hog

[MargL. 72/17]
soror labanal kÿ ev nekÿ valamÿ bozzut tevt · Mert oly jgen bekesseges vala ez zent zvz · hog akar melÿ jgen nagÿ bozzvt tevttek auagÿ montak neky · mynden koron nagy bekessegel
[MargL. 17/10]
az istennek zerelmetevl · Oly ÿgen edessen jmadkozÿk vala az zent zvz mÿnden jdevben · hog akar melÿ ÿgen hÿdeg jdev volt · mÿkoron egÿeb sororok istenÿ zolgalat vtan
[MargL. 16/10]
kezkenevye · kÿvel az ev kevnveet sÿralmat el tevrlÿ vala · annera vizesevl vala meg · hog annak vtanna ez zent zvz · az velomot auagÿ kezkenevt meg facharÿa vala · es az sÿralmnak
[MargL. 59/20]
ev irgalmassaganak jnkab kevtelesnek lennÿ · hala adasra · Nemykoron kery vala az sororokat hog aue mariat mongyanak az zegenÿekert · Nemykoron kedÿg ha ez zent zvz lat vala mezehtelen
[MargL. 85/16]
arradasyban · az felyvl meg mondot nÿomorusagoknak ev gonossagÿt meg neuekednÿ · az az · hog az bevnek · az kegellensegek · naponkent neuekevdnek vala es bevevlnek vala · Vgÿ hogÿ
[MargL. 9/16]
mÿnt ha vala[m]ÿ nagÿ kart vallot volna · mÿnd addÿg mÿgnem be tellÿessehtevtte · hog az egÿ napnak reze lelkÿ dimelc nekevl · el ne mulneek · Ez zvznek vala nagÿ keuanatÿa
[MargL. 191/9]
zeretev fÿa · meeg az danykanak emleÿt zopnaya es meg betegevlt volna nagy nehez korsaggal · vgy hog az elev lelek az gyermeknek zayaban aleg ereztethetÿk vala meg · Tahat ez vr es az azzon ez
[MargL. 20/8]
foltonkent az en vram iesesnak zerelmert · vgÿ hogy az en kenom sok jdeÿg levt volna · es hog az en kenom vegezetÿn el vagtak volna az en feÿemet · Ezeket mykoron mongÿa vala · az zent
[MargL. 31/3]
dolognak mÿatta · Ez enne jdevtevl fogua · Alhatatossagal akarom hog meg tugÿatok · Hog az en professiomat az en fogadasomat hÿtemet melÿet en tevttem · Es az en zvzesegemnek
[MargL. 160/14]
hog az ev fÿa meg eleuenvdet · Mÿkoron ez hazÿ atÿa hallotta volna es latotta volna hog az ev fÿa fel tamadot · veueen az ev fÿat karÿaÿ kevzÿben · es meg chokolvan evtet hala
[MargL. 160/11]
az nap fel kevlt volna · eleÿben juuenek ez hazÿ atÿanak Nemelÿ emberek · kÿk mondak hog az ev fÿa meg eleuenvdet · Mÿkoron ez hazÿ atÿa hallotta volna es latotta volna hog az
[MargL. 164/5]
nÿta kevuekevlveen · anÿara nez vala az gÿermek · Melÿet az anÿa evrevlveen · azert hog az ev fÿat az holtak kevzzvl · eleuenen vette vala · Veue evtet ev evleben · alduan az vr istent
[MargL. 1/24]
zent margit azzon <a> fel veue az zent zerzetnek ruhaÿat · az ev jdeye zerent nagy aytatossagal · hog az ev genge germeksegetvl fogua eltetneek zerzetes regulanak zokasiual · Mÿkoron ez zent zyz ·
[MargL. 154/6]
vala · lanchokkal meg kevtevztetveen tartatÿk vala · Melÿ korsagbelÿ ember legottan · hog az ev hazabelÿeknek evrÿzetÿtevl magat kÿ zabadehagÿa vala · mendeneknek meeg
[MargL. 192/24]
Ez nemes ember jllyen byzonsagot tevn zent margyt azzonnak choda tetelerevl · es vgÿ mond vala · hog az ev huganak vra meg betegedeek · vgÿ hogÿ harom eztendeÿg azonkeppen fekevuek az agyban
[MargL. 174/9]
gyakorta kevnyergene syralmakkal ev agÿaban fekevueen vr istennek es zent margyt azzonnak · hog az ev keuansagat be tellyeseythetneÿe · de az ev nag nehez korsaga myat meg nehezzevlueen ·
[MargL. 146/14]
azzonÿallatot · olÿ jgen neuolÿasvl kevzvenÿel meg verettet · es meg suguroltat · vgÿ hog az ev kezeÿtevl es feyetevl meg valuaan · ev testenek semmÿnemev tagÿaual nem elhet vala ·
[MargL. 139/18]
mÿkoron harom eztendeÿg mÿnd zvnetlen olÿ jgen nevolÿasol beteglet volna · hog az ev teerdeÿ az ev mellÿehez · es az ev sarkaÿ az ev vtolso evlev felehez ragattak
[MargL. 107/3]
nagÿ erevs hÿtnek alatta · mÿnt jobban lehetevt · de en semmÿkeppen nem lelhettem hog az ev testehez valakÿ valamÿnemev illatot auagÿ kenetevt tevt volna · Ez jdevben az seerre
[MargL. 224/12]
Ez soror ersebetnek hallasara monta zent margÿt az ev anyanak · hog jnkab akarÿa hog az ev testet foltonkynt el metelyek hognem hazassagra menne ·:-- Hamyc kettevd sorornak es vala neue
[MargL. 16/7]
vala · ez zent zvz · hogÿ mÿkoron ev jmadkozÿk vala olÿ jgen nagÿ syrast tezen vala · hog az ev veloma · auagÿ kezkenevye · kÿvel az ev kevnveet sÿralmat el tevrlÿ vala ·
[MargL. 30/19]
azzont ez menyekevzevert jgen gyakorta latogatnaya va<.>la · es sok bezedevket tevt volna azert · hog az ev zvz leyanyat ez hazassagra hozhatnaÿa · Zent margyt azzon nagÿ tÿztessegel es
[MargL. 138/12]
kÿ mentenek volna ez clastrombol · zent margÿt azzon mene az ev jmadsagÿnak helÿere · hog az evnekÿ hagyot engedelmesseget be tellÿeseÿteneÿe · Masod napon ez vtan ez zent
[MargL. 221/21]
egy eztendevt · ez soror judit hallotta vala · hog olimpiadis azt monta vala · zent margyt azzonnak · hog az fevldbe keresi istent mynt az dyzno · kyt ez zent zvz nagy bekesseggel el tevre · zolas nekevl ·: ·
[MargL. 100/9]
Mÿkoron ez zent zvz ky muleek ez velagbol legottan meg jzeneek mÿnden clastromokban hog az fraterek junenek tÿztes tarsossagal ez zent zvznek temetesere · Tahat azon vasar napon ·
[MargL. 68/1]
bozzvsag tetelrel · es gondolkodneek az ev zvueben ezrevl · Es kerneÿe az vr istent · hog az haragot el venneÿe az ev zvvebevl · de mykoron ezt senkÿ nem tudnaÿa · Tahat zent
[MargL. 150/10]
vakvl terek meg az en hazamban mykeppen oda mentem vala · Es hagÿa az ev felesegenek hog az haznak ablakanak az ev zekÿ mellet meg nÿtnaÿa · az <a> egnek vÿgaztalasaert · Legottan
[MargL. 118/11]
nagÿ aytatossagal kere ez zentseges zvz · Ez soror kedeg nagy halat ada zent margÿt azzonnak · hog az istenÿ jelentesevknek mÿatta · gondot viselt · az ev jduessegerevl · veue ez soror zent
[MargL. 84/3]
kÿknek ev sokassagok azkoron gonozvl bulchuztatot elegge vralkodÿk vala · az az · hog az jdevbelÿ gonoz kereztÿen vraknak · nag sok gonoz hatalmak adattanak vala · ez illÿen
[MargL. 219/12]
egy jdevben zent jvan napyan · zent margyt azzon halala vtan · orchaya oly jgen meg dagada · hog az job zemet be fede · es nem lathat vala vele · Tahat ez soror veue zent margyt azzonnak haÿat ·
[MargL. 180/18]
zvz marianak hala adasokat ada · Azt es meg erte jffÿv lazlo kÿral · sokaknak mondasabol · hog az kevrnÿvl alloknak aytatos kenÿergesere · vygazot volna ev meg · kÿket tevttenek vr
[MargL. 135/12]
jutot volna ez clastromhoz hÿuata hozza zent margÿt azzont · az clastromnak keregded ablakara · hog az kevuetseget meg mongÿa · mÿkoron zent margÿt nagy eggÿvgÿvseggel es alazatossagal
[MargL. 24/21]
kezeknek mosadegyoknak vizet moslekyat ky horgya vala · Oh zeretev atyamfyay byzonyaban chuda hog az my kemen zvuenk kette nem reped ez zent zvznek ev alazatossaga haluan · mÿ koron my meg
[MargL. 22/25]
mos vala · talakat mos vala · az halakat meg faraÿa vala nagy hydegsegnek jdeÿen · vgÿ hog az nagy jeges viznek hydegsegetevl · ez gyenge zvznek az ev kezenek bevre meg hasadoz vala es ver
[MargL. 67/4]
benedictanak · Ez soror benedicta es zent margÿt azzonnak keresere ez zent zvzet oly jgen vere · hog az nagÿ veresegnek mÿatta meg farradot vala ez soror benedicta · Esmeeg egÿ zent jnnep napon
[MargL. 125/4]
neue candida · Ez soror candida zent margÿt azzon halala vtan · meg betegevle olÿ jgen hog az oruos es keetsegben eset vala az ev meg gÿogulasarol · evnen maga es az soror · hanem
[MargL. 123/23]
akoron el hagÿa es megnem monda · Eznek vtanna mÿkoron hallotta volna ez soror alincha · hog az papa kevuety el junenek hog zent margyt azzonnak zentsegerevl meg tudakoznanak meg azon keppen
[MargL. 78/18]
leÿanÿat · kyvala bela kyralnak rokona · az provincialishoz · Alazatosson kevnyeregven · hog az provincialis meltolna zent <margÿt> margÿt <azzon> azzonnak es · vgÿan azon penitenciat
[MargL. 79/9]
az sororoknak · es hagÿa hogÿ az sororok kÿk az silenciomot az veztegseget meg tevrtek vala · hog az refectoriomnak kevzepette · mezehtelen fevlden vlyenek · es bevhtevllÿenek vizzel es
[MargL. 228/8]
mondasarol sem eztendeÿrevl · semmÿt nem jrtak az legendaban egÿebet · hanem chak azt · hog az soror margareta anna azzon leanÿa · mondotta vala ez soror marianak · hog ev ezen jgen chodalna ·
[MargL. 72/11]
bozzv bezedet · de ha valamelÿ sorortvl meg bantatÿk vala ez zent zvz · nem varÿa vala hog az soror tegyen ev nekÿ venÿat az kÿ evtet meg bantotta · hanem ez zent alazatos zvz · el
[MargL. 15/24]
es · es zent apostoloknak estyn vizzel · Olÿ jgen nagÿ edes aÿtatossagal jmadkozÿk · hog az sororok hallottak jmadsaganak jdeÿen mÿnt ha valakÿvel zolt volna · Az zoot hallÿak
[MargL. 2/2]
fogua eltetneek zerzetes regulanak zokasiual · Mÿkoron ez zent zyz · volna evt eztendevs · lata hog az sororok kezzvl nemelÿek ciliciumba iarnak kere az olimpiadis azzonth kÿt
