · es ez vala fel hevuÿzÿ donat vrnak
[MargL. 206/25]
zvznek · hog nagÿ sok lÿztet halat hatara vezen vala · es vgÿ vizÿ vala el oda houa kel vala  ·: · ) · Tÿzenegÿgÿedÿk sorornak vala neue soror Elena · es ez vala seserenÿaÿ
[MargL. 221/6]
tevrtent valamy haborusaga · myndenkoron ez zent zvznek kevnyereg vala · es meg halgatatÿk vala  ·: ·- Huzon hatodÿk Sorornak vala neue Soror judit · es ev vala moÿses nadrospannak <leaya>
[MargL. 199/20]
zentseges chodalatos eletyt meg mondanÿ · mert sokakat latot vala ev tevle · myert ev custos vala  ·: ·- · iiii · negedÿk sorornak vala neue · Soror margareta · Es ez vala istvan kyralnak nennyenek

Előfordulások száma: 1207


Lehetséges fontkészletek: Arial Tahoma Times New Roman Verdana

M. Nagy Ilona, Boda István Károly, Porkoláb Judit, Varga Teréz, 2011.