[MargL. 32/19] |
zent margÿt azzont hazasvl · es hog ev es meg bekelneek vele · tahat kyralne azzon hÿvata hozza az jdevbely provincialist frat’ marce<a>lost · es monda nekÿ · mennyel en jo atyam az en |
[MargL. 34/24] |
meg mondot hazasagert · de zent zvz myndenkoron ellene alla es meg vtala · Kÿnek okaert hiuata hozza az jdevbelÿ provincialist frat’ marcellust · Akara es kere zent margit azzont hog az zent |
[MargL. 25/7] |
moslekat akarna ky vinnÿ az refectoriombol · de nem vyhete el az viznek sokasagaert · Hÿua hozza egÿ sorort hog segellene neky soror chenget bodoldÿ jspannak leÿanyat · tahat ez soror el |
[MargL. 5/15] |
zeretettel zeretÿk vala · es ez orzagnak kevlemb kevlemb rezebevl junek vala egetevmben ev hozza evtet latnya · Es mÿnd meg epevltetnek vala az ev nagÿ tÿstes erkevlcheben · es ayanlyak vala |
[MargL. 96/13] |
dragalatos kencheÿ · kÿkkel gevhte az bodog erdemeket · melÿ erdemekel segeht mastan menden hozza folyamo bevneseket · Mykoron jutot volna ez zentseges zvz · az ev betegsegenek tÿzen harmad |
[MargL. 193/22] |
vigad meuet vala · nemellÿk sÿr vala evrevmekben · Masod napon az ev rokonsagÿ mynd hozza gÿvlenek ez nagy chodaert · es mÿnd fel evlenek zekerben ez meg gÿogÿvlt emberrel |
[MargL. 117/19] |
sororok fel kevltenek volna · az aztaltvl · es meg montak volna az hala adast · zent margÿt azzon hozza hyva ez sorort · es meg kerde hog myt gondolt volna az aztalnal · Ez soror kedeg nem akara neky meg |
[MargL. 116/7] |
vala evtet · de mykoron fel kevltenek volna az sororok az collacÿorvl · zent margÿt azzon hozza hÿva ez soror petronÿllat · Es az ev gondolatynak es hetsagos kevansagÿnak mogÿat |
[MargL. 24/25] |
ez zent zvznek ev alazatossaga haluan · mÿ koron my meg gondollyvk · hog mÿ semmyk vagyonk ev hozza kepest · de maga meeg sem tugyuk magonkat meg alazny mykeppen ez zent zvz · Azert mykoron zent |
[MargL. 37/13] |
beteg elevt · Eÿel fel kel vala es vgÿ halgatÿa vala ha valamely soror nÿeg vala · es hozza megyen vala meg kerdezy vala · Nemelyeknek bort heveht vala · nemelyeknek ruhat melegeht vala · es oda |
[MargL. 70/2] |
es nagy sÿralmakkal zevpegesekkel varÿa vala cristusnak zent testet · es vgÿ vezÿ vala ev hozza nagÿ edesseges aÿtatossagal · Mÿnek vtanna kedeg zent margÿt azzon vezÿ vala |
[MargL. 221/13] |
<leaya> leanÿa · Melÿ moyses nadrospan atta ez bodog azzon clastromanak · jgalt mynd hozza tartozoual evrek alamysnavl ·:- Ez soror judit mykoron byzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az |
[MargL. 44/9] |
ez zent zvz · Az ev nekÿ zolokat · jllÿen ÿokra kÿket ev tezen vala · auagÿ ÿobbakra hozza vala evket · vala egy frater predicator zerzetbelÿ · ky ez ÿdevben prouincialis vala · Ez |
[MargL. 85/12] |
bozzontasyt meg gevzven · Evket es · mÿnd ereÿe zerent vgÿan ezen fele kevnyerevletre hozza vala · Tahat lata ez zent zvz · az bevneknek arradasyban · az felyvl meg mondot nÿomorusagoknak |
[MargL. 45/16] |
lelkÿ epevletnek okaert · ez istenÿ jelenetevt meg mondanaÿa · Ez zentseges zvz oly jgen hozza vona ez tanolsagot · hog ez jdevtevl fogua az vr istennek zerelmeben menere tehetÿ vala · |
[MargL. 33/2] |
provincialis · kÿralne azzonnak parancholatÿa zerent · juue zent margit azzonhoz · es hivata hozza zent margit azont · es meg monda az ev anÿanak jzenetÿt nekÿ · az priorissanak · |
[MargL. 132/7] |
conpletanak vtanna · mykoron volna nagÿ essev · es volna jgen homalÿos jdev · hÿua hozza zent margÿt azzon az ev zolgalo leanyat soror agnest · es hagÿa nekÿ hog egÿ tarsot |
[MargL. 135/10] |
gyogehtanaÿa jmadsaga mÿa · Azert mÿkoron ez frat’ jutot volna ez clastromhoz hÿuata hozza zent margÿt azzont · az clastromnak keregded ablakara · hog az kevuetseget meg mongÿa · |