[MargL. 159/11]
azzonnak erdeme mÿa · monduan · Mÿ azzonÿonk zvz zent margÿt azzon · kerevnk tegedet hog az te erdemednek mÿatta · tamazzad fel az mÿ fÿonkat · mÿ lelkevnknek es testevnknek
[MargL. 137/24]
reogato bezeddel demaga tyztesseggel mykeppen illic vala · Mychoda ez soror margareta azzon · hog az te sororÿd jllÿen nagy betegsegben tartatnak · hol vagÿon az te kenyervletevd es az te
[MargL. 94/6]
zorul az sororoknak · tahat temettessetevk engemet az en jmadkozo helemben · es ne felÿetek azon hog az testembevl valamÿnemev dohossag junekÿ · mert az en testembevl semmÿnemev dohossag
[MargL. 212/6]
felelme alol kÿkelne · nem azert hog ev benne az gonozb erkevlchevket meg feddeneÿe · de hog az tevkelletevs alazatossagot el ne vezteneÿe · gÿakorta ez olimpiadis azzon meg feddÿ
[MargL. 196/5]
egy foltot zent margyt azzon scapularabol · es az ev zent hayaynak mosadeek vizeet · es hagÿa hog az vizzel mosnaya terdeet · es az scapular poztoyaual terleneÿe · kyt ezenkeppen tevn ez beteg ·
[MargL. 138/3]
vagÿon az te kenyervletevd es az te irgalmassagod · Menÿel azert sÿes es ev ertek jmagÿ · hog az vr isten kenyerevlÿen ev raytok · es gÿogeha meg evket · Zent margÿt azzon
[MargL. 167/11]
kevlemb nyelveken zolna · es kenyeregnek vala az vr istennek az nagy sogassag az kyralyal evzve · hog az vr isten tenne irgalmassagot ez zegen azzonyallattal zent margÿt azzonnak erdeme mÿat · es
[MargL. 82/2]
es zagattatnÿ · Clastromokat · es zerzetevssegnek heleÿt meg puztehgÿak · Annera hog az vr istennec · kÿk zolgalnak vala · az ev helÿek clastromok · benne lako<.>zo nekevl marad vala
[MargL. 83/13]
vala egÿebekel es · hogÿ kevnÿergenenek az vr istennek alazatos kevnÿergessel · hog az vr mendenhato isten · az ev jogÿanak hatalmaual · meg zoreha · es meg ehnÿche · az
[MargL. 59/24]
kedÿg ha ez zent zvz lat vala mezehtelen chondras zegent · tahat el kevld vala az ṕorissahoz hog az zegennek agya egÿk capayat melyk yob volna · ha kedÿg zent margit azzonnak nem lezen vala
[MargL. 170/1]
azzonnak koporsoyahoz · de semmÿ jrgalmassagot es meg gyogyvlast ot nem vevn · azert hog az zent margÿt azzonnak erdemerevl valo velekevdest ev elmeÿebevl meeg kÿnem
[MargL. 35/2]
hiuata hozza az jdevbelÿ provincialist frat’ marcellust · Akara es kere zent margit azzont hog az zent velommal meg velomoztatneek · meg feketeeztetneek · ez illyen heetsagos es arto okoknak el
[MargL. 78/6]
mongÿa · Ez veztegsegnek meg zegeseert · oly jgen meg haragvt vala az provincialis · az sororokra · hog azon napon semmÿkeppen · nem akara belyeb junÿ az clastromban · hanem ezenkeppen nagÿ
[MargL. 229/20]
Ez soror petronylla vala az kÿnek zent margyt azzon meg esmerte zyvenek jllyen gondolatyt · hog azt keuanya vala hog evneky velagÿ zeep ruhay volnanak · Ez sorornak sem jrtak meg eztedeÿt · Jt
[MargL. 127/7]
margyt azzonnak halala elevt harom eztendevuel · karachon vtan · levn nagÿ ar vÿz · vgÿ hog be juue ez clastromba az zolgalo leanyoknak vduarara az nagÿ vdvarra · Ezen jdevben vyz kerest
[MargL. 124/12]
Tahat ez soror ev magaban terueen · fogada hog ha az vr isten evtet meg gyogyhtanaÿa · hog byzonsagot tenne az papa kevuety elevt · zent margÿt azzonnak zentsegerevl · E[s] mÿkeppen
[MargL. 123/15]
zent margyt azzon meg esmerte vala gondolatÿat · nem akara mennÿ fylep ersek eleÿben · hog byzonsagot tenne zent margyt azzonnak jl nagy choda tetelerevl · hog evnekÿ meg esmerte
[MargL. 50/7]
eggÿk meg betegevle hallalra · mely betegnek mynden teste jgen varas es jgen veres vala · vg hog egyebek vtalnak vala ev vele bannÿ · de zent margit azzon el mene es ez zegen beteget meg
[MargL. 210/3]
chak · Ez soror stephana illÿen bÿzonsagot tevn zent margÿt azzonnak jmadsagyrol · monda hog egÿ napon <napon> az p”vincialis frater marcellus az vas ablacra hÿva ez soror
[MargL. 132/10]
hÿua hozza zent margÿt azzon az ev zolgalo leanyat soror agnest · es hagÿa nekÿ hog egÿ tarsot venne melleÿe es az ev zoknayat auagÿ kevntevseet el hoznaÿa · Mykoron ez
[MargL. 149/1]
betegegnek nagy jo tetelek adatnak istentevl egessegre · menere tehete meg zerze az beteek · hog el hozattatneek az koporsohoz · de az ev nagÿ korsaganak mÿatta · kevnyevkleek az maruanÿ
[MargL. 140/14]
meg holt fel tamad · akoron gÿogÿhvlz te meg ez korsagbol · Ez betek meeg es · kerÿ vala evket hog el hoznaÿak · Mykoron el hoztak volna ez beteget az koporsohoz egÿzer es · keetzer es · Ez
[MargL. 210/17]
meg monda hog evnekÿ semmÿt nem felelt volna · az prouincialis esmeeg el kevlde az sorort hog el hÿnaÿa zent margÿt azzont · Ez soror esmeeg el hÿva hetzer <ag> auagÿ nyolchzer · de
[MargL. 121/13]
Es parachola papa eztergamÿ fylep erseknek · es vacÿ pispeknek · es rakonÿ apat vrnak · hog el junenek bodog azzonnak clastromahoz · nyulaknak zÿgeteben · maas keppen bodog azzon
[MargL. 122/19]
kÿk valanak tevrueen kevnben zentelt doctorok · es veronaÿ zent egÿ haznak canonoky · hog el mennenek magÿar orzagban · nyvlak zÿgeteben · maas keppen bodog azzon zygeteben · hol
[MargL. 33/21]
Sororoknak jelesevl olimpiadisnak monduan · Annera banthatnak engemet az en zvleym az hazassagal · hog el metevm en magamnak az en orromat ayakammal evzve · Az ev anyanak meg vgmond vala kyralne Azzonnak ·
[MargL. 45/11]
ez latas el enezek · es ez frater fel serkene ev almabol · kezde ez lecket gÿakorta mondanÿ hog el ne felednye · Mykoron ez frater egÿ jdevben · zent margÿt azzonnak lelkÿ epevletnek okaert
[MargL. 127/21]
atÿam my nagÿ vezedelmben vagyonk az <az> aar vizert · mert az duna annera arradot vala meg hog el vette vala ez clastromot · es meg mutagÿa vala neky helet es · az ar viznek · es vgÿ mond
[MargL. 199/16]
venyat · Ez aytatos zvz jolent vgmond vala zent margyt azzonrol mykoron byzonsagot tevn ev rola · hog emberÿ nyelv nem eleg eleg zent margyt azzonnak zentseges chodalatos eletyt meg mondanÿ · mert
[MargL. 135/18]
az frater · Az te lelky atÿad frater marcellus prouincialis · kevldet engemet te hozzad · hog en ertem jmagÿ · es hog engemet ez en kevzel valo halalomtvl meg zabadehc jmadsagoddal · Kynek
[MargL. 59/10]
zent margit azzon · Azert syrok hog kevnyervlek ez beteg zegenyeken · Es bankodom zvuemzerent hog en evket nem segelhetevm egessegekre · Ezeknek felette halat adok az en teremtemnek · hog kÿ
[MargL. 200/20]
vala az koporsonal · Tahat monda ez soror margareta · Zÿz zent margÿt azzon ha akarod hog en hÿggem hog te zent vagy · vygazzad meg ez leant · es legottan meg gÿvgÿvla Eznek vtanna
[MargL. 128/7]
istent zent margyt azzon monduan · vram iesus kerlek tegedet hog mutassad meg ez prouincialisnak hog en jgazat mondok · Tahat jme chodalatos dolog · Az duna nagÿ hertelensegel meg arrada · es kezde
[MargL. 40/5]
vala zent margÿt azzon · kerlek tegedet zeretev anÿam az iesusnak zerelmeert · hagÿad hog en jgyen tegÿek · Ez zent zvznek ev agÿa vala egÿ geken · egÿ hituan lasnok · es egy kys
[MargL. 3/19]
es sirua vgmond vala en edes anyam · nagy tÿzteletlenseget mondnak ennekem · azt mongÿak hog en kyral leÿanÿa vagÿok · Azert mykoron ez zent zvz zent margit azzon immar volna
[MargL. 109/19]
es mene az ev vrahoz · ky es tÿztelendev nemes ember vala · es monda az ev vranak · jol tudod azt · hog en soha nem lattam az margyt azzont bela kÿralnak leanÿat az apacchat · kÿt bÿzonval
[MargL. 211/1]
fel kele ez zent zvz · Monda ez soror zent margyt azzonnak · Azzonÿom jgen nagÿ bvnt tevl · hog en velem jllÿen sok<at> faratsagot teteteel · monda zent margÿt azzon · teneked el kel vala
[MargL. 141/1]
az vr iesusnak nagÿ alazatossagal · hog teneked annÿe nagÿ erdemed vagÿon az vr istennel · hog engemet az en testemnek nehez korsagabol meg vigazthac ha akarod · Es kerlek jmadlak tegedet
[MargL. 135/19]
atÿad frater marcellus prouincialis · kevldet engemet te hozzad · hog en ertem jmagÿ · es hog engemet ez en kevzel valo halalomtvl meg zabadehc jmadsagoddal · Kynek zent margÿt azzon
[MargL. 33/12]
felele es monda az provincialisnak · Tugÿad azt atÿam bÿzonyal · hogy jncab zenuedem hog engemet meg atkozzanak · hognem en ezben engednek az en zvleÿmnek · es semmynemev okert nem
[MargL. 105/1]
nektevk nagy erevssegel · zent engedelmessegnek ereevel · es atoknak kennÿa alat · hog ennekevm errevl byzonsagot mongÿatok · hog ha tÿ · auagÿ valaky egÿeb tÿ tudastokra
[MargL. 213/12]
betegevle · es monda ev zvueben · tudom zent margyt azzon · hog te zent vagÿ · keryed az vr istent hog engemet zabadohon ez betegsegbevl es fogadast tevn zent margyt azzonnak · hog mynden napon
[MargL. 60/3]
kedÿg zent margit azzonnak nem lezen vala tevb capaya egÿnel tahat kerety vala az ṕorissat · hog ev agÿon ruhat az zegennek · oly jgen kenÿerevletevs zvwev vala az beteg sororokon es · hogÿ
[MargL. 169/19]
meg az ev keze hog sem <fen> fel · sem ala nem tehetÿ vala · Tahat ez ember legottan meg esmere · hog ev annak okaert gevtretneek · hog evtet meg chaltak volna az zerzetes emberek az zarandoksag
[MargL. 55/7]
betegnek · de zent margit azzon mene az priorissahoz · es meg kere az ṕorissatvl engedelmessegret hog ev bannyek az zegen betegel · Az ṕorissa kedeg neky meg engede · es hagÿa hogy egy tarsot vegyen
[MargL. 65/12]
engemet jgen erevssen · Es ez soror verÿ vala zent margÿt azzont olÿgen erevssen · hog ev belevle ky jv vala az veer · Ez soror kedeg verÿ vala zent margÿt azzont · nagy keserev
[MargL. 212/4]
mend holtaÿg sem akara zent margÿt azzon · hog ev mesternek felelme alol kÿkelne · nem azert hog ev benne az gonozb erkevlchevket meg feddeneÿe · de hog az tevkelletevs alazatossagot el ne
[MargL. 32/17]
kÿralhoz · bela kyralhoz · hog ev neky adnaÿa az ev leyanyat · zent margÿt azzont hazasvl · es hog ev es meg bekelneek vele · tahat kyralne azzon hÿvata hozza az jdevbely provincialist frat’
[MargL. 228/10]
hanem chak azt · hog az soror margareta anna azzon leanÿa · mondotta vala ez soror marianak · hog ev ezen jgen chodalna · hog zent margÿt azzonnak <j> valla faydalmaert orvost hoznanak · es hog
[MargL. 203/16]
Ez sorornak elevtte monta vala ez zent zvz hog evrevmest zenuedne halalt cristus zerelmeert · es hog ev hamar volna meg halando ·: · · · ) iħs Heted sorornak vala neue · soror benedicta · Es vala toboli
[MargL. 182/3]
vala · hog ez bodog azzon clastromanak fondalasatvl kezdetytevl fogua · mÿnden koron halotta · hog ev jo es zent azzon volt · es hog evnekÿ zent margÿt azzonban annye remensege volt · meeg
[MargL. 167/8]
ev tellÿes vduaraval evzve kenyerevl vala ez zegen leanÿon es chodalkozÿk vala azrol hog ev kevlemb kevlemb nyelveken zolna · es kenyeregnek vala az vr istennek az nagy sogassag az kyralyal
[MargL. 79/3]
sororoknak hog evnekÿ penitenciaya el halo<h>gattatneek · auagy hog evnekÿ keduezne · azert hog ev kyral leanÿa volna · Tahat ez provincialis capitulomot tevn masod napon penteken az
[MargL. 92/24]
evryzetÿert · vigan zenuedÿ vala el · ez dragalatos zent zvz · kykbevl hÿzÿvk hog ev maganak kereste martyromsagnak erdemeet · Tahat ez tevrtenetnek alatta · az az · ezen jdevnek
[MargL. 173/22]
az korsag veretteteek kevzvenyessegvel mÿnd tellÿes job fele · es gevtretÿk vala annera hog ev magat meg nem jndehthagÿa vala · sem egy oldalarvl masra magat nem fordehthagÿa vala ·
[MargL. 117/2]
zeretevÿe ·: · · · Alleluia ) Esmeeg olvastatnak chudalatos peldak zent margÿt azzonrol · Azrol hog ev meg esmeri vala zuueknek gondolatÿt · Vala egÿ soror ez clastromban · hog kÿ vala ieles
[MargL. 212/3]
azzonnak · daÿkaÿa · neuelevÿe · es mestere mend holtaÿg sem akara zent margÿt azzon · hog ev mesternek felelme alol kÿkelne · nem azert hog ev benne az gonozb erkevlchevket meg
[MargL. 32/15]
cheh kÿral kevldet volna nagy tÿztes kevuetevket magerÿ kÿralhoz · bela kyralhoz · hog ev neky adnaÿa az ev leyanyat · zent margÿt azzont hazasvl · es hog ev es meg bekelneek vele ·
[MargL. 40/18]
ez ciliciomot gyakorta vysely vala Mas cilicioma vala · kyt kert vala az provincialistvl · hog ev nekÿ chinaltasson lo farkbol es tehen farkbol · Ez fele ciliciomot viselÿ · karachon
[MargL. 2/5]
nemelÿek ciliciumba iarnak kere az olimpiadis azzonth kÿt mŷdenkoron anyanak hi vala · hog ev nekÿ ciliciomot adna · kÿt ev neky meg ada olimpiadis azzon · de zent margit azzon el nem
[MargL. 98/12]
zent zvznek halalat hallotta volna ez beteg soror · az egÿeb sororoktvl · meg keserevdek ev zvueben hog ev nem zolgalhatna ez zent zvznek ev testenel az egÿeb sororokal · es kezde gondolkodny ev zvueben
[MargL. 14/14]
tevttek az sororok · jelessevl Soror jolent hogkÿ vala secrestÿeres soror · vgmond hog ev nÿolc eztendeÿg volt Secrestÿeres es mÿndenkoron gyakorta lelte <v> evtet
[MargL. 28/14]
eztendevs · Mÿkoron bela kÿral mondanaÿa az cheh kÿralnak · hog ez lehetetlen volna · hog ev zent margyt azzont ev nekÿ felesegevl adnaÿa · Mert gÿermeksegetevl fogua · zent
[MargL. 49/16]
zerelmel zolgal vala az betegevknek · es meg kerÿ vala az priorissatvl engedelmesegben · hog ev zolgalhatna akoron az betegevknek · mykoron vagyon zernyeb jdev nagÿ hydegseg · nag saar · nagy
[MargL. 57/23]
hanem el kevldy az priorissanak egyhaznak dolgara · es egÿ rezebevl kery vala az p”uincialist hog ev <kepen> kepeben adna alamisnat zegenÿeknek · ez orzagnak kevlemb kevlemb rezeben · mÿkoron
[MargL. 19/8]
mongÿa vala nekÿk az zenteknek eletevket auagy az napi euangelyomot · es jntÿ vala evket · hog evk es azonkeppen elnenek · Egy jdevben mykoron zent margyt azzon halgatnaÿa zent jacab martirnak
[MargL. 137/17]
Tahat ez nouiciak kereek az p”uincialist hog parancholna zent margÿt azzonnak · hog evket meg gyogehtanaÿa az ev jmadsagaual · Monda ez prouincialis zent margÿt <z> azzonnak
[MargL. 121/4]
mÿatta zent margÿt azzonnak erdemenek mÿatta · anne nagÿ sok chodakat · myelkevdevt · hog evneky segedelmeet nem hivnÿa egÿeb zentevknek kevzette · jgen meltatlan · Azert meltoltatneek
[MargL. 182/15]
vala ez karoly vitez meg zabadehgÿa vala zent margyt azzon · es nem tecchÿk vala neky · hog evneky valaky arthatna · Azonkeppen ez zent zvznek holta vtan es · mynden jdevben ev beleye vety
[MargL. 229/21]
vala az kÿnek zent margyt azzon meg esmerte zyvenek jllyen gondolatyt · hog azt keuanya vala hog evneky velagÿ zeep ruhay volnanak · Ez sorornak sem jrtak meg eztedeÿt · Jt vegeztetnek el az
[MargL. 178/24]
azzonhoz istvan kyral leanyahoz · az chastromban hol fekzÿk zent margyt azzonnak teste · hog evnekyk kevldeneÿe zent margÿt azzonnak velomat feketÿet kyt viselt ez zent zvz elteben
[MargL. 79/2]
hogne lattatneek az egyeb sororoknak hog evnekÿ penitenciaya el halo<h>gattatneek · auagy hog evnekÿ keduezne · azert hog ev kyral leanÿa volna · Tahat ez provincialis capitulomot tevn
[MargL. 123/17]
fylep ersek eleÿben · hog byzonsagot tenne zent margyt azzonnak jl nagy choda tetelerevl · hog evnekÿ meg esmerte zÿuenek gondolatÿat · mert jgen zegenlÿ vala meg mondanÿ · Ezen
[MargL. 200/10]
az betegevknek zolgal vala · Ez vala az soror margareta ky meg Meuette vala zent margyt azzont · azert hog evnekÿ oruost oztak vala az ev vallanak faÿdalmaert · <s> Esmeeg ez vala az soror margareta · ky
[MargL. 79/1]
tevrteek vala · es hog ne kedvezne · valamÿben ev nekÿ · hogne lattatneek az egyeb sororoknak hog evnekÿ penitenciaya el halo<h>gattatneek · auagy hog evnekÿ keduezne · azert hog ev kyral
[MargL. 68/15]
vgÿ vagÿon meg iruan az ev zentseges eletÿrevl · hogÿ ez zent zvz <k> kere soror agnest · hog evnekÿ segellene chinalnÿ egÿ kapchat · Melÿ kapchaban belevl ez zent zvz tevt auagÿ
[MargL. 210/15]
prouincialisnak jzenetÿt · de zent margyt azzon semmyt nem felele · Ez soror kedeg meg monda hog evnekÿ semmÿt nem felelt volna · az prouincialis esmeeg el kevlde az sorort hog el
[MargL. 182/4]
fondalasatvl kezdetytevl fogua · mÿnden koron halotta · hog ev jo es zent azzon volt · es hog evnekÿ zent margÿt azzonban annye remensege volt · meeg ez zent zvznek ez velagban
[MargL. 99/17]
melÿ jgen keserves processio vala ez az zegen sororoknak · mykoron lagÿak vala hog evnekÿk megkel valnÿok az ev edesseges anÿoktvl zentseges peldaÿoknak fenes
[MargL. 43/14]
erdemelhetne auagy tevb erdemet gevhthetne · ha ev magaual kevnyerevletevsben mÿelkevdneek · es hog evnen maganak meltosagos voltaert · Ennere magat megne vtalnaÿa ffelele ezeknek zent margÿt
[MargL. 203/15]
evneky gÿakorta tarsa volt ez soror ez dolgokban · Ez sorornak elevtte monta vala ez zent zvz hog evrevmest zenuedne halalt cristus zerelmeert · es hog ev hamar volna meg halando ·: · · · ) iħs Heted
[MargL. 61/5]
jntev es kevnyergev bezed · Mykeppen bela kyralÿ gyakorta meg mondotta az vraknak · hog evtet az ev leyanya zent margit azzon · azon kerÿ · hogy istennec egy hazat · az ev orzagaban ne
[MargL. 73/11]
el · Sem megnem haborodek · gÿakorta ez zentseges zvz kerÿ vala az secrestÿeres sorort hog evtet az karban rekezteneÿe conpletanak vtanna · Mykoron zokas az kart be tennÿe · jelesevl
[MargL. 73/18]
volna · jme egy jdevben · mynd zent estÿn · kere zent margÿt azzon ez secrestyeres sorort · hog evtet az karban rekezteneÿe · es ev maga es · ottan maradna vele · Tahat jme zent margÿt azzon
[MargL. 140/4]
kezde kevnÿergenÿ az ev annÿanak · atÿafÿaÿnak · es egÿeb rokonsagÿnak · hog evtet el vinneek zent margÿt azzonnak koporsoÿahoz · monduan · Ha en tapaztalandom istennek
[MargL. 169/20]
sem ala nem tehetÿ vala · Tahat ez ember legottan meg esmere · hog ev annak okaert gevtretneek · hog evtet meg chaltak volna az zerzetes emberek az zarandoksag jarasbol · es el mene felueen
[MargL. 66/16]
ev tarsat soror evrsebetet olimpiadis azzonnak leanÿat · kyvel egÿ kevnben tanolnak vala · hog evtet meg disciplinalÿa · es ez soror meg disciplinalÿa vala ez zent zvzet ·
[MargL. 135/6]
frater marcellusnak · mezze valo helÿekre · kevlde evtet ez prouincialis zent margÿt azzonhoz hog evtet meg gyogehtanaÿa jmadsaga mÿa · Azert mÿkoron ez frat’ jutot volna ez clastromhoz
[MargL. 205/24]
zentsegerevl · Ez vala az soror kÿ zent margit azzont fel evltevztette vala halala vtan · azert hog evtet meg gyogehtotta vala ·: · ) · Tÿzedÿk sorornak vala neue soror Sabina · es ez vala fel
[MargL. 30/9]
nekevl · de az vr isten ez zent zvzet meg oltalmaza · kynek ev jrgalmassagat ez zent zvz kery vala hog evtet meg oltalmaznaÿa kevnyereguen nagy kenvhullatassal · es semmykeppen ezt nem tehetek ·
[MargL. 186/13]
margÿt azzonba · es kezde nekÿ zolgalnÿ monduan ev tyztessegere pater nostert · kerveen hog evtet meg zabadehtanaÿa · Tahat ennek vtanna egÿ eÿel ez alexander vrnak jelenek egy zep
[MargL. 195/13]
auagy zeztraknal ezen zÿgetben · kyk lakoznak vala ez clastromnak mellette kÿvevl · hog evtet menden napon elhoznayak az koporsohoz · Mykoron ez zeztrak mynden napon elhoznaÿak
[MargL. 116/21]
Ez soror petronÿlla ev magat jgen meg zegenle · es kere alazatoson zent margÿt azzont · hog evtet segelleneÿe az ev aÿtatos jmadsagÿval · kyt ez zent zvz meg tevn · Mert ev vala
[MargL. 16/24]
Cantrix soror katerina varadi andras vrnak leanÿa · keri vala gÿakorta ez soror ez zent zvzet hog evtet tanehtanaÿa mykeppen kellene istent jmadny zolgalnÿ kernÿ Monda ez zent zvz · zent
[MargL. 143/4]
erdemeben · tellÿesseggel nagÿ syralmakkal ayanla ev magat zent margÿt azzonnak · legottan hog ez aÿanlast el vegeze es az napnak egÿ reze el mulvan · ez beteg az ev betegsegenek agÿabol ·
[MargL. 131/15]
valamykeppen kellemetevs volt · tegyed en velem ez irgalmassagot az te bevseges kegessegevdbevl · hog ez beteek ez te zolgalod megne halÿon · de vege az eleztebÿ egesseget · Mykoron zent
[MargL. 216/25]
salyat ez sorornak zaÿaban · es soror jnkab meg betegevle az salÿatvl · latvan kedeg az sororok hog ez beteg<nek> jmmar evt nappon nem zolt volna · adatak neky cristusnak zent testeet · es meg
[MargL. 181/24]
) Azert ez karolÿ vytez zent margyt azzonrol · jllyen byzonsagot tevn · es vgy mond vala · hog ez bodog azzon clastromanak fondalasatvl kezdetytevl fogua · mÿnden koron halotta · hog ev jo es
[MargL. 111/18]
hoz vala az irgalmassagnak anÿa alehthatatlan fenessegev zeep coronat · es lata ez soror hog ez coronaual azzonÿonk maria meg coronaza zent margÿt azzont nagy chudalatos inneplessel
[MargL. 110/8]
irgalmassagot nÿertevk · Tahat ez nemes ember halvan ezeket · mÿnd nap estÿg el halogata · hog ez dolognak vegere menne · de maga akara ez dolognak vegere mennÿ · fel evle loua hatara · es
[MargL. 63/23]
margÿt Azzon · kezde evnen magaban ezen keppen mondanÿ · Olyha meg meuetven · Mÿchoda ez · hog ez egÿ zerzetevssrevl apacharol · enne nagy gond vagÿon · ez oruossagokert · Es legottan ez soror
[MargL. 156/18]
tellÿes egesseget · Ez dologban kedeg sok emberek meg erevseÿtetenek lelkÿ epevletre · hog ez elmeyetevl el jdegenyvlt azzonÿallat · auagÿ balgatak azzonÿallat · egÿeb embereknek
[MargL. 81/4]
nem lehet nagÿ sok lelkeknec vezedelme nekevl · Azt es meg gondolÿa vala ez zent zvz · hog ez fele haborusag · nem lehet az <zv> ev zvleÿnek atÿanak anÿanak lelkenek vezedelme nekevl ·
[MargL. 113/16]
Vala egy frater kynek vala neue romanus · es lakozÿk vala gevrÿ clastromban · Tevrtenek hog ez frater kÿ muleek zent margÿt azzonnak halala elevt · es meg jeleneek az ev prioranak · es
[MargL. 84/7]
vraknak · nag sok gonoz hatalmak adattanak vala · ez illÿen gonoz dolgoknak tetelere · hog ez illÿen gonoz nepeknek mÿatta ne hadnaÿa vronk iħs xps ev magat karomlatnÿ ·
[MargL. 159/15]
fÿonkat · mÿ lelkevnknek es testevnknek egyetlenegÿ vigaztalasaat · mert tugÿvk hog ez irgalmassagot meg nyerhetevd mynekevnk az te erdemeydnek mÿatta · Az ev rokonsagy kedeg es
[MargL. 45/17]
ez istenÿ jelenetevt meg mondanaÿa · Ez zentseges zvz oly jgen hozza vona ez tanolsagot · hog ez jdevtevl fogua az vr istennek zerelmeben menere tehetÿ vala · geryedetevsb vala hog nem az
[MargL. 181/18]
es lakozyk vala obudan · es vala bela kyral kepeben valo byro az nagÿ auagÿ vÿ budaban · hog ez karoly vÿtez zolgalna ez clastromnak · es meg zerzeneÿe menden dolgat mendêha · ) Azert
[MargL. 182/20]
vtan es · mynden jdevben ev beleye vety vala menden remenseget · Azert tevrtenek jllyen dolog hog ez karolÿ vitez huganak leanÿa · jgen meg betegevle hÿdeg lelessel · ev nekÿ vala neue
[MargL. 76/17]
es chÿnala ev vele · kenderbevl egÿ kevtelet es kere zent margÿt azzon ez sorort · hog ez kender kevtellel · meg kevtneye · es jgen zorehtanaÿa mynd keet karÿaÿt · Tahat ez soror
[MargL. 120/2]
margyt azzon · Mychoda dolog ez · hog ez te faÿdalmade[.t] nem akarz zerzetben lenned · auagy hog ez keuees faydalmert banod zerzetben voltodat · es zent margÿt azzon mynd meg monda valamyt
[MargL. 178/15]
vÿat · es meg zorehgyak vala hogha erzeneÿe · de semmyt nem erez vala benne · Tahat latvan hog ez kyral kevzelehtene halalra · kezdenek kevnyergenÿ ez felyvl meg mondot vrak es azzonÿok
[MargL. 28/13]
azzon vala tÿzennÿolc eztendevs · Mÿkoron bela kÿral mondanaÿa az cheh kÿralnak · hog ez lehetetlen volna · hog ev zent margyt azzont ev nekÿ felesegevl adnaÿa · Mert
[MargL. 140/8]
en tapaztalandom istennek leanÿanak zvz zent margÿt azzonnak koporsoÿat · hÿzem remellem hog ez nagÿ keenbol meg gÿogÿvlok · kÿnek az ev anÿa keetsegbel esueen az ev meg
[MargL. 43/7]
vettek volt az kemen eletrevl · Erre hozattatneek · auag kerettetneek · kenyerevlet keppen · hog ez nagÿ kemenÿ eletben ev maganak le zallehtana az az hog jl kemeny eletet ne viselne ·
[MargL. 179/15]
bevseges kevnhullatassokkal engeztelÿk vala az mendenhato istent az kÿralnak eletÿert · hog ez orzag ne jutna nagÿob vezedelmekre · mykeppen akoron · Tahat az zent margÿt azzon velomat
[MargL. 98/20]
meg gÿogehtanaÿa · tahat jgen evrevmest zolgalna zent margÿt azzonnak testenel · legottan hog ez soror ezeket gondola · felkele mÿnden segedelmnekevl · es el mene zent margÿt azzonnak
[MargL. 220/7]
margyt azzont olÿ erevssen verte vala vezzevuel az capitulom hazban · ez zent zvznek keresere · hog ez soror jgen meg farradot vala ez veresegbevl ·:–– Huzon evtevdÿk Sorornak vala neue · Soror
[MargL. 228/13]
hog ev ezen jgen chodalna · hog zent margÿt azzonnak <j> valla faydalmaert orvost hoznanak · es hog ez soror margaretanak es · azon helyen kezde faynÿ · Mygnem bochanatot kere zent margyt
[MargL. 23/20]
az fazekat az zenbevl · zent margyt azon · azon jdevben juta az cohnÿara · mykoron ezt latnaÿa hog ez soror nem merneye ky venny az fazekat · leg ottan [.] zent margyt azzon az ev kezet vete az
[MargL. 74/7]
az zent dauid soltarat · es ez soror tezen vala mynden spalmosnak vegen venÿat · Es ÿol lehet hog ez soror sokzer tezen jeget es zozatot · hogÿ zent margÿt azzon felkelne · de ev fel nem kele ·
[MargL. 229/1]
hanem azt hog mykoron az soror cecilia meg betegedet volna ez zent zvznek halala vtan · hog ez sorornak jelen voltara zent margyt azzonnak segedelmenek hyvasara gyogyvla meg · harmÿc
[MargL. 119/25]
ez beteg soror · mynt vagÿok · jmehol vagÿok en · felele zent margyt azzon · Mychoda dolog ez · hog ez te faÿdalmade[.t] nem akarz zerzetben lenned · auagy hog ez keuees faydalmert banod zerzetben
[MargL. 94/11]
dohossag kÿ nem ju · kÿ mÿnd ezenkeppen meg telÿek · Mert aleg ere tÿzenkeet napot · hog ez vtan ez artatlan zent zvzet hÿdeg kezde lelnÿ · Mÿkoron az sororok lattak volna ez
[MargL. 62/8]
penitencia tartasarol byzonsagot tvttenek · az jdev belÿ sororok es vgÿ mondottanak · hog ez zent margÿt azzon · karachon estÿn · nagy penteken · Nagÿ bodog azzon estÿn · es egÿeb
[MargL. 62/2]
valanak halalra · zabadulast veznek vala · Es zegensegben meg nyomorottakat meg segel vala · vg hog ez zent zvz myndeneknek kÿvalt keppen valo hÿedelm vala · mynden ev zvksegekben · Esmeeg ez
[MargL. 133/14]
az vr istent monduan · O vr isten ha valamÿkeuesse kellemetevs teneked az en zolgalatom · tegyed hog ez zolgalo lean meg ne halÿon · Annye jdeÿg levn ez zolgalo soror az kwtban mÿg az
[MargL. 80/25]
valanak ev nekÿ eÿ es napÿ kenÿerÿ · Mert meg gondolÿa vala ez zentseges zvz · hog ez ÿllÿen fele haborusag semmÿkeppen nem lehet nagÿ sok lelkeknec vezedelme nekevl ·
[MargL. 215/13]
zent margÿt azzonnak zentsegerevl semmÿt nem tuda monda az ev eztendeerevl · hanem chak azt hog feel eztendevuel jut az zerzetben zent margyt azzonnak elevtte Tÿzenkÿ<k>lenched Sorornak vala
[MargL. 38/18]
az ev atyatvl valo felteben · hanem el futa ez zent zvz soror candidahoz es kere ez sorort hog foltot vessen az ev kentesenek vÿara · Ez soror meg foldoza · mert mynd el zakadozot vala az ev
[MargL. 124/10]
vgy hog hÿzÿ vala magat lenny hamar meg halandonak · Tahat ez soror ev magaban terueen · fogada hog ha az vr isten evtet meg gyogyhtanaÿa · hog byzonsagot tenne az papa kevuety elevt · zent
[MargL. 98/15]
nem zolgalhatna ez zent zvznek ev testenel az egÿeb sororokal · es kezde gondolkodny ev zvueben · hog ha az vr isten evtet zent margÿt azzonnak erdeme mÿa meg gÿogehtanaÿa · tahat jgen
[MargL. 163/9]
az meg holt gÿermeket aÿalak zent margÿt azzonnak erdemeben · es fogadast tevnek hog ha az vr isten zent margÿt azzonnak erdeme mÿa · ez meg holt gÿermeket meg eleuenehtÿ ·
[MargL. 156/7]
be rekeztetveen · az ev nagÿ nehez korsagaert · ffogadast tevn ez azzonnak ev vra es baratÿ · hog ha az vr isten · zent margÿt azzonnak erdeme mÿa · ez azzont meg gÿogehtanaÿa · tahat
[MargL. 115/17]
ruhaÿ voltanak az ev atÿa hazanal · es mynemevek lehettenek volna · Mert gondolÿa vala hog ha ev ez velagban meg maradot volna · tahat evneky veegtelen sok zeep dragalatos ruhay voltanak
[MargL. 183/15]
zent testet · es meg kenete · Tahat az ev anÿa es nemely egyeb zemelÿek fogadast tevnek · hog ha istennek kegelmessege · zent margyt azzonnak esedezese mÿat ez betegnek elete es
[MargL. 14/19]
<v> evtet jmadsagban veternyenek elevte · mykoron ez soror megÿen vala az ora meg latnÿ · hog ha jdeye veternyet harangoznÿa · Esmeeg karachon estÿn mykoron hirdettetÿk cristusnak
[MargL. 154/11]
es · nagÿ bantalmakat tezen vala · ffogadast tevnek az evtet evryzevk auagy atÿafÿaÿ · hog ha meg gÿogÿvlnÿ erdemlene · zent margyt azzonnak erdeme mÿa · tahat nagy mezze fevldrevl
[MargL. 89/22]
meg gÿalaztatanak · ev tevle felnek vala · kezdek ez zent zvzet sok keppen zorgalmaztatnÿ · hog ha tevbbet nem tenne mÿnd nÿaÿan ev keduekert · akar chak az zerzetevt hatna el · es az ev
[MargL. 105/3]
ereevel · es atoknak kennÿa alat · hog ennekevm errevl byzonsagot mongÿatok · hog ha tÿ · auagÿ valaky egÿeb tÿ tudastokra tevt valamÿnemev kenetevt auagÿ
[MargL. 198/14]
vala tevle · Tahat ez soror elmene zent margyt azzonnak agÿahoz es monda nekÿ · kerlek tegedet hog ha vagyon nalad valamy jo kev agÿad ennekem mert jgen faÿ vyom · zent margÿt azzon foga es
[MargL. 8/9]
tarsolkodnak vala · de maga tavul · kerÿ vala zent margit azzon · az ev tarsit alazatos keressel · hog ha valamelÿ az sororok kevzzevl ev rea menne · megne hadnaÿak bantanÿ az ev jmadsagaban ·
[MargL. 71/25]
Azzonÿom mÿre teez ygen · monda zent margÿt azzon · bochanatot kerek ez sorortvl · hog ha valamÿben en evtet meg bantottam · meg bochassa en nekem · mÿnek elevtte en meg
[MargL. 104/19]
evcchetevl · kÿ vala bela kÿralnak huganak · anna azzonnak leanÿa · es egÿeb sororoktvl · hog ha valamÿnemev kenettel meg kenteek zent margÿt azzonnak testet · Auagÿ ha az ev testehez
[MargL. 27/18]
azzonnal evzve · vevek az cheh kÿralt es az dunanak zÿgetÿn el hozak · mynd az zÿgetÿg · <hog> hol ez meg mondot bodog azzonnak chastroma vagÿon rakatuan · Melÿ chastromban akarak zent
[MargL. 43/10]
nagÿ kemenÿ eletben ev maganak le zallehtana az az hog jl kemeny eletet ne viselne · es hog hozzab jdeÿg tevbbet erdemelhetne auagy tevb erdemet gevhthetne · ha ev magaual
[MargL. 207/8]
byzonsagot tevn zent margÿt azzonrol nem tuda meg mondany hanÿ eztendevs · hanem chak azt · hog huz eztendeÿe volt azkoron ez zerzetben · Ez vala ez soror elena hog kÿ latta vala zent
[MargL. 213/7]
tevn zent margÿt azzonnak zentsegerevl · nem tuda meg mondanÿ hanÿ eztendevs · hanem chak hog huz eztendeÿg volt ez clastromban · Egy jdevben ez soror frosia jgen meg betegevle · es monda ev
[MargL. 224/23]
mykoron byzonsagot tevn zent margyt azzonrol · nem tuda meg mondany hany eztendevs · hanem chak hog huz eztendeyg volt az zerzetben · Ez soror ersebet egy jdevben zent margyt azzonnak halala
[MargL. 217/22]
byzonsagot tevn zent margyt azzonrol nem tuda meg mondanÿ hany eztendevs · hanem chak azt · hog huzon evt eztendeÿg volt ez clastromban ez zerzetben · Az feÿer varÿ clastromban kedeg
[MargL. 222/20]
byzonsagot tevn zent margyt azzonrol nem tuda meg mondany eztendeÿet hanem chak azt monda hog hvz Eztendeye vagyon az zerzetben · Ez vala az soror kynek beketelenseges gondolatyt meg esmerte vala
[MargL. 124/7]
elevt · Mykoron ezt gondolnaÿa · jme nagÿ hertelen hydeg leles esek ev reaya hat napÿg · vgy hog hÿzÿ vala magat lenny hamar meg halandonak · Tahat ez soror ev magaban terueen · fogada hog ha
[MargL. 2/14]
ciliciom foltochkakat mezehtelen husan zo lassan lassan zokot vala viselnÿ · O ky nag cuda ez · [ho]g il nag felseges kÿrali magzat · ilyen genge germeksegenek ideeben · ezenkeppen geterÿe
[MargL. 227/2]
sem hullot vala · de ez soror semmÿt tevbbet nem mondhata zent margÿt azzonrol · hanem chak azt hog jgen aytatos volt · es isten felev · es hog sokayg allot jmadsagban es hog nagy zerelmel nagy
[MargL. 125/7]
keetsegben eset vala az ev meg gÿogulasarol · evnen maga es az soror · hanem hÿzÿ vala hog jgen hamar meg halna · Azert mÿkoron ez soror fekenneek ev agÿaban · es mÿkoron jmmar az nap
[MargL. 43/9]
kenyerevlet keppen · hog ez nagÿ kemenÿ eletben ev maganak le zallehtana az az hog jl kemeny eletet ne viselne · es hog hozzab jdeÿg tevbbet erdemelhetne auagy tevb erdemet
[MargL. 116/4]
jollehet hog zent margÿt azzon jgen mezze vala az soror petronyllatvl az collacÿon · annera hog jngen sem lathagya vala evtet · de mykoron fel kevltenek volna az sororok az collacÿorvl · zent
[MargL. 224/12]
ez zerzetben huz eztendevt · Ez soror ersebetnek hallasara monta zent margÿt az ev anyanak · hog jnkab akarÿa hog az ev testet foltonkynt el metelyek hognem hazassagra menne ·:-- Hamyc kettevd
[MargL. 37/4]
vele evzve siratya vala es vigaztalya vala evket monduan · Akarta volna az vr isten zeretev Atyamfya · hog jnkab ennekevm tevrtent volna ez · hognem teneked Ha kedeg vala mel soror meg betegevlt · es
[MargL. 59/8]
Az sororok meg kerdyk vala ev syralmanak okat · vgÿ mond vala zent margit azzon · Azert syrok hog kevnyervlek ez beteg zegenyeken · Es bankodom zvuemzerent hog en evket nem segelhetevm
[MargL. 130/14]
ezeet · ezt latvan zent margyt azzon · jgen meg jÿede hog ne lenne ez soror halalanak oka · hog ky kyvan vala lennÿ egessegenek oka · de maga nagÿ hamarsagal el kevlde egy sorort · es hagya
[MargL. 115/21]
tahat evneky veegtelen sok zeep dragalatos ruhay voltanak volna · Mykoron ez petronÿlla hog ky meeg nouicia vala es jgen yffyv vala · sok jdevt mulatot volna el · ez fele gondolatokban es
[MargL. 149/9]
es vgÿan ottan · legottan vevn tevkelletevs egesseget ·: · · Vala nemelÿ vak hazÿ atÿa · hog ky nagÿ sok jdeÿg valo faydalmal zemenek velagossagat el veztevtte vala · Melÿ vak mykoron
[MargL. 136/13]
Tahat elmene zent margÿt azzon az ev kamorachkaÿaban az ev jmadsagÿnak helÿere · hog ky vagyon az kar kevzevt es az kevfalkevzevt · az az kyt mastan hyvonk zent margyt azzon helÿenek ·
[MargL. 209/8]
azzonÿonk mariat · mongÿonk aue mariat ezenkeppen jachogyonk · Ez vala ez soror evrsebet · hog ky zent margyt azzonnak tarsa vala · es egÿ kevnben tanolnak oluasnak vala · es egÿ mas
[MargL. 172/8]
erdeme mÿat · meg adateek evnekÿ zolasa · es kezeÿnek es labaynak egessege meg adatanak · hog kyknek gevtrelmeket zenuette <zenuette> vala fansangtvl fogva zent gevrg napÿg · Ez dolgokat
[MargL. 200/16]
zentseget · hanem mykoron latot volna ez soror margareta egy beteg leant az egÿhazban · hog kynek ev kezeÿ meg sugorottanak vala · es jmadkozÿk vala az koporsonal · Tahat monda ez
[MargL. 29/16]
zvz leyanyahoz mene zent margit azzonhoz · kyralne azzonnak jelenuolhtara auagÿ elevtte · jol lehet hog kyralne azzon keuesse enged vala ez menyekevzev zerzesre · kezde dÿchÿrnÿ bela kyral az
[MargL. 129/14]
kedeg levt vala vechernyenek elevtte · Ezenkeppen dicherek az vr istent mÿnd nÿaÿan · hog kÿ az ev zeretev jegeseert il nagÿ chodat tezen ·: · ) Esmeeg vala egÿ soror ez
[MargL. 168/12]
vrak evrevlnek vala zent margÿt azzonnak erdemebevl ·: · · · ) · ) Vala egy tyztelendev ember · hog kÿ aÿtatossagbol gÿakorta meg latogatÿa vala zent margÿt azzonnak koporsoÿat
[MargL. 197/16]
zent kat’ina azzonnak clastromaban harmÿc het eztendevt · Es vala zent margyt azzonnak mestere · hog kÿ evtet tanehta elevzer deakvl · Annak vtanna el juue zent margÿt azzonual · ez zygetben · es
[MargL. 208/2]
Ezeket haluan zent margÿt azzon monda az sorornak · Atÿam fÿa nem jol tevtted hog kÿ jelentevtted az en tÿtkomat · Mas koron nem mondom teneked az en tÿtkomat · Mert nem
[MargL. 129/19]
az ev zeretev jegeseert il nagÿ chodat tezen ·: · ) Esmeeg vala egÿ soror ez clastromban · hog kÿ jgen nagÿ nehez korsagal meg betegevle · Mÿkoron ez beteg soror semmynemev egessegnek
[MargL. 59/12]
hog en evket nem segelhetevm egessegekre · Ezeknek felette halat adok az en teremtemnek · hog kÿ kenÿerevlt en raÿtam · es engemet egezzen teremtet · es mÿnd ez may napyk egezzen
[MargL. 207/11]
eztendevs · hanem chak azt · hog huz eztendeÿe volt azkoron ez zerzetben · Ez vala ez soror elena hog kÿ latta vala zent margÿt azzonnak feÿen az tvznek langÿat eegveen · Egy jdevben juue
[MargL. 186/4]
mert vagÿon magerorzagban vÿ zent · zent margÿt azzon · bela kÿralnak leanÿa · hog kÿ tezen nagÿsok chodakat · chonkakat es santakat meg gÿogeht · vakok<at>hnak zemet ad · es
[MargL. 117/5]
azzonrol · Azrol hog ev meg esmeri vala zuueknek gondolatÿt · Vala egÿ soror ez clastromban · hog kÿ vala ieles nemes nemzetbevl tamaduan · Ez soror mÿkoron volna ebedkoron az aztalnal az
[MargL. 90/4]
jduesseges rekezteseet · es valamelÿekkel az sororok kevzzevl · mykepen tecchÿk vala hog kÿk erre kevnÿen engednek · hogÿ azokkal el menne · valamelÿ zerzetben · jelesevl kedeg
[MargL. 7/3]
ev zaÿaual meg chokolgatÿa vala · Azonkeppen tezen vala az ev zent zuleenec kepenek es · hog kÿt ez zent zuz nagÿ keuanattal tÿztel vala · Az eleuen zent kereztfat mÿndenkoron ev
[MargL. 168/3]
eleb · tevkelletevssegel meg gÿogÿvla · Oh mÿnemev evreme vala az jdevben istvan kyralnak · hog lagya vala az ev huganak erdeme mÿat · kevlemb kevlemb · korsagbelyeket meg gÿogÿvlnÿ
[MargL. 76/24]
azzonnak egik karÿat · olÿ jgen erevssen zorehtata zent margÿt azzon · az ev karÿat · hog lattatÿk vala az kender kevtel be mennÿ az ev karÿanak husaban · Ennek vtanna esmeg az masyk
[MargL. 184/11]
mÿkeppen az fel tevt terehnek leesese · mÿnden kennak terhe el tauozek az betegtevl · vg hog legottan fel alla mÿnden segedelm nekevl · nagy es sok tanoknak elevtte · veueen tellÿes
[MargL. 118/8]
hog tovabba illÿen fele gyvlevsegekel az ev zÿveet megne sephetneÿe zaggatnaÿa Es hog lelket megne serteneye · nagÿ aytatossagal kere ez zentseges zvz · Ez soror kedeg nagy halat ada
[MargL. 45/21]
tehetÿ vala · geryedetevsb vala hog nem az elevt · Es az vr istennek felelmebe annera haznala · hog levn evnen maganak jeles nagÿ meg vtaloÿa chudalatos keppen · Mynden ember auagy soror ellen
[MargL. 177/17]
esek nagy nehez korsagokban · sok napokban · es ez vtan esek olÿ nagÿ fev faydalmban · hog levn evnen maganak es okossaganak kyvevle · vgÿ hog negy jeles oruos doctorok · kÿk ez
[MargL. 101/11]
mondhatatlan keserevsegel syrnanak · <monda> <az> <ersek> azonkeppen az fraterek es · jol lehet hog meeg az ersek · es pispek · prepost · es mÿnd evele valo nagy sokassag syratlan nem tevrhetyk
[MargL. 64/13]
mynemev faydalm esevt vala ev reya ez yllyenfele gondolatert · monduan ev bevnet · kerÿ vala hog meg bochatnaÿa az ev bevnet · Monda zent margyt azzon · Zeretev atÿamfÿa · vr isten meg
[MargL. 223/22]
Ez vala az soror kynek meg jelentek vala zent bertalam · zent demeter · es zent levrÿnc · Azert hog meg byzonehtanayak zent margyt azzonnak ev meltosagos nagÿ zentseges voltath ·: ·-- harmÿc
[MargL. 69/3]
nagÿ aÿtatossag<ban>gal es sÿralmal · es mÿkoron el hÿvattatÿk az cantrixtvl hog meg mongÿa az ev verseet · tahat el megyen vala es meg mongÿa vala · Az vtan esmeg meg teer vala
[MargL. 125/21]
soror az zenteknek · Mÿre juttetevk tÿ jde · ffelelenek az zentevk · Mÿ azert juttevnk · hog meg mongÿuk eztergamÿ fÿlep ersek vrnak · kÿ mastan keerdezkevdÿk tudakozÿk zvz
[MargL. 12/16]
azon fedelet auagy ruhat · azon keppen feÿen viselÿ vala · Ezt kedeg zent margit azzon · hog meg moshassa labokat · meg kerÿ vala az priorissatvl engedelmessegert mÿnden eztendevben ·
[MargL. 108/1]
kevuet az seerrevl · es akarnaÿak az verevs marvan koporsot az seerre tennÿ · legottan hog meg nÿtottak volna az seert · es akarnaÿak rea tennÿ az verevs marvant koporsot ·
[MargL. 182/24]
hÿdeg lelessel · ev nekÿ vala neue agnes · ez vtan eseek ev rea oldalanak faÿdalma · vgy hog meg sugorodua levn tÿz hetÿk · sem fordulhat vala egy oldalarvl mas oldalara az zolgalo
[MargL. 31/3]
magatokat · ez gÿvlevseges dolognak mÿatta · Ez enne jdevtevl fogua · Alhatatossagal akarom hog meg tugÿatok · Hog az en professiomat az en fogadasomat hÿtemet melÿet en tevttem · Es az en
[MargL. 53/23]
de mykoron ez gengeseges zvz meg betegedik vala · nem mongÿa vala meg · hanem el tvry vala · hog megne bantatneek az ev zokot dolgyban es az ev zolgalatÿban · Egÿ jdevben zent margit azzon
[MargL. 157/22]
az [ke] germektevl feelven halalnak vezedelmet · el futa · mert olÿ jgen nagÿ vala az romlas · hog meltan felic vala az vezedelmet · es az germeket vgyan ottan el hagÿvan az kevueknek alatta · Es
[MargL. 44/14]
provincialis gyakorta gondolkodÿk vala · es az vr istent nagy aytatossaggal kerÿ vala · hog meltolnaÿa nekÿ meg mutatnÿ meg jelentenÿ · hog mÿ volt az regy zent atyaknak
[MargL. 141/5]
vigazthac ha akarod · Es kerlek jmadlak tegedet tellÿes hÿttel · keuanatos aÿtatossagal · hog meltolÿ engemet meg zabadehtanod · Ezenkeppen ez nevolÿas beteg le tetetveen az
[MargL. 41/21]
gevtrelmerevl · Ezen keppen vigaztala meg · Mert vala egÿ frater · zent ferenc zerzetybevl · hog melÿ frat’ jgen nagÿ hÿrev vala az ev fratery elevt · es kÿralnak kyralne azzon
[MargL. 146/20]
vala · hanem ev keet kezeuel nagÿ erevkevdessel az pagymentomon vonza vala ev magat · vgy hog mendenek kevnyerelnek vala ev raÿta · az egyhaznak kyvevle kedeg hordoztatyk vala · nemevnemev
[MargL. 193/15]
meg jeleneek zent margyt azzon almaban az betegnek · es monda · kelÿfel · parancholok teneked · hog menÿel az en koporsomhoz es meg gÿogÿvlz · Ezeket halvan ez zegenbeteg legottan meg
[MargL. 128/5]
ezt en nem hizem · Tahat jmada az vr istent zent margyt azzon monduan · vram iesus kerlek tegedet hog mutassad meg ez prouincialisnak hog en jgazat mondok · Tahat jme chodalatos dolog · Az duna nagÿ
[MargL. 1/14]
ez l germec zent margit azzon veun eg kereztfat ke[z]eben · es kezde kerdeznÿ az ev tars[...]l · hog my volna az kereztfa · Az ev tarsÿ kedeg vgmondnak vala nekÿ · hog vronk iħs ez keppen
[MargL. 113/6]
az egben · Tahat az zvz meg kerde az kevrnÿvl alloktvl · kÿk evnekÿ tetnek vala ot lennÿ · hog my volna ez zeepseges chillag felelenek az kevrnÿvl allok · Zent margÿt azzonnak ev lelke
[MargL. 191/6]
Azert ez nemes vr meg eskevuel jllyen byzonsagot tevn zent margyt azzonnak choda tetelerevl · hog mykoron az ev zeretev fÿa · meeg az danykanak emleÿt zopnaya es meg betegevlt volna nagy nehez
[MargL. 228/23]
serennay lazlo vrnak leanÿa Ez Soror aglentnek sem jrtak semmyt eztendeyrevl · hanem azt hog mykoron az soror cecilia meg betegedet volna ez zent zvznek halala vtan · hog ez sorornak jelen
[MargL. 182/7]
zent margÿt azzonban annye remensege volt · meeg ez zent zvznek ez velagban elteben · hog mykoron ez karolÿ viteznek kel vala mennÿ erdevken · tolvayok altal · es jgen sok vezedelmes
[MargL. 226/9]
es lakot vala ez clastromban huzonegÿ eztendevt · Ez so<rol> ror vala az · ky hallotta vala · hog mykoron zent margÿt azzon jmadkozyk vala · hog vala kyvel zol vala · Az zoot halÿa vala · de
[MargL. 169/14]
es mÿnek elevtte az dunan altal juttek volna · az faÿdalm annera neuekevdeek · hog mynd vallaÿg sem kezde erzenÿ az ev kezet · es vgÿ kemenÿedek meg az ev keze hog sem
[MargL. 213/15]
az vr istent hog engemet zabadohon ez betegsegbevl es fogadast tevn zent margyt azzonnak · hog mynden napon mondana zent margÿt azzonnak tÿztessegere tyzen evt pater nostert es <z>
[MargL. 176/12]
mÿklos neveu embert · mykoron eztendeÿg gevtretevt volna negyed napi hydeg lelessel · vgÿ hog mynden teste meg dagadozot vala · es oruosoknak jtyletÿ zerent mondatÿk vala kevzellennÿ
[MargL. 115/11]
conpletanak elevtte · mykeppen sokasok zerzetevssevknek · kezde gondolkodnÿ az ev zvueben azrol · hog mynemev ruhat viselne ev rayta · mert viselne egy otromba capat · azt es kezde gondolnÿ · mynemev
[MargL. 117/20]
es meg montak volna az hala adast · zent margÿt azzon hozza hyva ez sorort · es meg kerde hog myt gondolt volna az aztalnal · Ez soror kedeg nem akara neky meg mondanÿ · hanem monda neky · Eezem
[MargL. 125/25]
ersek vrnak · kÿ mastan keerdezkevdÿk tudakozÿk zvz zent margÿt azzonnak zentsegerevl · hog mÿ bÿzonsagot tanolsagot akaronk mondanonk · ez zent margÿt · azzonnak zentsegerevl · Es
[MargL. 216/1]
azzonnak zentseges eletÿrevl · nem tuda meg mondanÿ hanÿ eztendevs · hanem azt monda · hog mÿ jdetevl fogua eze emlekezete volt · az vta fogva mendenkoron lakozot ez keet clastromban ·
[MargL. 157/1]
voltara · kÿk ez dolgot lattak es hallottak ·: · bÿzonual ·:-- Jt kezdetnek nemelÿ peldak · hog mÿ keppen az vr isten · zent margyt azzonnak erdeme mÿa halottakat tamaztoth fel ·
[MargL. 24/24]
zvuenk kette nem reped ez zent zvznek ev alazatossaga haluan · mÿ koron my meg gondollyvk · hog mÿ semmyk vagyonk ev hozza kepest · de maga meeg sem tugyuk magonkat meg alazny mykeppen ez
[MargL. 44/16]
nagy aytatossaggal kerÿ vala · hog meltolnaÿa nekÿ meg mutatnÿ meg jelentenÿ · hog mÿ volt az regy zent atyaknak tevkelletevssegek · kÿnek mÿatta mentenek jllyen jgen
[MargL. 112/12]
kÿhez hasonlatost ne talam soha nem adot · Azert mÿes kenÿeregyevnk ez zent zvznek · hog mÿes juthassonk az ev bodog tarsossagaban Amen · iħs · maria: · · · ·: · Pelda Oluastatÿk egy
[MargL. 188/3]
ez faÿdalmnak mÿatta mÿndenestevl el vezte job felevl valo zemenek velagossagat · vgy hog mÿkoron az bal zemet berekeztÿ vala · chak vÿat job zeme elvt tartvan sem lagÿa vala ·
[MargL. 107/14]
mesterek · kÿket hoztak vala lombardiabol · egÿknek vala neue albert masÿknak petevr · hog mÿkoron az kevuet az serre teueek nagy edes illatot erzenek · Ennek vtanna ez felÿvl meg mondot
[MargL. 120/16]
margÿt azzonnak batÿa · kevlde kevuetevket gergelÿ papahoz · Alazatosan kevnÿeregveen · hog mÿkoron az mendenhato vr isten · ky embereknek iduessegenek okat irgalmasan chodalatost
[MargL. 187/20]
varmege ispanÿa · ky meg eskevek · [.] es az ev nemes tarsival erevssen meg byzonÿehta · hog mÿkoron elevzer evnekÿ feÿe mendenestevl fogva es job felevl valo zeme faÿt volna harom
[MargL. 17/18]
meg marad vala az karban chak egÿ kentesben auagÿ capaban · az nagÿ hÿdegsegben · vgy hog mÿndenestevl fogua meg kekevl vala mÿkeppen holt · Ezen keppen leletyk vala meg gÿakorta
[MargL. 33/25]
en orromat ayakammal evzve · Az ev anyanak meg vgmond vala kyralne Azzonnak · ez zent zvz · Azt akarom hog mÿnek elevttev engemet adnatok hazassagra · hogÿ annak elevttev az en testemet el
[MargL. 34/13]
az legenda vetÿ kyrel byzonsagot tezen olimpiadis zent margit azzonnak daÿkaÿa · es mestere · hog mÿnek vtanna ez zent zvzet · hozak jde bodog azzonnak clastromaba ez zÿgetben · Az vtan keet
[MargL. 115/6]
kevuetÿ elevt · kyk meg tudakozak erevs byzonsagal zent margit azzonnak zentseges eletyt · hog mÿkoron ez soror petronilla volna az collacÿon az egÿeb sororokkal conpletanak
[MargL. 227/4]
azzonrol · hanem chak azt hog jgen aytatos volt · es isten felev · es hog sokayg allot jmadsagban es hog nagy zerelmel nagy keuansagal zolgalt az betegevknek es az kevssegnek · Mert jgen beteg vala · es nem
[MargL. 206/23]
segeht vala zent margÿt azzonnak el vinnÿ halat lyztet · mert zokasa vala ez zent zvznek · hog nagÿ sok lÿztet halat hatara vezen vala · es vgÿ vizÿ vala el oda houa kel vala ·: · ) ·
[MargL. 6/17]
tuzeuel · es meg gyv<lad>laduan jmadkozÿk vala zvnetlen olyha myndenkevzbe vetes nekevl · vg hog napnak elsev jdeeteul fogua · Az conuentnek ebedenek jdeÿglen zevnetlen ÿmadsagban marad uala
[MargL. 178/19]
halalra · kezdenek kevnyergenÿ ez felyvl meg mondot vrak es azzonÿok zent margyt azzonnak · hog ne hadnaya meg halnÿ az ev atyafyanak fÿat · magery kÿralt · es el kevldenek ersebet
[MargL. 78/23]
hadnÿ · melÿet akarna hadnÿ · az sororoknak kÿk az veztegseget meg tevrteek vala · es hog ne kedvezne · valamÿben ev nekÿ · hogne lattatneek az egyeb sororoknak hog evnekÿ
[MargL. 130/13]
az beteg el vezte nyelueet es okossagat ezeet · ezt latvan zent margyt azzon · jgen meg jÿede hog ne lenne ez soror halalanak oka · hog ky kyvan vala lennÿ egessegenek oka · de maga nagÿ
[MargL. 71/14]
egy sorort hogkÿ evneky nem zolt vala harom napon · es kezde zent margÿt azzon ketelkevdnÿ · hog ne talam valamÿben meg bantotta ez sorort · el mene zent margÿt azzon · es ez sorornak
[MargL. 177/19]
vtan esek olÿ nagÿ fev faydalmban · hog levn evnen maganak es okossaganak kyvevle · vgÿ hog negy jeles oruos doctorok · kÿk ez kyralyal bannak vala keetsegben esenek ez kyralnak
[MargL. 45/19]
tanolsagot · hog ez jdevtevl fogua az vr istennek zerelmeben menere tehetÿ vala · geryedetevsb vala hog nem az elevt · Es az vr istennek felelmebe annera haznala · hog levn evnen maganak jeles nagÿ meg
[MargL. 34/6]
meg zegnem · Melÿet en fogattam cristusnak · Es annak elevtte jnkab zenuedek mynden atkot · hog nem az en fogadasomat meg zegneem · Mykoron mynd ezenkeppen bantatneek ez zent zvz sok jdevtevl
[MargL. 7/7]
vala · Az eleuen zent kereztfat mÿndenkoron ev nala vagÿ ev mellette targÿa vala vgÿ hog nem chak vigyazuan · de meeg aluan es · tÿztelneÿe az zent kereztfat · Mÿkoron az
[MargL. 104/9]
testebevl <ev> nagÿ edesseges illat ky junÿ · Tahat kezdenek az fraterek ketevlkevdnÿ · hog netalam az sororok tevttenek valamÿnemev jo illatot auagÿ kenetevt zent margÿt azzonnak
[MargL. 106/19]
Monda ez frat’ peter · provincialisnak · Agyam ez helÿ chudalatos illattal illatozÿk · lassad hog oda valamynemev illatot auagÿ kenetevt ne tevttenek legenek · Tahat monda az provincialis · az
[MargL. 221/20]
neeg eztendevs es lakozot vala ez zerzetben tyzen egy eztendevt · ez soror judit hallotta vala · hog olimpiadis azt monta vala · zent margyt azzonnak · hog az fevldbe keresi istent mynt az dyzno · kyt ez
[MargL. 8/17]
zuuenek keserev nyevgese fazkodasa · es soklasa kevzevt · mÿkeppen nÿluan meg esmerteek · hog olÿha nemÿkeppen ev maganak kevwele ragattatot · es chudalatos siralmas zozatokat mond vala ·
[MargL. 122/23]
maas keppen bodog azzon zygeteben · hol nÿvgozÿk zent margÿt azzonnak teste · hog ot meg tudakoznanak nagy erevs byzonsag alat zent margÿt azzonnak zentseges eleterevl choda
[MargL. 137/16]
jgen nehezen hydeg lelessel gevtretnÿ · Tahat ez nouiciak kereek az p”uincialist hog parancholna zent margÿt azzonnak · hog evket meg gyogehtanaÿa az ev jmadsagaual · Monda ez
[MargL. 166/4]
elevtte nem tudot volna egyeb nÿelvevn zolnÿ hanem chak magÿarvl · de maga az jdevtevl fogva hog pokol bely evrdeg az leanban ment vala · evt egez holnapÿg zola ez lean nemetevl · totvl · es
[MargL. 25/8]
ky vinnÿ az refectoriombol · de nem vyhete el az viznek sokasagaert · Hÿua hozza egÿ sorort hog segellene neky soror chenget bodoldÿ jspannak leÿanyat · tahat ez soror el mene · es mykoron
[MargL. 186/16]
vtanna egÿ eÿel ez alexander vrnak jelenek egy zep zvz · ez vrnak vgÿ tecchÿk vala · hog sem alozyk vala · sem vÿgaz vala · Ez zvz kedeg vala meg evltevztetven egy nagÿ feÿer jmeggel
[MargL. 105/9]
zent margÿt azzonnak testehez · Tahat az sororok mÿnd egetevmbe meg eskevnek nagÿ erevssen · hog sem evk · sem egÿebek ev tudasokra · semmÿnemev kenetevt sem ÿo illatot oda nem tevttek ·
[MargL. 17/6]
vr istennek · es legÿen az te zvued mÿndenkoron az vr istennel · auagÿ az vr istenhez · vgÿ hog sem halal · sem egÿeb ook tegedet megne vonÿon az istennek zerelmetevl · Oly ÿgen edessen
[MargL. 169/17]
hog mynd vallaÿg sem kezde erzenÿ az ev kezet · es vgÿ kemenÿedek meg az ev keze hog sem <fen> fel · sem ala nem tehetÿ vala · Tahat ez ember legottan meg esmere · hog ev annak okaert
[MargL. 198/11]
eztendevs · Ez soror eliananak egy jdevben kezde jge faÿni job kezenek egyk vÿa · vg hog semmykeppen nem alhatÿk vala tevle · Tahat ez soror elmene zent margyt azzonnak agÿahoz es
[MargL. 194/22]
azzonÿallat · kÿnek vala neue maria · Ez azzonyallatnak ev terdeÿ meg sugorodanak annera hog semmÿkeppen kÿnem nÿohthagÿa vala · es mykoron akar vala · valahova mennÿ · tahat az
[MargL. 158/15]
el veueen · az gÿermeket ky vonak · ky oly jgen meg tevrettetevt es el nyomottatot vala · hog semmÿnemev egesseg ev tagÿban es tetemÿben nem vala ky megnem tevrettevt vala · Ez
[MargL. 139/21]
az ev mellÿehez · es az ev sarkaÿ az ev vtolso evlev felehez ragattak volna · vgÿ hog semmÿnemev labaÿ nem valanak · hanem chak zevnetlen fegzÿk vala evzve sugorodvan mykeppen
[MargL. 67/10]
<margÿt> azzon · soror sabinaual mene egÿ hazban be · melÿ haz olÿ jgen setet vala · hog semmÿt ev benne nem lathatnak vala · de maga mÿkoron zent margÿt azzon le vetette volna
[MargL. 227/3]
nem mondhata zent margÿt azzonrol · hanem chak azt hog jgen aytatos volt · es isten felev · es hog sokayg allot jmadsagban es hog nagy zerelmel nagy keuansagal zolgalt az betegevknek es az
[MargL. 185/6]
vr · egÿ jdevben mene nemet orzagban austriaban · es eseek nagy kemenÿ fogsagban · vgy hog tartateek · ez alexander vr nemely toromnak fenekeen nagy vasban ha harom egez eztendeÿgh
[MargL. 51/19]
benedicta istuan vrnak leÿanÿa · Azzonyom agyad ennekem az hust en meg svtem a mert nem illic hog te sused · Monda zent margit azzon · ha te sutned meg tÿed volna az erdeme · de en nem akarom
[MargL. 200/21]
Tahat monda ez soror margareta · Zÿz zent margÿt azzon ha akarod hog en hÿggem hog te zent vagy · vygazzad meg ez leant · es legottan meg gÿvgÿvla Eznek vtanna hÿve es
[MargL. 213/11]
Egy jdevben ez soror frosia jgen meg betegevle · es monda ev zvueben · tudom zent margyt azzon · hog te zent vagÿ · keryed az vr istent hog engemet zabadohon ez betegsegbevl es fogadast tevn zent
[MargL. 93/24]
az ev evccheÿnek Ez zeretev atÿamfÿaÿ · En hamar meg halok · es kerlek tÿteket hog temessetevk temettessetevk engemet az karban az zent kerezt oltara elevt · ha kedeg az kaar aznak
[MargL. 140/25]
es ez velagÿ orzagod<dat> nak dÿchevsegeet · zolgaltal az vr iesusnak nagÿ alazatossagal · hog teneked annÿe nagÿ erdemed vagÿon az vr istennel · hog engemet az en testemnek nehez
[MargL. 92/13]
gevtretÿk vala ez zentseges zvz az alhatatossagnak jozagos mÿelkevdetÿert · Vgÿ hog testnek halatvl meg valvan · menden fele gevtrelmeknek kennyat tevek ev raÿta · Melÿ gevtrelmek ·
[MargL. 116/16]
auagÿ jgen zeepnek lattatol az zeep ruhakban es meg tanehta zent margÿt azzon az sorort hog touabba illÿen gondolatokban ev jdeyet el nekevlteneÿe hazontalanvl · Ez soror petronÿlla
[MargL. 118/16]
soror zent margyt azzonnak jnteseet alazatosson · es ev magat ev zent jmadgÿban aÿanluan · hog touabba illÿeten bevnekben ne kevteleztetneÿek · nagy zeretettel kere zent margyt
[MargL. 35/22]
mynden alnoksagnak zorgalmatossaga kyket zerzet vala erdeg ez zent tÿzta zvznek ellene · vgÿ hog touabba nem levn bantalma zent margit azzonnak ez jllÿen fele dolgokrvl · de maga jmmar mykoron
[MargL. 118/5]
egÿmasvtan · mÿnden gondolatyt meg monda · Es nagÿ istenÿ zeretettel evtet meg inte · hog tovabba illÿen fele gyvlevsegekel az ev zÿveet megne sephetneÿe zaggatnaÿa Es hog
[MargL. 226/11]
Ez so<rol> ror vala az · ky hallotta vala · hog mykoron zent margÿt azzon jmadkozyk vala · hog vala kyvel zol vala · Az zoot halÿa vala · de az jgyket nem ertÿ vala ez soror ·:-- harmÿc
[MargL. 221/1]
Ez Soror margareta jgen zerety vala zent margyt azzont · es vgy mond vala vala az papa kevuetÿnek · hog vala mykoron ev neky valamy betegsege tevrtent · auagy fÿaÿnak tevrtent valamy haborusaga ·
[MargL. 3/6]
sÿetÿ vala meg feketehtenÿ · Mÿkoron ev nekÿ vÿ ruhat adnak vala · chak alek hog vala mÿkoron az ev ruhayat el valtoztatta · mygnem myndenestevl fogua meg auvlt zakadozot ·
[MargL. 61/19]
bela kyraltvl · es atÿafÿaÿtvl · Mert az ev eletynek nyluan valo zentsegeert · [.] aleg hog valakÿ az ev atÿafÿaÿ kezzevl soha az ev akaratÿa ellen tevt volna az jdevben · jol
[MargL. 54/9]
es betegeknel mykeppen egeb<evt> koron · Annera meg alazza vala ev magat az priorissanak · hog valamyt az ṕorissa paranchol vala · Azt elevzer ev akarya vala be tellyesehtenÿ · Es ha
[MargL. 211/16]
azzon · bodomereÿ tamas ispan vrnak felesege · de jt az ispant nem kel vgÿ ertenevnk · hog valamÿ kevz ispannak felesege volt volna ez azzon · vag az tevb sororok kÿket neuezevnk
[MargL. 144/15]
vala meg sug[o]roduan mÿnd holnalÿg az ev vallara · es olÿ jgen meg azot vala az ev keze · hog valakÿk latÿak vala · semmÿt egyebet nem latnak vala · hanem chak az bevrben az azÿv
[MargL. 129/9]
azzon jgazat mond volt · Ennek vtanna az viz esmeeg meg tere az ev helÿere · <hog> <ho.> vgy hog veternÿeÿg chak nÿomat jeleet sem lathatak · Ez viznek arradasa kedeg levt vala vechernyenek
[MargL. 42/3]
fratereknek · es predicator zerzetebeli fratereknek · es egyeb sok vraknak elevtte · hog vr istentevl volt evnekÿ meg mutatuan · hogÿ zent margÿt azzonnak ev fergeÿ tetevÿ
[MargL. 1/17]
az ev tars[...]l · hog my volna az kereztfa · Az ev tarsÿ kedeg vgmondnak vala nekÿ · hog vronk iħs ez keppen evletevt meg embery nemzetert · Ezeket haluan syr uala ez zent germek · Ezen
[MargL. 100/4]
az sororok mennek vala zent margÿt azzonnak testehez · es meg nezÿk vala · es lagÿak vala hog zeeb pirosb vala · hognem elteben · Ezenkeppen alla ez zent zvznek ev teste vasarnaptvlfogva
[MargL. 214/23]
es lakozot vala ez zerzetben tÿzen nÿolc eztendevt · Ez soror agnes tevt arrol byzonsagot · hog zent margit azzon jdeben az sororok hetvenen voltanak · zolgaloktvl meg valvaan ·: · ) Tÿzen
[MargL. 12/20]
meg kerÿ vala az priorissatvl engedelmessegert mÿnden eztendevben · mynd attvl fogua · hog zent margit azzonnac ÿo okossaga volt · Az ṕorissa kedeg erevmest nekÿ hagya vala · Az vr
[MargL. 225/19]
huzon hat eztendevs · es lakot vala ez zerzetben huz eztendevt · Ez soror vala ky latta vala · hog zent margyt azzon az beteget be kevte tehen ganeual · es az varas beteget meg ferezte vtalat nekevl ·
[MargL. 207/15]
az tvznek langÿat eegveen · Egy jdevben juue zent margÿt azzonhoz egÿ lean · es lata hog zent margyt azzon jgen meg heruadot · Monda ez leyan ez soror elenanak zent margyt azzonnak elevtte ·
[MargL. 123/24]
monda · Eznek vtanna mÿkoron hallotta volna ez soror alincha · hog az papa kevuety el junenek hog zent margyt azzonnak zentsegerevl meg tudakoznanak meg azon keppen gondola ev zÿueben monduan ·
[MargL. 129/6]
vala · ezekre haga fel az p”uincialis az viz elevl · Ezen keppen bÿzonsagot vevn ezrevl hog zent margyt azzon jgazat mond volt · Ennek vtanna az viz esmeeg meg tere az ev helÿere · <hog>
[MargL. 112/24]
tarto · · Lakozÿk vala pesten · zent antalnak clastroma mellet · Mÿkoron ez zvz hallotta volna · hog zent margÿt azzon beteg volna · lata ez zvz egÿ jgen fenes chillagot kÿ mennÿ ez
[MargL. 116/1]
es kevansagogban · Zent margÿt azzon isteny engedetbevl meg esmere az ev gondolatÿt · jollehet hog zent margÿt azzon jgen mezze vala az soror petronyllatvl az collacÿon · annera hog jngen sem
[MargL. 29/21]
kyral az menyekevzevnek haznalatossagat · Es kezde mondanÿ jelentenÿ papanak engedelmet · hog zent margÿt azzon <.> akaragÿat adnaÿa az hazassagra · de ez zentseges zvz zent margÿt
[MargL. 148/22]
pogan magyaroktvl · Azert mykoron ez jffÿv sok jdeÿg fekevt volna az ispitalyban · halla hog zent margÿt azzonnak erdeme mÿa az ev koporsoÿanal betegegnek nagy jo tetelek adatnak
[MargL. 173/1]
Ez azzonyallat mÿkoron mynden ev jozaga el kevltven fekenneÿek · halla ez azzonÿallat hog zent margÿt azzonnak erdeme mÿat · koorsagoknak betegsegevknek mÿatta meg
[MargL. 228/11]
az soror margareta anna azzon leanÿa · mondotta vala ez soror marianak · hog ev ezen jgen chodalna · hog zent margÿt azzonnak <j> valla faydalmaert orvost hoznanak · es hog ez soror margaretanak es
[MargL. 214/10]
margit azzon meg mentete vala halalnak vezedelmetevl jmadsaganak mÿatta · vgy mond vala ez agnes · hog zent margÿt azzon · alazatosb volt az zolgalo leaÿanÿoknal mÿndenben ·: · · ) Tÿzen
[MargL. 217/9]
zolnÿ kezde · es elmeye meg juve · es meg gÿogÿvla · Ezen soror lucia vala · ky latta vala · hog zent margyt azzon tÿtkon nezÿ vala az evnen terdeyt · mert meg kemenyettenek vala az ev
[MargL. 183/18]
zent margyt azzonnak esedezese mÿat ez betegnek elete es egessege meg adatneek · hog zent margÿt azzonnak halala napya estÿt vyzzel kynyerrel bevhttevlneye · Mykoron ez fogadast
[MargL. 110/13]
evle loua hatara · es juve ez clastromhoz · Es azon keppen lele · mÿkeppen az azzon monta vala · hog zombaton eÿel elev tÿkzokoron holt vala meg · es jmmar <meg> el temetteek vala ez zent zvzet ·
[MargL. 129/9]
hog zent margyt azzon jgazat mond volt · Ennek vtanna az viz esmeeg meg tere az ev helÿere · <hog> <ho.> vgy hog veternÿeÿg chak nÿomat jeleet sem lathatak · Ez viznek arradasa kedeg levt
[MargL. 214/4]
mykoron byzonsagot tevn zent margit azzonrol · nem tuda meg mondanÿ hanÿ eztendevs · hanem chak hog <huz> · XII · eztendeÿg volt az sororoknak zolgalatÿokban · Ez vala az agnes kÿ az kutban

Előfordulások száma: 339


Lehetséges fontkészletek: Arial Tahoma Times New Roman Verdana

M. Nagy Ilona, Boda István Károly, Porkoláb Judit, Varga Teréz, 2011.